Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 1. Mai 2021

01:23  Fluchtmutation escape mutation
03:23  Zystengröße cyst size
03:25  (an jdm./etw.) vorbeiziehen to pull ahead (of sb./sth.)
03:25  jdn. zum Besten haben / halten to yank sb.'s chain
03:25  jdn. zum Besten haben / halten to pull sb.'s chain
03:26  dispositiv dispositive
03:39  etw. zurückhalten to bite back sth.
03:40  (an jdm./etw.) vorbeifahren to pass by (sb./sth.)
03:40  im Begriff sein, etw. zu tun to be poised to do sth.
03:41  altersbegrenzt age-restricted
03:42  Selfie selfie
03:43  jdn. schröpfen to cup sb.
03:43  etw. bessern to better sth.
05:26  richtige Stimmungskanone life and soul of the party
08:10  Puffergröße buffer size
08:11  Größeneffekt size effect
08:11  Samplegröße sample size
08:11  Fettkügelchen fat globule
08:11  Regierungsgröße government size
08:12  Lehrertätigkeit teacher activity
08:14  gleichförmige Größe uniform size
08:15  Hausgeflügel domestic fowl
08:15  Eiergröße egg size
09:03  Steinrestaurierung stone restoration
09:04  deutsche Versicherungsnummer German insurance number
09:14  Gonadengewicht gonad weight
10:18  Haus-zu-Haus- house-to-house
11:47  Hermann von Reichenau Hermann of Reichenau
11:47  Programmgröße program size
11:48  etw. ungeschickt handhaben to bobble sth.
14:41  unermesslich beyond all measure
15:05  Tacker staple gun
15:41  Alkylierung alkylation
16:07  ohnosecond
16:27  Osmose osmose
17:19  wie ausgemacht as agreed upon
17:29  eingetrocknet dried-up
18:03  Spartakiade Spartakiad
18:45  Perverse perv
19:01  antiziganistisch antiziganistic
19:02  antiziganistisch antigypsyistic
19:03  zu etw. kommen to come by sth.
19:03  an etw. kommen to come by sth.
19:03  auf den Gedanken kommen, etw. zu tun to come up with the idea to do sth.
19:06  sich zu Tode erschrecken to be scared witless
19:54  Rüstungswettlauf armament race
21:41  Schuhputzerin shoeshine girl

Weitere Sprachen

01:17  DE-NO   Bassschlüssel bassnøkkel
01:24  DE-NO   Buchse bøssing
02:36  DE-IS   Berufsfreiheit atvinnufrelsi
06:56  DE-RO   im Regelfall în mod normal
07:24  DE-RO   Belieferung furnizare
07:24  DE-RO   einbegreifen a include
07:24  DE-RO   sich einmischen a interveni
07:25  DE-RO   Belieferung aprovizionare
07:25  DE-RO   Diakonie diaconie
07:26  DE-RO   körnen a granula
07:26  DE-RO   Obacht atenție
07:45  DE-RO   an die Grenzen bringen a împinge la limită
07:49  EN-IS   terminologist íðorðafræðingur
07:54  DE-ES   Pinselstrich pincelada
07:54  EN-RO   endeavour efort
07:54  EN-IS   to be doubtful að orka tvímælis
07:54  EN-RO   domain domeniu
07:54  EN-RO   area domeniu
07:55  EN-RO   carburetor carburator
07:55  EN-RO   carburettor carburator
07:55  EN-RO   endeavor efort
07:55  EN-RO   restricted restricționat
07:55  EN-RO   to guarantee a garanta
07:56  EN-RO   predominantly predominant
07:56  EN-RO   depreciation depreciere
07:56  EN-RO   to mutter a mormăi
09:27  DE-RO   Waldschrat gnom
09:27  DE-RO   Lernstufe nivel de învățare
09:37  CS-DE   rozumět si (s kým) sich (mit jdm.) verstehen
09:37  CS-DE   řídit auto Auto fahren
09:37  CS-DE   Bylo by fajn. Es wäre schön.
09:37  CS-DE   Bylo by fajn. Es wäre nett.
