Web Development
Ing. Paul Hemetsberger
Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form
| mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017
Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 13. August 2022
00:47
Terrakottasarkophag
terracotta sarcophagus
00:49
Votivkopf
votive head
00:50
Votivinschrift
votive inscription
00:54
Weinamphore
wine amphora
00:55
Abecedarium
abecedarium
01:01
sterbewillig
willing to die
01:05
in Gedichtform
in verse
01:30
Wildpilz
wild mushroom
01:45
Kozitation
co-citation
02:27
Pilzanbau
fungiculture
02:40
an jds. Nerven zerren
to twang sb.'s nerves
02:43
an jds. Nerven zehren
to ruin sb.'s nerves
02:43
Grippevirus
flu bug
02:43
Hochspannungsmast
transmission tower
02:43
Sendemast
transmitter tower
02:44
eine Vielzahl an Dingen
a host of things
02:44
eine Reihe von Dingen
a host of things
02:44
obenhin
fleetingly
02:45
pünktlich wie die Maurer
punctual like a clock
02:46
Grün
vert
02:47
jdm. mit etw. in den Ohren liegen
to badger sb. for sth.
02:47
sich auf etw. freuen können
to be able to look forward to sth.
02:47
an den Nerven reißen
to be nerve-racking
02:47
jds. starke Seite sein
to be sb.'s strong suit
02:47
jds. starke Seite sein
to be sb.'s strong point
02:48
sich riesig über etw. freuen
to be chuffed about sth.
02:49
Sherlock-Holmes-artig
Sherlockian
02:49
freigiebig
bountifully
02:49
an jdm./etw. vorbeikommen
to pass sb./sth.
02:51
Spannbrett
stretching frame
02:55
Mundpropaganda
word of mouth
04:05
Filmerin
filmer
05:09
lückenhaft
patchy
08:49
Mäusebefall
mice infestation
08:49
Rattenbefall
rat infestation
08:49
Operationsdauer
duration of surgery
08:49
Narkoseeinleitung
anesthesia induction
08:49
Katzenurin
cat's urine
08:49
Fellmantel
fur coat
08:49
Schiffskatze
ship's cat
08:49
Hofkatze
farm cat
08:50
menschliche Ohren
human ears
08:51
auf dem Rücken liegend
lying on one's back
08:51
Operationsbereich
area of operation
08:51
Operationsbereich
operating area
08:51
Händlertum
commercialism
08:53
im Sherlock-Holmes-Stil
Sherlockian
08:53
Villanovakultur
Villanovan culture
09:47
Planbarkeit
plannability
11:23
Anden-Springaffe
Rio Mayo titi
15:40
flüchtig
fleetingly
18:20
Hauptplateau
main plateau
18:21
Westrom
Western Roman Empire
18:21
Siedlungskonzentration
settlement concentration
18:22
proto-urbane Gesellschaft
proto-urban society
18:23
Terrakottafigur
terracotta
18:37
Permineralisation
permineralisation
19:10
Maria Knotenlöserin
Mary, Undoer of Knots
22:49
Hirnstrombild
electroencephalogram
22:49
Hirnstromkurve
electroencephalogram
22:50
Trutzelmann
dragoman
22:52
Bärenpfote-Schneeschuh
bear paw
22:55
Sortenschutzgesetz
22:57
Falzer
folder
22:57
selbständig
self-administering
22:59
Trägheit
deliquium
23:00
eßbar
edible
23:01
Mol
mole
23:01
Ich muss immer die Karre aus dem Dreck ziehen.
I always have to sort things out.
23:02
Das ist ein Klacks.
It's a snap.
23:56
freilaufende Katze
outdoor cat
Weitere Sprachen
04:55
EN-IT
narcissism
narcisismo
08:44
EN-SK
flavour ripeness
chuťová zrelosť
08:45
EN-SK
to replenish sth.
doplniť n-čo
08:45
EN-SK
to clean sth. (with sth.)
