Web Development
Ing. Paul Hemetsberger
Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form
| mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017
Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 4. August 2022
00:30
Cambridge
Cambridge
03:07
die Fens
the Fens
06:58
Oxford
Oxford
07:00
Northampton
Northampton
07:27
Grafschaft Sponheim
County of Sponheim
07:28
Salisbury
Salisbury
07:28
Winchester
Winchester
07:28
Windsor
Windsor
07:28
Donegal
Donegal
07:28
Sligo
Sligo
07:28
(Mount) Errigal
(Mount) Errigal
10:39
Southampton
Southampton
10:39
Harwich
Harwich
11:51
Willigis
Willigis (of Mainz)
11:52
Lough Swilly
Lough Swilly
11:52
(River) Foyle
River Foyle
11:52
Lough Foyle
Lough Foyle
11:52
Pettigo
Pettigo
11:52
Lough Derg
Lough Derg
11:52
Antrim
Antrim
11:52
Strabane
Strabane
11:52
Coventry
Coventry
11:52
Rugby
Rugby
11:52
Eton
Eton
11:53
Crewe
Crewe
11:53
(River) Great Ouse
(River) Great Ouse
11:53
King's Lynn
King's Lynn
11:53
Ely
Ely
13:34
Bioinsektizid
bioinsecticide
18:08
umarmungsfreudig
huggy
18:18
partikelinduzierte Röntgenemission
particle-induced X-ray emission
21:37
to gatekeep sth.
22:14
gentechnisches Verfahren
gene-editing procedure
Weitere Sprachen
00:45
EN-FR
litotes
litote
00:45
EN-FR
bullseye pane
soufflage en couronne
00:45
EN-FR
crown glass
soufflage en couronne
00:45
EN-FR
bull's eye pane
soufflage en couronne
00:45
EN-FR
bull-glass
soufflage en plateau
00:46
EN-FR
bullseye pane
soufflage en plateau
00:46
EN-FR
crown glass
soufflage en plateau
00:46
EN-FR
bull's eye pane
soufflage en plateau
00:46
EN-FR
to become soaked
s'imbiber
00:46
EN-FR
to become soaked with sth.
s'imbiber de qc.
00:46
EN-FR
screen
moustiquaire
00:46
EN-FR
fly screen
moustiquaire
00:46
EN-FR
olfactory receptor
récepteur olfactif
00:46
EN-FR
receiving
récepteur
00:46
EN-FR
receptor
récepteur
00:46
EN-FR
(tidal) bore
mascaret
00:46
EN-FR
tide race
mascaret
00:46
EN-FR
to raid sth.
faire une razzia sur qc.
00:46
EN-FR
to raid the fridge
faire une razzia dans le frigidaire
00:46
EN-FR
team member
coéquipier
00:47
EN-FR
team member
coéquipière
00:47
EN-FR
teammate
coéquipier
00:47
EN-FR
teammate
coéquipière
00:47
EN-FR
team-mate
coéquipier
00:47
EN-FR
team-mate
coéquipière
00:47
EN-FR
fellow player
coéquipier
00:47
EN-FR
fellow player
coéquipière
00:47
EN-FR
I am used to this.
J'y suis habitué.
00:47
EN-FR
member
affilié
00:47
EN-FR
associate
affilié
00:47
EN-FR
associate
affiliée
00:47
EN-FR
member
affiliée
00:47
EN-FR
guest
convive
00:47
EN-FR
guest of honour
invité d'honneur
00:47
EN-FR
guest of honor
invité d'honneur
00:47
EN-FR
guest of honour
invitée d'honneur
00:47
EN-FR
guest of honor
invitée d'honneur
00:47
EN-FR
surprise guest
invité surprise
00:48
EN-FR
surprise guest
invitée surprise
00:48
EN-FR
wedding guest
invité du mariage
00:48
EN-FR
wedding guest
invitée du mariage
00:48
EN-FR
Vel' d'Hiv' Roundup
rafle du Vél d'Hiv
00:48
EN-FR
alluvial forest
forêt alluviale
00:48
EN-FR
riverside forest
forêt alluviale
00:48
EN-FR
bottlebrush
écouvillon
00:48
EN-FR
bottle-brush
écouvillon
00:48
EN-FR
swab
écouvillon
00:48
EN-FR
climber
grimpeur
00:48
EN-FR
climber
grimpeuse
00:50
EN-FR
wolf cub
louveteau
00:50
EN-FR
wolf pup
louveteau
00:50
EN-FR
cub scouts
louveteaux
00:50
EN-FR
Wolf Cubs
louveteaux
00:50
EN-FR
Heave-ho!