09:37  CS-DE   vyhazovač Türsteher
11:01  DE-SV   Stärke grovlek
11:03  DE-SV   Kochsahne matlagningsgrädde
11:10  DE-IT   Grünwangen-Rotschwanzsittich parrocchetto guanceverdi
11:11  DE-IT   Molinasittich parrocchetto guanceverdi
11:11  DE-IT   Prachtflügelsittich parrocchetto pettobruno
11:11  DE-IT   Braunbrustsittich parrocchetto pettobruno
11:11  DE-IT   Das Haus mit den sieben Giebeln La casa dei sette abbaini
11:11  EN-ES   shindig jaleo
11:23  DE-SV   Holzheizerin vedeldare
11:27  DE-RO   Informationsstelle centru de informare
11:28  DE-RO   Beratungszentrum centru de consiliere
11:28  DE-RO   Beratungszentrum centru de consultanță
11:28  DE-RO   unselbstständig dependent
11:28  DE-RO   Infotheke birou de informații
11:28  DE-RO   Informationstheke birou de informații
11:30  DE-SV   von etw. ausgehen att utgå från ngt.
11:33  DE-SV   eineindeutig bijektiv
11:33  DE-SV   bijektiv bijektiv
11:42  DE-RO   Galápagos-Seelöwe leu de mare de Galápagos
11:42  DE-RO   Galápagos-Seelöwe leu de mare din Galápagos
11:43  DE-RO   Schädelmorphologie morfologie craniană
11:44  DE-RO   Schädelmorphologie morfologie a craniului
11:45  DE-ES   Einwurf saque de banda
11:46  DE-NO   Fertigstellung ferdigstillelse
11:46  DA-DE   at omforme ngt. etw. umgestalten
11:47  EN-ES   wee-wee pipi
11:47  EN-RU   ephors эфоры
11:55  DE-SV   Entrindung randbarkning
11:56  DE-SV   Stammholzwender vändhake
11:57  DE-SV   Stammwender vändhake
12:29  DE-RO   sich etw. vornehmen a-și propune ceva
12:32  EN-IT   green-cheeked conure parrocchetto guanceverdi
12:32  EN-IT   green-cheeked parakeet parrocchetto guanceverdi
12:32  EN-IT   ependymoma ependimoma
12:32  EN-IT   astroblastoma astroblastoma
12:37  DE-RU   Perikles Перикл
12:37  EN-ES   semantic semántico
12:37  EN-ES   aeriform aeriforme
12:37  EN-ES   effortlessly sin esfuerzo
12:37  EN-ES   characteristically característicamente
12:38  EN-ES   to compensate for sth. compensar por algo
13:02  DE-NO   Kinobesucherin kinogjenger
13:08  DE-RO   unanständig necuviincios
13:15  DE-RO   ergriffen emoționat
13:15  DE-RO   Elfe elfă
13:16  DE-RO   Judenspanisch iudeospaniolă
13:16  DE-RO   Blabla bla-bla
13:17  DE-RO   Weberei țesătorie
13:17  DE-RO   Riesenmanta diavol de mare gigant
13:18  DE-IS   Hustenlöser hóstameðal
13:18  DE-IS   Hustenmittel hóstamixtúra
13:18  DE-IS   Hustensaft hóstamixtúra
13:18  DE-IS   Hotelgebäude hótelbygging
13:18  DE-IS   Wortklauberei hótfyndni
13:18  DE-IS   Hula-Hoop-Reifen húlahringur
13:18  DE-IS   humorlos húmorslaus
13:19  DE-IS   Wiesen-Bärenklau húnakló
13:22  DE-IS   Sammelstelle für gebrauchte Batterien söfnunarstaður fyrir notaðar rafhlöður
13:22  DE-IS   Abgeordnete der Bürgerpartei þingfulltrúi Borgaraflokksins
13:22  DE-IS   sonderbarer Mensch sérstakur maður
13:22  DE-IS   schwerer Winter erfiður, harður vetur
13:22  DE-IS   sanfter Mensch blíður maður
13:23  DE-IS   langes Schwert langt sverð
13:23  DE-IS   Schritt in die richtige Richtung skref í rétta átt
13:23  DE-IS   Schwarm Graugänse mergð af grágæsum
13:23  EN-SV   garlic clove vitlöksklyfta
13:26  EN-SV   crimson-bellied conure rödbukig parakit
13:26  EN-SV   ochre-marked parakeet blåbröstad parakit
13:26  EN-SV   blue-throated parakeet blåbröstad parakit
13:26  EN-SV   blue-throated conure blåbröstad parakit
13:26  EN-SV   cetology cetologi
13:26  EN-SV   brown-breasted parakeet brunbröstad parakit
13:26  EN-SV   flame-winged parakeet brunbröstad parakit
13:26  EN-SV   green-cheeked parakeet grönkindad parakit
13:26  EN-SV   green-cheeked conure grönkindad parakit
13:26  EN-SV   pearly parakeet pärlparakit
13:26  EN-SV   pearly conure pärlparakit
13:26  EN-SV   biophysics biofysik
13:26  EN-SV   chestnut-breasted coronet kastanjebröstad kolibri
13:26  EN-SV   crimson-bellied parakeet karmosinbukad parakit
13:26  EN-SV   crimson-bellied conure karmosinbukad parakit
13:26  EN-SV   crimson-bellied parakeet rödbukig parakit
13:28  BS-DE   osmoza Osmose
13:29  DE-TR   Cetologie setoloji
13:29  DE-TR   Polymerphysik polimer fiziği
13:29  DE-TR   Biopolymer biyopolimer
13:29  DE-TR   Biophysik biyofizik
13:30  DE-ES   etw. ausgleichen compensar algo
13:32  DE-RO   Mein lieber Scholli! Vai de mine!