čistiť n-čo (n-čím)
08:45
EN-SK
to clean sth. (with sth.)
vyčistiť n-čo (n-čím)
08:45
EN-SK
to clean sth. (with sth.)
umyť n-čo n-čím
08:45
EN-SK
to clean sth. (with sth.)
umývať n-čo (n-čím)
08:45
EN-SK
to clean sth.
očistiť n-čo
08:45
EN-SK
to replenish sth.
znovu naplniť n-čo
08:56
EN-ES
Etruscans
etruscos
09:42
DE-SQ
Gemüse
perime
09:47
EN-FR
jardiniere
jardinière de balcon
09:47
EN-FR
balcony trough
jardinière de balcon
09:47
EN-FR
window box
jardinière de balcon
09:47
EN-FR
hotspot
haut lieu
09:47
EN-FR
hub
haut lieu
09:47
EN-FR
perfumery
parfumerie
09:47
EN-FR
perfume factory
parfumerie
09:47
EN-FR
perfume industry
parfumerie
09:47
EN-FR
perfume counter
comptoir parfumerie
09:47
EN-FR
perfume shop
parfumerie
09:47
EN-FR
perfumes
parfumerie
09:47
EN-FR
photo frame
cadre de photo
09:47
EN-FR
bicycle frame
cadre de bicyclette
09:47
EN-FR
walker
cadre de marche
09:47
EN-FR
walking frame
cadre de marche
09:47
EN-FR
picture frame
cadre de tableau
09:47
EN-FR
bicycle frame
cadre de vélo
09:47
EN-FR
Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment
Cadre européen commun de référence pour les langues
09:47
EN-FR
green setting
cadre de verdure
09:47
EN-FR
verdant setting
cadre de verdure
09:47
EN-FR
frame of reference
cadre de référence
09:47
EN-FR
bedstead
cadre de lit
09:47
EN-FR
to fall within the ambit of sth.
entrer dans le cadre de qc.
09:47
EN-FR
to lie within the ambit of sth.
entrer dans le cadre de qc.
09:47
EN-FR
served
desservi
09:47
EN-FR
connected
desservi
09:47
EN-FR
to connect with sth.
être desservi par qc.
09:48
EN-FR
discreet
retenu
09:48
EN-FR
to lack restraint
manquer de retenue
09:48
EN-FR
to show restraint
faire preuve de retenue
09:48
EN-FR
to lose one's inhibitions
perdre toute retenue
09:48
EN-FR
to use very immoderate language
n'avoir aucune retenue dans son langage
09:48
EN-FR
to behave wildly
n'avoir aucune retenue dans sa conduite
09:48
EN-FR
to laugh uproariously
rire sans retenue
09:48
EN-FR
deduction from sth.
retenue sur qc.
09:48
EN-FR
to deduct 10% from sb.'s salary
faire une retenue de 10 % sur le salaire de qn.
09:48
EN-FR
pension contribution
retenue pour la retraite
09:48
EN-FR
to be in detention
être en retenue
09:48
EN-FR
tailback
retenue
09:48
EN-FR
reservoir
retenue
09:48
EN-FR
dam
ouvrage de retenue
09:48
EN-FR
uninhibitedly
sans retenue
09:48
EN-FR
retaining dam
barrage de retenue
09:48
EN-FR
unfettered
sans retenue
09:48
EN-FR
to have self-control
avoir de la retenue
09:48
EN-FR
to behave with restraint
se conduire avec retenue
09:49
EN-FR
number to carry
retenue
09:49
EN-FR
hold-up
retenue
09:49
EN-FR
uncontrollably
sans retenue
09:49
EN-FR
unrestrainedly
sans retenue
09:50
EN-FR
without restraint
sans retenue
09:50
EN-FR
one-way valve
soupape de retenue
09:50
EN-FR
non-return valve
soupape de retenue
09:50
EN-FR
unidirectional valve
soupape de retenue
09:50
EN-FR
check valve
soupape de retenue
09:50
EN-FR
ornithological station
station ornithologique
09:51
EN-FR
birding experience
expérience ornithologique
09:51
EN-FR
gliding
vol à voile
09:51
EN-FR
camped
campé
09:51
EN-FR
agricultural landscape
paysage agricole
09:51
EN-FR
medieval village
village médiéval
09:51
EN-FR
listed village
village classé
09:51
EN-FR
landmarked village
village classé
09:51
EN-FR
tent village
village de toile
09:51
EN-FR
holiday village
village de vacances
09:51
EN-FR
vacation village
village de vacances
09:51
EN-FR
fishing village
village de pêcheurs
09:51
EN-FR
mining village
village de mineurs
09:51
EN-FR
eco-resort
village vacances écologique