Oh hisse !
00:50
EN-FR
to go beddy-byes
faire dodo
00:50
EN-FR
Off to bed!
Au dodo !
00:50
EN-FR
to slide into beddybies
aller au dodo
00:50
EN-FR
bleary-eyed
épuisé par une nuit blanche
00:50
EN-FR
tired out
épuisé par une nuit blanche
00:50
EN-FR
moviestruck
cinéphile
00:50
EN-FR
movie-struck
cinéphile
00:50
EN-FR
regular film goer
cinéphile
00:50
EN-FR
hailstorm
chute de grêle
00:50
EN-FR
tropical night
nuit tropicale
00:51
EN-FR
to be awake all night
faire une nuit blanche
00:51
EN-FR
to be awake all through the night
faire une nuit blanche
00:51
EN-FR
White Night
nuit blanche
00:51
EN-FR
bruise
gnon
00:51
EN-FR
bouillon
bouillon
00:51
EN-FR
consommé
bouillon
00:51
EN-FR
meat broth
bouillon
00:51
EN-FR
meat stock
bouillon
00:51
EN-FR
clear wort
bouillon
00:51
EN-FR
bouillon
00:51
EN-FR
vegetable broth
bouillon de légumes
00:51
EN-FR
vegetable stock
bouillon de légumes
00:51
EN-FR
Old Kingdom
Ancien Empire
00:51
EN-FR
caring
soignant
00:51
EN-FR
oral vestibule
vestibule buccal
00:51
EN-FR
vestibule of the mouth
vestibule buccal
00:52
EN-FR
cold sore
herpès buccal
00:52
EN-FR
fever blister
herpès buccal
00:52
EN-FR
sheet lightning
éclair de chaleur
00:52
EN-FR
to grout sth. with sth.
jointoyer qc. de qc.
00:52
EN-FR
to top up sth.
compléter qc.
00:52
EN-FR
to follow up sth.
compléter qc.
00:52
EN-FR
to supplement sth.
compléter qc.
00:52
EN-FR
to cap it all
pour compléter le tout
00:52
EN-FR
to cap it all
pour compléter le tableau
00:52
EN-FR
to complete the funding of a project
compléter le financement d'un projet
00:52
EN-FR
to complement sb.
compléter qn.
00:52
EN-FR
to fill sth. in
compléter qc.
00:52
EN-FR
to complement each other
se compléter
00:52
EN-FR
to complement one another
se compléter
00:52
EN-FR
to complete one's apprenticeship
compléter son apprentissage
00:53
EN-FR
to continue one's studies
compléter sa formation
00:53
EN-FR
to improve oneself
compléter sa formation
00:53
EN-FR
to better oneself
compléter sa formation
00:53
EN-FR
droit du seigneur
droit de cuissage
00:53
EN-FR
to overhang
être en surplomb
00:53
EN-FR
overhanging
en surplomb
00:53
EN-FR
overhanging balcony
balcon en surplomb
00:53
EN-FR
ius primae noctis
droit de cuissage
00:53
EN-FR
arrowslit
archère
00:53
EN-FR
arrow loop
archère
00:53
EN-FR
loophole
archère
00:53
EN-FR
loop-hole
archère
00:53
EN-FR
to lean on sb./sth.
prendre appui sur qn./qc.
00:53
EN-FR
financial backing
appui financier
00:53
EN-FR
material support
appui matériel
00:53
EN-FR
moral support
appui moral
00:54
EN-FR
to have sb.'s support
avoir l'appui de qn.
00:54
EN-FR
You have my support!
Mon appui vous est acquis !
00:54
EN-FR
in support of sb./sth.
à l'appui de qn./qc.
00:54
EN-FR
fulcrum
point d'appui
00:54
EN-FR
window ledge
appui
00:54
EN-FR
window sill
appui
00:54
EN-FR
air support
appui aérien
00:54
EN-FR
fire support
appui de feu
00:54
EN-FR
armrest
appui-bras
00:54
EN-FR
wainscoting
lambris d'appui
00:54
EN-FR
help
appui
00:54
EN-FR
to win sb.'s support
s'assurer l'appui de qn.