13:34  EN-RO   to embody a întruchipa
13:34  EN-RO   to evict a da afară
13:34  EN-RO   stepdad tată vitreg
13:35  EN-RO   to take sth. into account a lua ceva în considerare
13:36  EN-RO   envisaged imaginat
13:36  EN-RO   confined limitat
13:36  EN-RO   blame vină
13:36  EN-RO   aerial antenă
13:36  EN-RO   nerd tocilar
13:36  EN-RO   odds șanse
13:36  EN-RO   assassin asasin
13:37  EN-RO   biophysics biofizică
13:38  EN-RO   to suck a suge
13:43  EN-RO   taxi driver șofer de taxi
13:43  EN-RO   humiliation umilire
13:44  EN-RO   to utilize a utiliza
13:44  EN-RO   delayed întârziat
13:45  EN-RO   eatable comestibil
13:46  EN-RO   considered considerat
13:47  EN-RO   household insurance asigurare a casei
13:49  DE-RO   Erwerb cumpărare
13:49  DE-RO   Seebär urs de mare
13:49  DE-RO   Seelöwe leu de mare
13:50  DE-RO   Familienzentrum centru de familie
13:51  DE-RO   Räuber cârjaliu
14:20  DE-IS   häuslich húslegur
14:21  DE-IS   Hauswirtschaftsschule húsmæðraskóli
14:21  DE-IS   Hauswirtschaftsschule hússtjórnarskóli
14:22  DE-IS   Hausdurchsuchung húsrannsókn
14:23  DE-IS   Giebel húsgafl
14:23  DE-IS   Schreiner húsgagnasmiður
14:23  DE-IS   Tischler húsgagnasmiður
14:23  DE-IS   Tischlermeister húsgagnasmíðameistari
14:23  DE-IS   Schreinermeister húsgagnasmíðameistari
14:24  DE-IS   Schreinerei húsgagnaverkstæði
14:24  DE-IS   Haushaltsführung húshald
14:24  DE-IS   Heizkosten húshitunarkostnaður
14:24  DE-IS   Wohnstraße húsagata
14:25  DE-IS   Hausfrau húsfrú
14:27  DE-IS   Echte Hauswurz húslaukur
15:38  DE-RO   Teufelsrochen diavol-de-mare
15:40  DE-FR   günstigstenfalls dans le meilleur des cas
15:54  DE-SV   Innenstadt innerstad
16:01  EN-IS   common houseleek húslaukur
16:01  EN-IS   gable húsgafl
16:01  EN-IS   building húseign
16:01  EN-IS   eltrot húnakló
16:02  EN-IS   hairsplitting hótfyndni
16:03  EN-IS   cough mixture hóstamixtúra
16:03  EN-IS   groupware hópvinnukerfi
16:03  EN-IS   grouping hópun
16:03  EN-IS   group therapy hópmeðferð
16:10  EN-IS   to be the only one að vera sá eini
16:10  EN-IS   at the moment eins og er
16:12  EN-IS   loneliness einmanakennd
16:12  EN-IS   lonely einmanalegur
16:12  EN-IS   solitary einmanalegur
16:12  DE-FR   Ableser releveur
16:12  EN-IS   somewhere einhvers staðar
16:13  EN-IS   a kind of einhvers konar
16:13  EN-IS   some kind of einhvers konar
16:13  EN-IS   somehow einhvern veginn
16:13  EN-IS   sometime einhvern tíma
16:14  EN-IS   monism einhyggja
16:16  EN-IS   with one horn einhyrndur
16:18  EN-IS   monotony einhæfni
16:20  EN-IS   one-sided einhæfur
16:21  EN-IS   monotonous einhæfur
16:21  EN-IS   number of units einingafjöldi
16:21  EN-IS   system of units einingakerfi
16:23  DE-IS   Alpen-Hauswurz húslaukur
16:23  DE-IS   einseitig einhæfur
16:23  DE-IS   Gewöhnliche Hauswurz húslaukur
16:24  EN-IS   unit symbol einingartákn
16:27  EN-IS   a pair of einir
16:28  DE-IS    einmenningskjördæmi
16:29  EN-IS   unanimous einhuga
16:30  DE-IS   einhörnig einhyrndur
16:30  DE-IS   Eintönigkeit einhæfni