09:51
EN-FR
village idiot
idiot du village
09:51
EN-FR
cock of the walk
coq de village
09:51
EN-FR
mountain village
village de montagne
09:51
EN-FR
village fair
fête du village
09:51
EN-FR
village festival
fête du village
09:51
EN-FR
village fête
fête du village
09:51
EN-FR
tree-dwelling
arboricole
09:51
EN-FR
arboreal
arboricole
09:51
EN-FR
arboricultural
arboricole
09:51
EN-FR
tree snake
serpent arboricole
09:51
EN-FR
tree frog
grenouille arboricole
09:51
EN-FR
arboreal life
vie arboricole
09:51
EN-FR
arboricultural company
entreprise arboricole
09:51
EN-FR
sheep
ovin
09:51
EN-FR
sheep farmer
éleveur d'ovins
09:51
EN-FR
cybernetic
cybernétique
09:51
EN-FR
cybernetics
cybernétique
09:51
EN-FR
pleasant
riant
09:51
EN-FR
solar radiation
ensoleillement
09:51
EN-FR
sun exposure
ensoleillement
09:51
EN-FR
insolation
ensoleillement
09:51
EN-FR
thin
clairet
09:51
EN-FR
light red wine
clairet
09:51
EN-FR
claret
bordeaux (rouge)
09:51
EN-FR
sparkling white wine
clairette
09:51
EN-FR
ski resort
station de ski
09:51
EN-FR
ski school
école de ski
09:51
EN-FR
ski boots
chaussures de ski
09:51
EN-FR
ski camp
camp de ski
09:51
EN-FR
ski pass
forfait de ski
09:52
EN-FR
slope
piste de ski
09:52
EN-FR
piste
piste de ski
09:52
EN-FR
ski run
piste de ski
09:52
EN-FR
running surface (material)
semelle (de ski)
09:52
EN-FR
snowdome
piste de ski intérieure
09:52
EN-FR
cross-country ski trail
piste de ski de fond
09:52
EN-FR
cross-country ski track
piste de ski de fond
09:52
EN-FR
cross-country ski run
piste de ski de fond
09:52
EN-FR
radio station
station de radio
09:52
EN-FR
upright posture of humans
station verticale de l'homme
09:52
EN-FR
winter landscape
paysage d'hiver
09:52
EN-FR
winter scenery
paysage d'hiver
09:52
EN-FR
moonscape
paysage lunaire
09:52
EN-FR
lunarscape
paysage lunaire
09:52
EN-FR
lunar landscape
paysage lunaire
09:52
EN-FR
media environment
paysage médiatique
09:52
EN-FR
media landscape
paysage médiatique
09:52
EN-FR
media scene
paysage médiatique
09:52
EN-FR
cityscape
paysage urbain
09:52
EN-FR
townscape
paysage urbain
09:52
EN-FR
alpine landscape
paysage alpin
09:52
EN-FR
to tone down
adoucir qc.
09:52
EN-FR
to ease sth.
adoucir qc.
09:52
EN-FR
to tone sth. down
adoucir le ton de qc.
09:52
EN-FR
to have a mellowing effect on sb.
adoucir qn.
09:52
EN-FR
to have a mellowing influence on sb.
adoucir qn.
09:52
EN-FR
to be soothed
s'adoucir
09:52
EN-FR
to become more gentle
s'adoucir
09:52
EN-FR
to lighten
s'adoucir
09:52
EN-FR
soothing skin cream
crème adoucissante
09:52
EN-FR
water softener
adoucisseur d'eau
09:52
EN-FR
improvement
adoucissement
09:52
EN-FR
alleviation
adoucissement
09:52
EN-FR
softening
adoucissement
09:52
EN-FR
sweetening
adoucissement
09:52
EN-FR
toning down
adoucissement
09:52
EN-FR
glaciologist
glaciologue
09:52
EN-FR
glaciologist
glaciologue
09:52
EN-FR
concrete pump
pompe à béton
09:52
EN-FR
truck-mounted concrete pump
pompe à béton sur camion
09:52
EN-FR
European common lizard
lézard vivipare
09:52
EN-FR
common lizard
lézard vivipare
09:52
EN-FR
viviparous lizard
lézard vivipare
09:52
EN-FR
anthracite
anthracite
09:52
EN-FR
pewter
anthracite
09:52
EN-FR
anthracite mine
mine d'anthracite
09:52
EN-FR
glacial
glaciaire
09:52
EN-FR
glacial deposits
cailloutis glaciaire
09:52
EN-FR
glaciated valley
vallée glaciaire
09:52
EN-FR
past historic
passé historique
09:53
EN-FR
to lounge about
lambiner
09:53
EN-FR
to dawdle
lambiner
09:53
EN-FR
Sparks will fly!
Ça va faire des étincelles !
09:53
EN-FR
That will make sparks fly!
Ça va faire des étincelles !