00:54
EN-FR
to lend support to sb./sth.
prêter son appui à qn./qc.
00:54
EN-FR
safe support
appui sûr
00:54
EN-FR
secure grip
appui sûr
00:54
EN-FR
fire support
appui-feu
00:54
EN-FR
supporting fire
appui de feu
00:54
EN-FR
grab handle
barre d'appui
00:54
EN-FR
support strap
barre d'appui
00:54
EN-FR
standing leg
jambe d'appui
00:55
EN-FR
support mission
mission d'appui
00:55
EN-FR
additional earnings
salaire d'appui
00:55
EN-FR
in justification of sth.
à l'appui de qc.
00:55
EN-FR
in confirmation of sth.
à l'appui de qc.
00:55
EN-FR
to have a dog put down
faire piquer un chien
00:55
EN-FR
to fit
s'adapter
00:55
EN-FR
to fit into sth.
s'adapter dans qc.
00:55
EN-FR
to adapt to sth.
s'adapter à qc.
00:55
EN-FR
to be suited to sth.
s'adapter à qc.
00:55
EN-FR
to settle in
s'adapter
00:55
EN-FR
to attune oneself to sth.
s'adapter à qc.
00:55
EN-FR
to fit sth.
adapter qc.
00:55
EN-FR
to fit sth. to sth.
adapter qc. à qc.
00:55
EN-FR
to adapt supply to demand
adapter l'offre à la demande
00:55
EN-FR
to get the staff to adapt to new technologies
adapter le personnel aux nouvelles technologies
00:55
EN-FR
to make sth. easier for sb./sth.
faciliter qc. à qn./qc.
00:55
EN-FR
to make things easier
faciliter les choses
00:55
EN-FR
to aid digestion
faciliter la digestion
00:56
EN-FR
to facilitate the integration of immigrants
faciliter l'insertion des immigrés
00:56
EN-FR
to expedite sth.
faciliter qc.
00:56
EN-FR
to enable sth.
faciliter qc.
00:56
EN-FR
to aid sth.
faciliter qc.
00:56
EN-FR
for ease of sth.
pour faciliter qc.
00:56
EN-FR
to make one's life easier
se faciliter la vie
00:56
EN-FR
qualified labour
main-d'œuvre spécialisée
00:56
EN-FR
qualified labor
main-d'œuvre spécialisée
00:56
EN-FR
induction
entraînement de main-d'œuvre
00:56
EN-FR
initial training
entraînement de main-d'œuvre
00:56
EN-FR
introductory training
entraînement de main-d'œuvre
00:56
EN-FR
staff turnover
fluctuations de la main-d'œuvre
00:56
EN-FR
if not more
sinon davantage
00:58
EN-FR
Would you like some more?
En voulez-vous davantage ?
00:58
EN-FR
to create more jobs
créer davantage d'emplois
00:58
EN-FR
to offer more possibilities
offrir davantage de possibilités
00:58
EN-FR
to put more resources into sth.
investir davantage dans qc.
00:58
EN-FR
Tell me more!
Dis-m'en davantage !