16:30  DE-IS   Monotonie einhæfni
16:30  DE-IS   Formelzeichen einer Einheit einingartákn
16:31  DE-IS   Erlebnis upplifelsi
16:52  DE-NO   Krach bråk
16:59  DE-NO   Produktivitätskrise produktivitetskrise
17:20  DE-IS   Dach-Hauswurz húslaukur
17:21  DE-IS   Donnerwurz húslaukur
17:21  DE-IS   der Einzige sein að vera sá eini
17:25  DE-NO   Lärm bråk
17:26  DE-RO   Gefährlichkeit primejdie
17:32  DE-FR   unermesslich incommensurable
17:33  DE-FR   Molinasittich conure de Molina
17:34  DE-FR   Grünwangen-Rotschwanzsittich conure à joues vertes
17:34  DE-FR   Grünwangen-Rotschwanzsittich conure de Molina
17:34  DE-FR   Molinasittich conure à joues vertes
17:34  DE-FR   Cetologie cétologie
17:35  DE-FR   Rotbauchsittich conure à ventre rouge
17:35  DE-FR   Blaulatzsittich conure tiriba
17:36  DE-FR   Blaulatzsittich conure à poitrine bleue
17:36  DE-FR   Schwarzkappensittich conure à cape noire
17:36  DE-FR   Braunbrustsittich conure à poitrine brune
17:36  DE-FR   Prachtflügelsittich conure à poitrine brune
17:38  DE-FR   etw. entwirren démêler qc.
17:39  DE-FR   Karstologie karstologie
17:39  DE-IS   einmütig einhuga
17:40  DE-FR   Phantomtor but fantôme
17:41  DE-FR   Zoosemiotik zoosémiotique
17:41  DE-FR   Retinoblastom rétinoblastome
17:42  DE-FR   Neurozytom neurocytome
17:42  DE-FR   zentrales Neurozytom neurocytome central
17:43  DE-FR   Neuroblastom neuroblastome
17:43  DE-FR   Ependymom épendymome
17:44  DE-FR   Glioblastom glioblastome
17:44  EN-IS   uniformity einsleitni
17:45  EN-IS   immediately eins og skot
17:57  DE-FR   Polymerphysik physique des polymères
18:04  DE-SV   Marmortreppe marmortrappa
18:25  DE-IS   Haarspalterei hótfyndni
18:41  DE-SV   jdn./etw. mitrechnen att inräkna ngn./ngt.
18:41  DE-SV   jdn./etw. mitrechnen att medräkna ngn./ngt.
18:41  DE-SV   den Anschein von etw. erwecken att ge sken av ngt.
18:42  DE-SV   Abgrund svalg
18:46  EN-SV   brown-breasted conure brunbröstad parakit
18:46  EN-SV   red-eared conure blåbröstad parakit
18:46  EN-SV   black-capped parakeet svartkronad parakit
18:46  EN-SV   black-capped conure svartkronad parakit
18:46  EN-SV   rock conure svartkronad parakit
18:49  DE-SV   (nicht) schwindelfrei sein att (inte) tåla höjder
18:49  DE-SV   Wasservorkommen vattentäkt
18:49  DE-SV   Wasserquelle vattentäkt
18:50  DE-FR   Biopolymer biopolymère
18:51  DE-SK   Santorin Santorín
18:52  DE-SK   Rotrock červenokabátnik
18:52  DE-SK   ockerfarben okrový
18:52  DE-SK   ockerfarben okrovej farby
18:52  DE-SK   Tal der Könige Údolie kráľov
18:53  DE-SK   Poliomyelitis poliomyelitída
18:53  DE-SK   Tanzveranstaltung tancovačka
18:54  DE-SK   Holzmöbel drevený nábytok
18:54  DE-SK   bestmögliche Lösung najlepšie možné riešenie
18:54  DE-SK   Tanzveranstaltung tanečné podujatie
18:55  DE-SK   Gleiche Lumpen, gleiche Lappen. Jeden za osemnásť, druhý bez dvoch za dvadsať.
18:57  DE-FR   Rotbauchkolibri colibri de Matthews
18:57  DE-FR   Zimtschwanzkolibri colibri de Matthews
19:16  DE-SV   unbewaffnet oväpnad
19:23  DE-SV   etw. entsorgen att kassera ngt.