09:53
EN-FR
to defer doing sth.
ajourner qc.
09:53
EN-FR
to delay doing sth.
ajourner qc.
09:53
EN-FR
to kick sth. into touch
ajourner qc.
09:53
EN-FR
to stave off sth.
ajourner qc.
09:53
EN-FR
to put sth. on hold
ajourner qc.
09:53
EN-FR
to put sth. on the shelf
ajourner qc.
09:53
EN-FR
to postpone making a decision
reporter une décision
09:53
EN-FR
to postpone one's departure by a week
reporter son départ d'une semaine
09:53
EN-FR
to postpone Monday's meeting until Friday
reporter la réunion de lundi à vendredi
09:53
EN-FR
to carry sth. forward
reporter qc.
09:53
EN-FR
to copy sth. out
reporter qc.
09:53
EN-FR
to copy out names on a list
reporter des noms sur une liste
09:53
EN-FR
to move a paragraph to the beginning of a text
reporter un paragraphe en début d'un texte
09:53
EN-FR
to take a book back to the library
reporter un livre à la bibliothèque
09:53
EN-FR
to transfer votes to another candidate
reporter des voix sur un autre candidat
09:53
EN-FR
to take one's aggression out on sb.
reporter son agressivité sur qn.
09:53
EN-FR
to wear sth. again
reporter qc.
09:53
EN-FR
to postpone sth. till a later date
reporter qc. à une date ultérieure
09:53
EN-FR
to switch one's attention to sth.
reporter son attention sur qc.
09:53
EN-FR
fashionable
tendance
09:53
EN-FR
unfortunate tendency to do sth.
tendance fâcheuse à faire qc.
09:53
EN-FR
to have a tendency to do sth.
avoir tendance à faire qc.
09:53
EN-FR
to tend to do sth.
avoir tendance à faire qc.
09:53
EN-FR
alliance with centrist tendencies
coalition de tendance centriste
09:53
EN-FR
present-day literary trends
tendances littéraires actuelles
09:53
EN-FR
downward trend
tendance à la baisse
09:53
EN-FR
upward trend
tendance à la hausse
09:53
EN-FR
This trend will continue into next year.
Cette tendance se poursuivra l'année prochaine.
09:53
EN-FR
neuroticism
tendance à la névrose
09:53
EN-FR
to have a penchant for doing sth.
avoir tendance à faire qc.
09:53
EN-FR
inclination
tendance
09:53
EN-FR
mydriasis
mydriase
09:53
EN-FR
casket
écrin
09:53
EN-FR
cutlery case
écrin à couverts
09:53
EN-FR
trail
trace
09:53
EN-FR
tracks
trace
09:53
EN-FR
scar
trace
09:53
EN-FR
skidmarks
traces de freinage
09:53
EN-FR
fingermarks
traces de doigts
09:53
EN-FR
bruises
traces de coups
09:53
EN-FR
signs of tiredness
traces de fatigue
09:54
EN-FR
sign
trace
09:54
EN-FR
to lose an animal's tracks
perdre la trace d'un animal
09:54
EN-FR
to blaze the trail
faire la trace
09:54
EN-FR
to ski in sb.'s tracks
skier dans la trace de qn.