00:58
EN-FR
to rise still higher
monter encore davantage
00:58
EN-FR
any longer
davantage
00:58
EN-FR
roof
toiture
00:58
EN-FR
roofing
toiture
00:58
EN-FR
tin roofing
toiture de zinc
00:58
EN-FR
glass roof
toiture vitrée
01:14
EN-FR
detention
détention
01:14
DE-HR
Jakobsmuschel
Jakobova kapica
01:14
DE-HR
Mittelmeer-Pilgermuschel
Jakobova kapica
01:27
EN-FR
monologue
monologue
01:31
EN-RU
definition
дефиниция
01:36
EN-RU
jubilation
ликование
06:41
DE-FI
Mekongstelze
mekonginvästäräkki
06:42
DA-DE
litote
Litotes
06:44
DE-NO
in guter Verfassung sein
å være i godt hold
06:44
DE-NO
in schlechter Verfassung sein
å være i dårlig hold
06:44
DA-EN
konfliktsky
conflict avoidant
06:46
EN-NO
fabric
tøy
06:46
EN-NO
cloth
tøy
06:46
EN-NO
pilsner
pilsner
06:46
EN-NO
star nut
stjernemutter
06:46
EN-NO
bargain
røverkjøp
06:48
EN-SV
litotes
litotes
06:48
EN-SV
online hate speech
näthat
06:48
EN-SV
balloon trip
ballongfärd
06:48
EN-SV
balloon flight
ballongfärd
06:48
EN-SV
chief blaster
sprängarbas
06:48
EN-SV
bombed-out
sönderbombad
06:48
EN-SV
herbology
örtlära
06:49
EN-SV
runic alphabet
runalfabet
06:49
EN-SV
runic script
runskrift
06:49
EN-SV
desirable
eftersträvansvärd
06:49
EN-SV
precarious
prekär
06:50
EN-SV
industrious
flitig
06:50
EN-SV
diligent
arbetsam
06:50
EN-SV
diligent
flitig
06:50
EN-SV
hard-working
flitig
07:43
EN-ES
regicide
regicidio
07:55
EN-ES
spurious
falso
07:55
EN-ES
spuriously
falsamente
07:55
EN-ES
sparing
económico
07:55
EN-ES
sparing
austero
07:55
EN-ES
sparing
moderado
07:55
EN-ES
claggy
pegajoso
07:55
EN-ES
gooey
pegajoso
08:51
DE-RO
Stimme
viers
08:54
DE-FR
Däumchen drehen
se tourner les pouces
08:55
DE-FR
Däumchen drehen
se rouler les pouces
09:23
EN-FR
Mekong wagtail
bergeronnette du Mékong
09:36
EN-NO
overnight train
nattog
09:38
DE-RO
betrachten
a socoti
09:39
EN-NO
overnighter
nattog
09:39
DE-RO
Machart
stil
09:40
EN-NO
night train
nattog
09:41
EN-NO
neurosurgery
nevrokirurgi
09:41
EN-NO
neurological surgery
nevrokirurgi
09:42
EN-NO
returnable bottle
panteflaske
09:42
EN-NO
deposit bottle
panteflaske
10:18
EN-NO
walking cane
gåstav
10:18
EN-FR
malingering
simulation
10:18
EN-FR
(computer) modelling
simulation
10:18
EN-FR
(computer) modeling
simulation
10:18
EN-FR
(computer) model
simulation
10:19
EN-NO
walking stick
gåstav
10:19
EN-FR
to evaluate sth. using a computer model
étudier qc. en simulation
10:19
EN-FR
fictitious sale
simulation de vente
10:19
EN-FR
pretence
simulation
10:20
EN-FR
pretense
simulation
10:20
EN-NO
cane
gåstav
10:20
EN-FR
misrepresentation of the facts
simulation de faits
10:20
EN-FR
false pretences
simulation de faits mensongers
10:20
EN-NO
bottle deposit
flaskepant
10:20
EN-FR
false pretenses
simulation de faits mensongers
10:21
EN-FR
willful misrepresentation
simulation de faits mensongers
10:21
EN-FR
waterboarding
simulation de noyade
10:21
EN-NO
desire for peace
fredsvilje
10:21
EN-FR
secretiveness
dissimulation
10:21
EN-FR
suppression
dissimulation
10:21
EN-FR
secretive
dissimulateur
10:22
EN-NO
to pick one's nose
å pille seg i nesen
10:23
EN-FR
dissembler
dissimulateur
10:23
EN-FR
dissembler
dissimulatrice
10:23
EN-FR
faker
simulateur
10:23
EN-FR
shammer
simulateur
10:23
EN-FR
faker
simulatrice
10:23
EN-FR
shammer
simulatrice
10:23
EN-FR
malingerer
simulateur
10:23
EN-FR
malingerer
simulatrice
10:24
EN-FR
simulator
simulateur
10:24
EN-NO
bottle with refundable deposit
panteflaske
10:24
EN-FR
driving simulator
simulateur de conduite
10:24
EN-FR
ear simulator
simulateur d'oreille
10:31
EN-FR
(fighting) cock breeder
coqueleux
10:32
EN-FR
conflict diamond
diamant de conflits
10:32
EN-FR
cortisone
cortisone
10:32
EN-FR
to have cortisone injections
se faire faire des infiltrations de cortisone
10:32
EN-FR
cortisone therapy
traitement à la cortisone
10:32
EN-FR
cortisone treatment
traitement à la cortisone
10:57
DE-ES
Kreislaufversagen
fallo circulatorio
10:57
DE-ES
Verkehrsüberlastung
congestión del tráfico
10:57
DE-ES
Bindehautentzündung
conjuntivitis
10:57
DE-ES
Müllberg
montón de basuras
10:58
EN-ES
Mekong wagtail
lavandera del Mekong
10:58
EN-ES
cuspidor
escupidera
10:58
EN-ES
spiteful
malicioso
10:58
EN-ES
vengeful
vengativo
10:58
EN-ES
avenging
vengador
10:59
DE-LA
Wiederauferstehung
resurrectio
10:59
DE-LA
Schneider
sartor
11:46
EN-FR
donor organ
transplant
11:46
EN-FR
to knacker sb.
