Web Development
Ing. Paul Hemetsberger
Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form
| mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017
Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 15. August 2022
00:53
Transmissionswert
transmission value
01:46
griechischer Salat
Greek salad
01:48
Einstufungstest
evaluative test
03:06
Holztruhe
wooden chest
07:36
Katabasis
katabasis
07:45
Nordägypten
Northern Egypt
07:45
Südägypten
Southern Egypt
07:45
Nordküste Ägyptens
North Coast of Egypt
10:09
Gepunktete Laternenträgerzikade
spotted lanternfly
10:11
Tropenobst
tropical fruit
10:11
Es hat sich bewährt.
It has proven its worth.
10:11
Remissionswert
remission value
10:11
Sarkophagbestattung
sarcophagus burial
12:01
herzinnig
heartfelt
17:37
Mittelägypten
Middle Egypt
17:48
Glitzer
glitter
17:52
linksgeneigt
backslanted
17:53
linkskursiv
backslanted
18:00
Spurlosigkeit
tracklessness
18:03
CD-Raubpressungen
bootleg CDs
23:23
Ägyptisches Museum
Egyptian Museum
23:23
Totentempel der Hatschepsut
mortuary temple of Hatshepsut
23:24
prädynastisches Ägypten
predynastic Egypt
23:24
lecker
delishimo
Weitere Sprachen
01:57
DE-SR
Slawonien
Славонија
02:00
DE-SR
Strick
конопац
02:05
DE-SR
Notar
нотар
02:06
EN-SR
angiology
ангиологија
02:06
EN-SR
automatic
аутоматски
02:07
EN-SR
non-alcoholic
безалкохолан
02:07
EN-SR
alcohol-free
безалкохолан
02:07
EN-SR
vase
ваза
02:09
EN-SR
Wallonia
Валонија
02:10
EN-SR
pumpkin
бундева
02:10
EN-SR
brave
одважан
02:10
EN-SR
mud
муљ
02:12
EN-SR
atom
атом
02:12
EN-SR
prognosis
прогноза
02:13
EN-SR
philosophy
филозофија
02:13
EN-SR
prologue
пролог
02:13
EN-SR
hypocrite
лицемер
02:13
EN-SR
guarantee
гаранција
02:14
EN-SR
ram
ован
02:14
EN-SR
magician
чаробњак
02:14
EN-SR
hypnosis
хипноза
02:14
EN-SR
Luxembourg City
Луксембург
02:15
EN-SR
Kiev
Кијев
02:18
EN-SR
psychoanalysis
психоанализа
02:20
EN-SR
Mestor
Местор
02:23
EN-SR
Amphitryon
Амфитрион
02:23
EN-SR
Momus
Мом
02:23
EN-SR
Telephus
Телеф
02:25
EN-SR
Cadmus
Кадмо
02:25
EN-SR
Midas
Мида
02:25
EN-SR
Phaon
Фаон
02:25
EN-SR
Patroclus
Патрокло
02:26
EN-SR
Euripides
Еурипид
02:33
EN-HU
electric car
villanyautó
02:37
EN-SR
Sophocles
Софокле
02:40
EN-SR
Aristophanes
Аристофан
06:28
DE-LA
da sein
praeesse
06:28
DE-LA
dasein
praeesse
06:49
EN-ES
to booze
mamar
06:50
DE-ES
Etrurien
Etruria
06:50
DE-ES
Weströmisches Reich