09:54
EN-FR
ski tracks
traces de ski
09:54
EN-FR
bear's tracks
traces d'ours
09:54
EN-FR
footprints
traces de pas
09:54
EN-FR
tyre tracks
traces de pneus
09:54
EN-FR
tire tracks
traces de pneus
09:54
EN-FR
signs of a break-in
traces d'effraction
09:54
EN-FR
vestige
trace
10:12
EN-RO
narcissism
narcisism
10:13
EN-RO
museologist
muzeolog
10:13
EN-RO
fruitcake
poponar
10:13
EN-RO
batty boy
poponar
10:13
EN-RO
fairy
poponar
10:13
EN-RO
livery
livrea
10:13
EN-RO
tummy
burtică
10:13
EN-RO
provider
furnizor
10:13
EN-RO
hawk
uliu
10:13
EN-RO
suspense
suspans
10:14
EN-RO
minimum wage
salariu minim
10:14
EN-RO
anthropophagy
canibalism
10:21
EN-FR
scarlet grosbeak
roselin cramoisi
10:21
EN-FR
Gaia hypothesis
hypothèse Gaïa
10:21
EN-FR
Gaia theory
hypothèse Gaïa
10:21
EN-FR
Gaia paradigm
hypothèse Gaïa
10:21
EN-FR
Gaia principle
hypothèse Gaïa
10:21
EN-FR
Gaia hypothesis
hypothèse biogéochimique
10:21
EN-FR
Gaia theory
hypothèse biogéochimique
10:21
EN-FR
Gaia paradigm
hypothèse biogéochimique
10:21
EN-FR
Gaia principle
hypothèse biogéochimique
10:21
EN-FR
James Lovelock
James Lovelock
10:21
EN-FR
homeostasis
homéostasie
10:21
EN-FR
dimethyl sulfide
sulfure de diméthyle
10:21
EN-FR
dimethyl sulphide
sulfure de diméthyle
10:21
EN-FR
dimethyl sulfide
diméthylsulfure
10:21
EN-FR
dimethyl sulphide
diméthylsulfure
10:21
EN-FR
iodomethane
iodométhane
10:21
EN-FR
methyl iodide
iodométhane
10:21
EN-FR
iodomethane
iodure de méthyle
10:21
EN-FR
methyl iodide
iodure de méthyle
10:21
EN-FR
cryonics
cryonie
10:21
EN-FR
cryonics
cryogénisation
10:21
EN-FR
rosefinch
roselin cramoisi
10:21
EN-FR
common rosefinch
roselin cramoisi
10:21
EN-FR
Hodgson's rosefinch
roselin cramoisi
10:21
EN-FR
scarlet finch
roselin cramoisi
10:22
EN-FR
to have no self-control
manquer de retenue
10:22
EN-FR
no trace of sb./sth.
pas de trace de qn./qc.
11:23
DE-ES
Etrusker
etruscos
11:23
DE-ES
Fischsterben
muerte masiva de peces
11:23
EN-NO
to get furious at sb.
å klikke på noen
11:23
EN-NO
high mast
høymast
11:24
EN-NO
orbiter
romsonde
11:24
EN-NO
space probe
romsonde
11:24
EN-NO
skirt chaser
rundbrenner
11:24
EN-ES
jingoist
jingoísta
11:24
EN-ES
jingoist
jingoísta
11:24
EN-ES
jerrycan
lata de gasolina
11:24
EN-ES
jerrican
lata de gasolina
11:24
EN-ES
jerry can
lata de gasolina
11:24
EN-ES
By Jove!
¡Por Júpiter!
11:24
EN-ES
to jiggle
sacudirse
11:24
EN-ES
jiggle
meneo
11:24
EN-ES
to jiggle sth.
sacudir algo
11:24
EN-ES
Jehovah
Jehová
11:24
EN-ES
Job
Job
11:24
EN-ES
Jonah
Jonás
11:24
EN-ES
Judas
Judas
11:24
EN-ES
judas (hole)
mirilla
11:24
EN-ES
to jar sth.
agitar algo
11:24
EN-ES
to jar
desentonar
11:24
EN-ES
to jar sb.
sobresaltar a algn
11:24
EN-ES
ajar
entreabierto
11:24
EN-ES
to have a jar
tomar una cerveza
11:24
EN-ES
jar
patada
11:24
EN-ES
jar
chirrido
11:24
EN-ES
to jar on sb.
molestar a algn
11:24
EN-ES
jingoist
jingoísta
11:24
EN-ES
temporaneous
temporáneo
11:24
DE-NL
Etrusker
Etrusken
11:25
EN-NL
children's zoo
kinderboerderij
11:25
EN-NL
Etruscans
Etrusken
11:25
EN-NL
petting zoo
kinderboerderij
11:25
EN-NL
petting farm
kinderboerderij
14:25
DE-IT
Smaragd
smeraldo
14:30
DE-SV
Rekalibrierung
rekalibrering
14:37
EN-SK
side
vedľajší
14:37
EN-SK
side road
vedľajšia cesta
14:37
EN-SK
side street
vedľajšia ulica
14:37
EN-SK
side issue
vedľajšia záležitosť
15:27
DE-EO
Bestiarium
bestarlibro
17:17
EN-FR
microclimate
microclimat
19:53
DE-SV
Hackentor
klackmål
20:28
DE-SV
Eiertanz
20:36
DE-SK
Schleim
hlien
23:01
EN-SK
resurgence
obnova
23:01
EN-SK
resurgence
obrodenie
23:01
EN-SK
resurgence
oživenie
23:02
EN-SK
resurgence
obroda
23:32
EN-ES
Jordan
Jordania
23:33
EN-ES
Lebanon
Líbano
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
August
|
September
|
Oktober
|
November
|
Dezember
|
Jänner
|
Februar