vanner qn.
11:46
EN-FR
to sicken sb.
débecter qn.
11:46
EN-FR
to sicken sb.
débecqueter qn.
11:46
EN-FR
initiation
initiation
11:46
EN-FR
initiation
commencement
11:46
EN-FR
incarceration
incarcération
11:46
EN-FR
immolation
immolation
11:46
EN-FR
book burning
autodafé
11:46
EN-FR
rendition
extradition
11:46
EN-FR
discriminator
discriminateur
11:46
EN-FR
discriminator
discriminatrice
11:46
EN-FR
dystopian
dystopique
11:46
EN-FR
dystopia
dystopie
11:46
EN-FR
dystopia
contre-utopie
11:46
EN-FR
utopia
utopie
11:46
EN-FR
plutocracy
ploutocratie
11:46
EN-FR
plutocratic
ploutocratique
11:47
EN-FR
plutocrat
ploutocrate
11:47
EN-FR
plutocrat
ploutocrate
11:47
EN-FR
autocratic
autocratique
11:47
EN-FR
tirade
tirade
11:47
EN-FR
monologue
tirade
11:47
EN-FR
soliloquy
tirade
11:47
EN-FR
soliloquy
soliloque
11:47
EN-FR
serum
sérum
11:47
EN-FR
blood group
groupe sanguin
11:47
EN-FR
blood type
groupe sanguin
11:47
EN-FR
rhesus negative
de rhésus négatif
11:47
EN-FR
rhesus positive
de rhésus positif
11:47
EN-FR
blood group O rhesus negative
groupe sanguin O de rhésus négatif
11:47
EN-FR
universal blood donor
donneur universel de sang
11:47
EN-FR
universal blood donor
donneuse universelle de sang
11:47
EN-FR
organ donor
donneur d'organe
11:47
EN-FR
organ donor
donneuse d'organe
11:48
EN-NO
front
framside
11:48
EN-NO
troublemaker
trøbbelmaker
11:48
EN-NO
to collapse and die
å falle sammen
11:48
EN-NO
to get destroyed
å forkomme
11:48
EN-NO
to collapse and die
å ramle sammen
11:48
EN-NO
to die
å ramle sammen
11:48
EN-NO
to collapse
å falle sammen
11:48
DE-FR
vorsätzlich
volontaire
11:48
DE-ES
Mekongstelze
lavandera del Mekong
11:49
DE-SV
eine Andeutung machen
att hinta
11:49
DE-SV
Andeutung
hint
11:54
EN-EO
citadel
citadelo
13:00
EN-SV
Öhlins™
Öhlins™
15:08
DA-DE
japansk vipstjert
Japanstelze
15:11
DA-EN
litote
litotes
15:11
DA-EN
japansk vipstjert
Japanese wagtail
15:13
DA-EN
rønnebær
rowanberry
16:40
DE-RO
Funkenentladung
descărcare electrică prin scânteie
16:58
EN-IT
bayou
bayou
17:56
DE-FR
Japanstelze
bergeronnette du Japon
17:57
DE-ES
nierenförmig
reniforme
17:57
DE-FR
Mekongstelze
bergeronnette du Mékong
17:57
DE-ES
Goldfaden
hilo de oro
18:01
DE-ES
Litotes
litotes
18:13
DE-EO
Völkermord
genocido
18:13
DE-EO
Genozid
genocido
18:59
EN-FR
hiking boot
chaussure de randonnée
18:59
EN-FR
walking boot
chaussure de randonnée
18:59
EN-FR
cycling tour
randonnée à bicyclette
18:59
EN-FR
to wander
faire de la randonnée
18:59
EN-FR
to tramp
faire de la randonnée
18:59
EN-FR
to ramble
faire de la randonnée
19:00
EN-FR