Imperio romano de Occidente
06:50
DE-ES
Westrom
Imperio romano de Occidente
06:53
DE-NO
Hashtag
emneknagg
07:05
EN-LA
biochemistry
biochemia
07:42
DE-RO
am Strand
la plajă
07:42
DE-RO
am Strand
la ștrand
07:42
DE-RO
Pfifferling
gălbior
07:45
DE-RO
knausrig
zgârcit
07:45
DE-RO
Paläoanthropologie
paleoantropologie
07:46
DE-RO
Der Räuber Hotzenplotz
Tâlharul Hoț-Ploț
07:46
DE-RO
etw. kumulieren
a acumula ceva
07:46
DE-RO
im Sonderangebot
la promoție
07:47
DE-RO
Tunesierin
tunisiancă
07:48
EN-RO
stagflation
stagflație
07:48
EN-SK
uninteresting
nezaujímavý
07:48
EN-RO
fin
aripioară
07:48
EN-RO
barrier
barieră
07:48
EN-RO
turnpike
barieră
08:39
DE-SK
Radiodiagnostik
rádiodiagnostika
08:39
DE-SK
Interventions-
intervenčný
08:41
DE-SK
Stenograf
stenograf
08:41
DE-SK
Stenografin
stenografka
08:41
DE-SK
Detektor
detektor
08:42
DE-NL
Drecksarbeit
vuile werk
08:46
DE-SK
Schneckentempo
slimačie tempo
08:46
DE-SK
Nasenschleim
nosový hlien
08:47
DE-SK
Geschmacksrezeptor
chuťový receptor
08:50
EN-SK
offer
ponukový
08:50
EN-SK
offering
ponukový
08:50
EN-SK
offer price
ponuková cena
08:50
EN-SK
offering price
ponuková cena
08:50
EN-SK
mail order catalogue
ponukový katalóg
08:50
EN-SK
mail order catalog
ponukový katalóg
09:10
EN-ES
otherness
otredad
09:10
EN-ES
silk cord
torzal
09:18
DE-NO
Bohrung
boring
09:23
DE-IS
Hashtag
myllumerki
10:19
EN-SK
strawberry-flavored
s jahodovou príchuťou
10:19
EN-SK
strawberry-flavoured
s jahodovou príchuťou
10:39
DE-SQ
Krebs
gaforre
10:41
DE-SQ
falls möglich
mundësisht
10:47
DE-SV
Springerin
inhoppare
10:47
DE-SV
Lobotomie
lobotomi
10:49
DE-SV
jdn. lobotomieren
att lobotomera ngn.
10:49
DE-SV
Weidenpfeife
sälgpipa
10:50
EN-NO
lobotomy
lobotomi
10:50
EN-NO
emoji
emoji
10:50
EN-NO
hashtag
emneknagg
10:50
EN-NO
occupant
beboer
10:50
EN-NO
grin
glis
10:56
EN-IS
bid
kauptilboð
10:56
EN-IS
tidal volume
andrýmd
10:56
EN-IS
travel cancellation insurance
forfallatrygging
11:48
DE-IS
Nordmazedonien
Norður-Makedónía
11:48
DE-IS
Nachtflug
næturflug
12:05
DE-SK
Zuschauer
divák
12:19
DE-NL
Spitztüte
puntzak
12:19
DE-NL
Tüte
puntzak
12:27
DE-NO
Schulheft
kladdebok
12:30
DE-FR
hochgestochen
ampoulé
12:30
EN-NO
laptop
bærbar PC
12:30
DE-ES
zeitweilig
temporáneo
12:30
DE-ES
mutig
valeroso
12:31
EN-ES
barren
infértil
12:31
EN-ES
to unlock sth.
abrir algo
13:15
EN-NO
river mouth
elvemunning
13:19
DE-FR
etw. schlucken
avaler qc.
13:19
DE-FR
schlucken
avaler
14:05
EN-FR
to get at the root of the problem
aller au fond du problème
15:03
EN-FR
congratulations
félicitations
15:23
EN-NO
portable
bærbar
15:48
EN-FR
postoperative
postopératoire
15:49
EN-FR
posterior
postérieur
15:51
EN-FR
postilion (rider)
postillon
15:53
EN-FR
paste
colle
15:55
EN-FR
post-haste
en toute hâte
15:56
EN-FR
pissed
furieux
15:56
EN-FR
pissed off
furieux
15:57
EN-FR
pussy
chatte
15:57
EN-FR
pussy
minou
15:57
EN-FR
puss
minou
15:57
EN-FR
pussy cat
minou
15:58
EN-FR
pussycat
minou
15:58
EN-FR
pessary
comprimé vaginal
15:59
EN-FR
pessary
ovule gynécologique
15:59
EN-FR
(diaphragm) pessary
pessaire
16:00
EN-FR
pestilent
pestilentiel
16:00
EN-FR
pastiche
pastiche
16:01
EN-FR
sketch
saynète
16:01
EN-FR
Cornish pasty
16:02
EN-FR
to make a pass at sb.
faire des avances à qn.
16:03
EN-FR
to pasteurize sth.
pasteuriser qc.
16:03
EN-FR
to pasteurise sth.
pasteuriser qc.
16:03
EN-FR
passively
passivement
16:04
EN-FR
overpass
passerelle
16:04
EN-FR
underpass
passage souterrain
16:05
EN-FR
underpass
route inférieure
16:06
EN-FR
to be past it
être sur le retour
16:06
EN-FR
to postulate sth.
postuler qc.
16:07
EN-FR
postulate
postulat
16:07
EN-FR
postie
facteur
16:08
EN-FR
postie
factrice
16:08
EN-FR
Congratulations!
Félicitations !
16:08
EN-FR
greetings card
carte de félicitations
16:08
EN-FR
to fell timber
abattre des arbres
16:08
EN-FR
to log
abattre des arbres
16:08
EN-FR
logging
abattage des arbres
16:08
EN-FR
woodcutting
abattage des arbres
16:08
EN-FR
far above the trees
bien au-dessus des arbres
16:08
EN-FR
logging road
chemin forestier
16:09
EN-FR
logging road
route forestière
16:09
EN-FR
teaser
casse-tête
16:09
EN-FR
quiz
casse-tête
16:09
EN-FR
brain-teaser
casse-tête
16:09
EN-FR
brain-twister
casse-tête
16:09
EN-FR
headscratcher
casse-tête
16:09
EN-FR
mental exercise
gymnastique de l'esprit
16:09
EN-FR
mind sport
gymnastique de l'esprit
16:09
EN-FR
hollyhock
mauve
16:09
EN-FR
mallow
mauve
16:09
EN-FR
malva
mauve
16:09
EN-FR
maule
mauve
16:09
EN-FR
buttonweed
mauve à feuilles rondes
16:09
EN-FR
cheeseplant
mauve à feuilles rondes
16:09
EN-FR
common mallow
mauve à feuilles rondes
16:09
EN-FR
dwarf mallow
mauve à feuilles rondes
16:09
EN-FR
roundleaf mallow
mauve à feuilles rondes
16:09
EN-FR
buttonweed
mauve commune
16:09
EN-FR
cheeseplant
mauve commune
16:10
EN-FR
common mallow
mauve commune
16:10
EN-FR
dwarf mallow
mauve commune
16:10
EN-FR
roundleaf mallow
mauve commune
16:10
EN-FR
buttonweed
mauve oubliée
16:10
EN-FR
cheeseplant
mauve oubliée
16:10
EN-FR
common mallow
mauve oubliée
16:10
EN-FR
dwarf mallow
mauve oubliée
16:10
EN-FR
roundleaf mallow
mauve oubliée
16:10
EN-FR
cheeseweed
mauve oubliée
16:10
EN-FR
cheeseweed
mauve commune
16:10
EN-FR
cheeseweed
mauve à feuilles rondes
16:10
EN-FR
to run
circuler
16:10
EN-FR
to operate
circuler
16:10
EN-FR
banning of traffic
interdiction de circuler
16:13
EN-FR
biome
biome
16:14
EN-FR
antipyretic
antipyrétique
16:48
EN-NO
to receive sb./sth.