to go off the beaten track
sortir des sentiers battus
19:00
EN-FR
validity
valeur
19:00
EN-FR
scrap value
valeur de la casse
19:00
EN-FR
scrap value
valeur à la casse
19:00
EN-FR
value at maturity
valeur à l'échéance
19:01
EN-FR
sale value
valeur marchande
19:01
EN-FR
nominal value
valeur nominale
19:01
EN-FR
safe investment
valeur refuge
19:01
EN-FR
blue chip (security)
valeur sûre
19:01
EN-FR
safe bet
valeur sûre
19:01
EN-FR
securities
valeurs mobilières
19:01
EN-FR
calorific value
valeur calorifique
19:01
EN-FR
valuation
valeur estimée
19:02
EN-FR
resale value
valeur de rachat
19:02
EN-FR
valuables
objets de valeur
19:02
EN-FR
trade-in value
valeur de reprise
19:02
EN-FR
maximum value
valeur maximum
19:02
EN-FR
peak value
valeur maximum
19:02
EN-FR
highest value
valeur maximum
19:02
EN-FR
heritage value
valeur patrimoniale
19:02
EN-FR
museographic
muséographique
19:02
EN-FR
museographical
muséographique
19:03
EN-FR
to purify sth.
assainir qc.
19:03
EN-FR
to stabilize sth.
assainir qc.
19:03
EN-FR
to stabilise sth.
assainir qc.
19:03
EN-FR
to streamline sth.
assainir qc.
19:03
EN-FR
to make the finances healthier
assainir les finances
19:03
EN-FR
to become healthier
s'assainir
19:03
EN-FR
to stabilize
s'assainir
19:03
EN-FR
to stabilise
s'assainir
19:04
EN-FR
to reclaim sth.
assainir qc.
19:04
EN-FR
to aim for sth.
ambitionner qc.
19:04
EN-FR
to aim to do sth.
ambitionner de faire qc.
19:04
EN-FR
to strive after sth.
ambitionner qc.
19:04
EN-FR
to have an ambition to
ambitionner de
19:05
EN-FR
police station
commissariat de police
19:05
EN-FR
stationhouse
commissariat de police
19:05
EN-FR
station house
commissariat de police
19:05
EN-FR
precinct house
commissariat de police
19:05
EN-FR
sheriff's office
commissariat de police
19:05
EN-FR
tax base
assiette de l'impôt
19:05
EN-FR
seafood platter
assiette de fruits de mer
19:05
EN-FR
cold meat platter
assiette de charcuterie
19:05
EN-FR
salad plate
assiette de crudités
19:05
EN-FR
rennet apple
reinette
19:05
EN-FR
laser gun
pistolet laser
19:06
EN-FR
laser binoculars
jumelles laser
19:06
EN-FR
radar speed control
radar de contrôle routier
19:06
EN-FR
(police) radar gun
pistolet radar
19:06
EN-FR
Breathalyzer™
éthylotest
19:06
EN-FR
breathalyser
éthylotest
19:07
EN-FR
alcohol test
éthylotest
19:07
EN-FR
small size
petitesse
19:07
EN-FR
small-mindedness
petitesse d'esprit
19:07
EN-FR
mean-spiritedness
petitesse de cœur
19:07
EN-FR
tawdriness
petitesse
19:07
EN-FR
meanness
petitesse
19:09
EN-FR
to concuss sb.
commotionner qn.
19:09
EN-FR
to shake sb.
commotionner qn.