å ta imot noen/noe
16:48
EN-NO
to distill liquor at home
å svi
16:48
EN-NO
dawn
morgengry
16:48
EN-NO
to lead the way
å lede veien
16:48
EN-NO
lonesome
stusslig
16:49
EN-NO
lonely
stusslig
16:50
EN-NO
tub
kar
16:50
EN-NO
wash tub
vaskekar
16:54
EN-FR
to posit sth.
proposer qc.
16:54
EN-FR
to posit that
postuler que
16:54
EN-FR
positional
de position
16:54
EN-FR
positional
positionnel
17:23
EN-NL
Western Roman Empire
West-Romeinse Rijk
19:00
EN-RU
Etruscans
этруски
19:15
EN-FR
in-depth debate
débat de fond
19:15
EN-FR
You're right, really.
Dans le fond, tu as raison.
19:15
EN-FR
to agree on the content
être d'accord sur le fond
19:15
EN-FR
to look deep into sb.'s eyes
regarder qn. au fond des yeux
19:15
EN-FR
to give sb. a searching look
regarder qn. au fond des yeux
19:16
EN-FR
background music
fond musical
19:16
EN-FR
long-distance event
épreuve de fond
19:16
EN-FR
seat
fond
19:16
EN-FR
back of the car park
fond du parking
19:16
EN-FR
back of the parking lot
fond du parking
19:16
EN-FR
to get around
circuler
19:16
EN-FR
to move about
circuler
19:16
EN-FR
to travel
circuler
19:16
EN-FR
Move along, there's nothing to see!
Circulez, il n'y à rien à voir !
19:16
EN-FR
to spread sth.
faire circuler qc.
19:16
EN-FR
to put sth. into circulation
faire circuler qc.
19:16
EN-FR
to spread malicious gossip
faire circuler des ragots
19:16
EN-FR
to hand sth. around
faire circuler qc.
19:16
EN-FR
to pass sth. around
faire circuler qc.
19:16
EN-FR
to put it about that ...
faire circuler le bruit que ...
19:16
EN-FR
to flow
circuler
19:17
EN-FR
to ride a bicycle
circuler à vélo
19:17
EN-FR
permission to operate a taxi
autorisation de circuler
19:17
EN-FR
to ride in single file
circuler en file
19:17
EN-FR
downloading
téléchargement
19:17
EN-FR
host
hébergeur
19:17
EN-FR
web hosting service
hébergeur
19:17
EN-FR
to give sb. a bed for the night
héberger qn. pour une nuit
19:20
EN-FR
host
hébergeant
19:20
EN-FR
host
hébergeante
19:20
EN-FR
(social) housing
hébergement
19:20
EN-FR
hosting
hébergement
19:20
EN-FR
web hosting
hébergement de sites web
19:20
EN-FR
putting up
hébergement
19:20
EN-FR
taking in
hébergement
19:20
EN-FR
hotel accommodation
hébergement à l'hôtel
19:20
EN-FR
nursing home for the elderly
établissement d'hébergement pour personnes âgées dépendantes
19:20
EN-FR
mountain
montagnard
19:21
EN-FR
highland
montagnard
19:21
EN-FR
mountain dweller
montagnard
19:21
EN-FR
mountain dweller
montagnarde
19:21
EN-FR
mountaineer
montagnard
19:21
EN-FR
mountaineer
montagnarde
19:21
EN-FR
alpine citril finch
venturon montagnard
19:21
EN-FR
citril finch
venturon montagnard
19:21
EN-FR
continental citril finch
venturon montagnard
19:21
EN-FR
European citril
venturon montagnard
19:21
EN-FR
European citril finch
venturon montagnard
19:21
EN-FR
backcourt
fond de court
19:21
EN-FR
outline map
fond de carte
19:21
EN-FR
pastry case
fond de tarte
19:21
EN-FR
backline
ligne de fond de court
19:21
EN-FR
flat out
à fond de train
19:21
EN-FR
(computer screen) wallpaper
fond d'écran
19:21
EN-FR
eyeground
fond d'œil
19:22
EN-FR
fundus
fond d'œil
19:22
EN-FR
ocular fundus
fond d'œil
19:22
EN-FR
to get to the root of the problem
aller au fond du problème
19:22
EN-FR
heart of the matter
fond du problème
19:22
EN-FR
at the end of the garden
au fond du jardin
19:22
EN-FR
at the back of the drawer
au fond du tiroir
19:23
EN-FR
to be in the depths of despair
toucher le fond du désespoir
19:23
EN-FR
to empty out all the old bottles
vider les fonds de bouteilles
19:23
EN-FR
to go through the rubbish
faire les fonds de poubelles
19:23
EN-FR
to go through the garbage
faire les fonds de poubelles
19:24
EN-FR
suitcase with a false bottom
valise à double fond
19:24
EN-FR
to be sitting right at the back
être assis tout au fond
19:24
EN-FR
deep in the woods
au fond des bois
19:24
EN-FR
What do you really think?
Quel est le fond de ta pensée ?
19:24
EN-FR
What is the problem exactly?
Quel est le fond du problème ?
19:24
EN-FR
to ask some fundamental questions
poser des questions de fond
19:24
EN-FR
to find fundamental flaws in sth.
faire des critiques de fond sur qc.
19:25
EN-FR
to get to the bottom of things
aller au fond des choses
19:27
EN-FR
He's got a nasty streak.
Il a un mauvais fond.
19:27
EN-FR
Thank you from the bottom of my heart.
Je vous remercie du fond du cœur.
19:36
DE-FR
verdursten
mourir de soif
19:37
DE-FR
nach etw. dürsten
être assoiffé de qc.
19:41
EN-ES
disproportion
desproporción
20:07
DE-FR
Schwert
guide
20:18
DE-FR
Anbaukulturen
cultures
20:37
DE-SQ
doppelt
dyfish
20:43
DE-SQ
Senkung
ulje
20:44
DE-SQ
senken
ul
20:51
DE-PT
Motorik
coordenação motora
21:14
DE-FR
Jugendherbergsschlafsack
drap de sac (de couchage)
21:15
DE-FR
Inquisition
Inquisition
23:24
DE-FR
jdn./etw. überstrapazieren
lasser qn./qc.
23:24
DE-FR
etw. müde werden
être lassé de qc.
23:24
DE-FR
jds. Geduld überstrapazieren
lasser la patience de qn.
23:24
DE-FR
am Verdursten sein
être déshydraté
23:24
DE-FR
Regatta
régate
23:24
DE-FR
an einer Regatta teilnehmen
régater
23:24
DE-FR
Klarspülmittel
liquide de rinçage
23:24
DE-FR
Entladung
décharge électrique
23:24
DE-FR
Zutreffendes bitte ankreuzen.
Cochez la case qui convient.
23:25
EN-SK
to craft sth.
zhotoviť n-čo
23:25
EN-SK
towards the end of sth.
na sklonku n-čoho
23:25
EN-SK
to craft sth.
vytvoriť n-čo
23:25
EN-SK
to craft sth.
vyrobiť n-čo
23:25
EN-SK
onwards
dopredu
23:25
EN-SK
onwards
napred
23:25
EN-SK
onwards
(smerom) vpred
23:25
EN-FR
to point Percy at the porcelain
pisser dans l'urinoire
23:25
EN-FR
urinal
urinal
23:25
EN-FR
positivity
positivisme
23:25
EN-FR
positron
positron
23:26
EN-FR
postprandial
postprandial
23:26
EN-FR
post-prandial
postprandial
23:26
EN-FR
postprandial
digestif
23:26
EN-FR
post-prandial
digestif
23:26
EN-FR
postscript
post-scriptum
23:26
EN-FR
postscript
complément
23:35
EN-SK
growing
pestovanie
23:35
EN-SK
tea growing
pestovanie čaju
23:35
EN-SK
maize growing
pestovanie kukurice
23:35
EN-SK
corn growing
pestovanie kukurice
23:35
EN-SK
fruit growing
pestovanie ovocia
23:35
EN-SK
potato growing
pestovanie zemiakov
23:35
EN-SK
ornamental
okrasná rastlina
23:35
EN-SK
computer tomography
výpočtová tomografia
23:35
EN-SK
at the close of the day
na konci dňa
23:35
EN-SK
toward the end of sth.