19:09
EN-FR
pauperization
paupérisation
19:09
EN-FR
pauperisation
paupérisation
19:09
EN-FR
impoverishment
paupérisation
19:09
EN-FR
impoverishedness
paupérisation
19:09
EN-FR
impoverishness
paupérisation
19:10
EN-FR
ornithologist
ornithologiste
19:10
EN-FR
ornithological
ornithologique
19:10
EN-FR
bird sanctuary
réserve ornithologique
19:10
EN-FR
ornithologist
ornithologue
19:37
EN-FR
persistent
accrocheur
19:37
EN-FR
catchy
accrocheur
19:37
EN-FR
eye-catching
accrocheur
19:39
EN-FR
sexy
accrocheur
19:40
EN-FR
crowd-pulling
accrocheur
19:41
EN-FR
underwater cave
grotte sous-marine
19:42
EN-FR
to scan sth.
explorer qc.
19:42
EN-FR
to investigate sth.
explorer qc.
19:42
EN-FR
to explore every avenue
explorer toutes les possibilités
19:42
EN-FR
to explore ways and means of doing sth.
explorer tous les moyens de faire qc.
19:42
EN-FR
to probe sth.
explorer qc. avec soin
19:42
EN-FR
prehistory
préhistoire
19:42
EN-FR
Chandler wobble
oscillation de Chandler
19:42
EN-FR
Chandler variation of latitude
oscillation de Chandler
19:45
EN-FR
bread soup
panade
19:45
EN-FR
to be in the soup
être dans la panade
19:45
EN-FR
to be in a jam
être dans la panade
19:45
EN-FR
to be in trouble
être dans la panade
19:45
EN-FR
to be up a gum tree
être dans la panade
19:45
EN-FR
to be in hot water
être dans la panade
19:45
EN-FR
to be in a pretty pickle
être dans la panade
19:45
EN-FR
to coat sth. in breadcrumbs
paner qc.
19:45
EN-FR
to bread sth.
paner qc.
19:46
EN-FR
prehistorian
préhistorien
19:46
EN-FR
automatic video playback
lecture automatique d'une vidéo
19:46
EN-FR
cinematics
7e art
19:46
EN-FR
cinematic art
7e art
19:46
EN-FR
motion picture art
7e art
19:46
EN-FR
seventh
septième
19:46
EN-FR
seventh
septième
19:46
EN-FR
cinematics
septième art
19:46
EN-FR
cinematic art
septième art
19:46
EN-FR
motion picture art
septième art
19:46
EN-FR
agriculture
agriculture
19:46
EN-FR
husbandry
agriculture
19:47
EN-FR
agronomy
agriculture
19:47
EN-FR
vertical agriculture
agriculture verticale
19:47
EN-FR
vertical farming
agriculture verticale
19:47
EN-FR
subsistence agriculture
agriculture vivrière
19:47
EN-FR
Minister of Agriculture
ministre de l'Agriculture
19:47
EN-FR
community supported agriculture
Agriculture contractuelle de proximité
19:47
EN-FR
shifting agriculture
agriculture itinérante sur brûlis
19:48
EN-FR
shifting cultivation
agriculture itinérante sur brûlis
19:48
EN-FR
slash-and-burn agriculture
agriculture itinérante sur brûlis
19:48
EN-FR
community supported agriculture
Association pour le maintien d'une agriculture paysanne
20:02
EN-FR
crate
caisse à claire-voie
20:02
EN-FR
rail fence
clôture à claire-voie
20:02
EN-FR
board fence
clôture à claire-voie
20:02
EN-FR
ledged door
porte à claire-voie
20:02
EN-FR
board fence
claire-voie
20:02
EN-FR
rail fence
claire-voie
20:02
EN-FR
apple turnover
chausson aux pommes
20:02
EN-FR
apple jalousie
pompe aux pommes
20:02
EN-FR
climbing shoe
chausson d'escalade
20:02
EN-FR
apple crumble
crumble aux pommes
20:02
EN-FR
apple fritter
beignet aux pommes
20:02
EN-FR
apple pie
tourte aux pommes
20:03
EN-FR
matchstick potatoes
pommes allumettes
20:03
EN-FR
allumettes (potatoes)
pommes allumettes
20:03
EN-FR
matchstick potatoes
pommes coupe julienne
20:03
EN-FR
allumettes (potatoes)