na sklonku n-čoho
23:35
EN-SK
toward the end of the century
na sklonku storočia
23:35
EN-SK
towards the end of the century
na sklonku storočia
23:36
EN-SK
towards the close of sth.
na sklonku n-čoho
23:36
EN-SK
toward the close of sth.
na sklonku n-čoho
23:36
EN-SK
towards the close of the century
na sklonku storočia
23:36
EN-SK
toward the close of the century
na sklonku storočia
23:36
EN-SK
at the end of one's life
na sklonku života
23:36
EN-SK
coconut flavour
kokosová príchuť
23:36
EN-SK
coconut flavor
kokosová príchuť
23:36
EN-SK
coconut-flavoured
s kokosovou príchuťou
23:36
EN-SK
coconut-flavored
s kokosovou príchuťou
23:36
EN-SK
flavouring
ochutenie
23:36
EN-SK
flavoring
ochutenie
23:36
EN-SK
chances are (that) ...
je pravdepodobné, že ...
23:36
EN-SK
chances are (that) ...
je možné, že ...
23:36
EN-SK
chances are (that) ...
je nádej, že ...
23:37
EN-SK
What are the chances (that) ... ?
Aká je pravdepodobnosť, že ... ?
23:37
EN-SK
abatement
zníženie
23:37
EN-SK
abatement
zoslabenie
23:37
EN-SK
abatement
obmedzenie
23:37
EN-SK
abatement
zmenšenie
23:37
EN-SK
abatement
zmiernenie
23:37
EN-SK
abatement
znižovanie
23:37
EN-SK
abatement
zmierňovanie
23:37
EN-SK
abating
zmierňovanie
23:37
EN-SK
abating
znižovanie
23:37
EN-SK
abating
tlmenie
23:37
EN-SK
abating
stlmenie
23:38
EN-SK
abatement
stlmenie
23:38
EN-SK
abatement
tlmenie
23:38
EN-SK
noise abatement
obmedzenie hluku
23:38
EN-SK
emission abatement
znižovanie emisií
23:38
EN-SK
noise abatement
zmiernenie hluku
23:38
EN-SK
hot
aktuálny
23:38
EN-SK
hot news
horúce novinky
23:38
EN-SK
hot
čerstvý
23:38
EN-SK
hot news item
horúca novinka
23:38
EN-SK
one thing
jedna vec
23:38
EN-SK
One thing is certain.
Jedna vec je istá.
23:38
EN-SK
One thing is certain.
Jedno je isté.
23:38
EN-SK
one
jedna
23:39
EN-SK
one
jedno
23:39
EN-SK
All right?
Hej?
23:39
EN-SK
All right.
Tak hej.
23:39
EN-SK
It's all right.
To je v pohode.
23:39
EN-SK
to say no
odmietnuť
23:39
EN-SK
courageousness
statočnosť
23:39
EN-SK
courageousness
smelosť
23:39
EN-SK
fun
kanada
23:39
EN-SK
unregulated
neregulovaný
23:39
EN-SK
mortality (rate)
mortalita
23:39
EN-SK
mortality (rate)
úmrtnosť
23:39
EN-SK
natality
pôrodnosť
23:39
EN-SK
natality
natalita
23:39
EN-SK
birth rate
pôrodnosť
23:39
EN-SK
birthrate
pôrodnosť
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
August
|
September
|
Oktober
|
November
|
Dezember
|
Jänner
|
Februar