pommes coupe julienne
20:03
EN-FR
to black out
tomber dans les pommes
20:04
EN-FR
fried potatoes
pommes (de terre) sautées
20:04
EN-FR
roast potatoes
pommes (de terre) sautées
20:04
EN-FR
sauté potatoes
pommes (de terre) sautées
20:04
EN-FR
fried potatoes
pommes de terre rissolées
20:04
EN-FR
roast potatoes
pommes de terre rissolées
20:04
EN-FR
sauté potatoes
pommes de terre rissolées
20:04
EN-FR
organically grown potatoes
pommes de terre bio
20:04
EN-FR
potato starch
amidon de pommes de terre
20:04
EN-FR
farina
amidon de pommes de terre
20:04
EN-FR
potato croquette
croquette de pommes de terre
20:04
EN-FR
tater tot
croquette de pommes de terre
20:05
EN-FR
potato flakes
flocons de pommes de terre
20:05
EN-FR
potatoes in the skin
pommes (de terre) en robe de chambre
20:05
EN-FR
jacket potatoes
pommes (de terre) en robe de chambre
20:05
EN-FR
boiled potatoes
pommes de terre à l'anglaise
20:05
EN-FR
home-made
fait maison
20:05
EN-FR
(small thin) baguette
ficelle
20:05
EN-FR
large round loaf of bread
boule de pain
20:05
EN-FR
bran loaf
pain au son
20:05
EN-FR
soda bread
faluche
20:05
EN-FR
bagel
pain (en) couronne
20:05
EN-FR
crushed bread of Normandy
pain brie
20:05
EN-FR
currant loaf
cramique
20:05
EN-FR
fruit bread
cramique
20:06
EN-FR
apple juice mixed with apple brandy
pommeau
20:06
EN-FR
Calvados
pommeau de Normandie
20:06
EN-FR
Lambig
pommeau de Bretagne
20:06
EN-FR
mistelle
mistelle
20:06
EN-FR
dairy
lacté
20:06
EN-FR
milk
lacté
20:06
EN-FR
lactic
lacté
20:06
EN-FR
mammary
lacté
20:06
EN-FR
lacteal
lacté
20:06
EN-FR
dairy
lactique
20:06
EN-FR
milk
lactique
20:06
EN-FR
lactic
lactique
20:06
EN-FR
mammary
lactique
20:06
EN-FR
lacteal
lactique
20:06
EN-FR
low-fat milk
lait demi-écrémé
20:10
DE-FR
Älplermagronen
macaronis de l'alpage
20:49
EN-FR
red blood cell
globule rouge
20:49
EN-FR
white blood cell
globule blanc
22:02
EN-FR
tirade
diatribe
22:04
EN-FR
incestuous person
incestueux
22:04
EN-FR
incestuous person
incestueuse
22:05
EN-FR
anal retentive
psychorigide
22:12
DE-RO
Schamhaftigkeit
pudoare
22:26
EN-NL
litotes
litotes
22:44
DE-FI
Vorbereitung
valmistautuminen
22:44
DE-FI
Herstellung
valmistaminen
22:44
DE-FI
lichtempfindlich
valoherkkä
22:45
DE-FI
Pfannkuchen
räiskäle
22:45
EN-FI
job description
työnkuvaus
22:45
EN-FI
workplace description
työnkuvaus
22:45
EN-FI
food security
ruokaturva
22:45
EN-FI
Japanese wagtail
japaninvästäräkki
22:46
EN-FI
in future
vastaisuudessa
22:46
EN-FI
in the future
vastaisuudessa
22:46
EN-FI
light source
valonlähde
22:46
EN-FI
source of light
valonlähde
22:46
EN-FI
production
valmistaminen
22:46
EN-FI
fabrication
valmistaminen
22:46
EN-FI
Mekong wagtail
mekonginvästäräkki
23:02
DE-FR
Festlandchina
Chine continentale
23:13
DE-ES
Seriennummer
número de serie
23:13
DE-EO
normalerweise
normale
23:15
DE-NO
etw. anfeuchten
å væte noe
23:15
DE-NO
etw. dünsten
å dampkoke noe
23:17
DE-NO
Westbank
Vestbredden
23:51
EN-SK
contradictory
kontradikčný
23:52
EN-SK
to not to be sniffed at
nebyť na zahodenie
23:52
EN-SK
sassy
drzý
23:52
EN-SK
sassy
bezočivý
23:54
EN-SK
retrospective
retrospektívny
23:56
EN-IT
regicide
regicidio
23:56
EN-IT
ornithologist
ornitologo
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
September
|
Oktober
|
November
|
Dezember
|
Jänner
|
Februar
|
März