19:35  DE-SV   Stockbett våningssäng
19:35  DE-SV   Etagenbett våningssäng
19:46  DE-FR   verstrahlt irradié
19:54  EN-FR   arrowhead pointe de flèche
20:00  DE-IS   Haarspalterei orðhengilsháttur
20:45  DE-RO   Schlüsselmoment moment-cheie
21:08  DE-RO   Temesch Timiș
21:53  DE-PT   entstammen provir de
22:03  DE-RU   Stoizismus стоицизм
22:03  DE-RU   Stoiker стоик
22:03  DE-RU   Marcus Tullius Cicero Марк Туллий Цицерон
22:03  DE-RU   KGB-Mitarbeiter сотрудник КГБ
22:04  DE-RU   Jiu-Jitsu джиу-джитсу
22:04  DE-RU   Hirntoter
22:04  DE-RU   Handlungsrahmen рамки действий
22:05  DE-RU   Moskwitsch «Москвич»
22:05  DE-RU   Cadillac кадиллак
22:06  DE-RU   Entgeltersatzleistung пособие , компенсирующее потерю зарплаты
22:06  DE-RU   Ich bin satt. Я сыт.
22:06  DE-RU   etw. keschern сачковать кого-л.
22:07  DE-RU   Durchflussmessgerät расходомер
22:07  DE-RU   BMW бумер
22:08  DE-RU   politischer Häftling политзаключённый
22:08  DE-RU   Laufgeräusch шум при движении / работе
22:09  DE-RU   Militärmacht военная держава
22:09  DE-RU   Kriegspolitik политика войны
22:09  DE-RU   Waffenlieferung поставка вооружения
22:09  DE-RU   Schah- шахский
22:09  DE-RU   mit jdm. Schindluder treiben сыграть с кем-л. плохую шутку
22:09  DE-RU   Turbokapitalismus турбокапитализм
22:10  DE-RU   Raubtierkapitalismus хищный капитализм
22:10  DE-RU   politische Macht политическая власть
22:10  DE-RU   Isfahan Исфахан
22:10  DE-RU   subventionieren предоставить субсидию
22:10  DE-RU   hochproduktiv высокопродуктивный
22:10  DE-RU   Zakynthos Закинф
22:10  DE-RU   Skopelos Скопелос
22:10  DE-RU   Lernkurve кривая обучения / учения
22:11  DE-RU   Atomabkommen соглашение по ядерной программе
22:11  DE-RU   Infektionsgeschehen инфекционная активность
22:11  DE-RU   Babysitter (приходящая) няня
22:11  DE-RU   Feuer пальба
22:11  DE-RU   Feuer стрельба
22:11  DE-RU   Feuer перестрелка
22:12  DE-RU   Geschützfeuer орудийная пальба
22:12  DE-RU   Karl Карл
22:12  DE-RU   Gütermenge количество товара
22:12  DE-RU   Geldkrise денежный кризис
22:13  DE-RU   Fehlkonstruktion неисправная конструкция
22:13  DE-RU   marktwirtschaftlich относящийся к рыночной экономике
22:13  DE-RU   Gesundheitsreform реформа в области здравоохранения
22:13  DE-RU   Lateinische Münzunion Латинский монетный союз
22:13  DE-RU   Was labert er? Что он несёт?
22:13  DE-RU   politische Agitation политагитка
22:13  DE-RU   Agitationsplakat агитка
22:13  DE-RU   Mord an sieben Menschen убийство семи человек
22:14  DE-RU   Kulturmarxismus культурный марксизм
22:14  DE-RU   Genderismus гендеризм
22:14  DE-RU   Postgenderismus постгендеризм
22:14  DE-RU   Ökoaktivistin экологическая активистка
22:14  DE-RU   Ökoaktivist экологический активист
22:14  DE-RU   Silberpreis цена серебра
22:14  DE-RU   kreditfinanziert за счёт заёмных средств
22:15  DE-RU   innere Sicherheit внутренняя безопасность
22:15  DE-RU   Rentenreform пенсионная реформа
22:15  DE-RU   olympische Disziplin олимпийская дисциплина
22:15  DE-RU   Rostock Росток
22:15  DE-RU   Parchim Пархим
22:15  DE-RU   Wismar Висмар
22:15  DE-RU   Güstrow Гюстров
22:15  DE-RU   Greifswald Грайфсвальд
22:15  DE-RU   Neubrandenburg Нойбранденбург
22:15  DE-RU   Stralsund Штральзунд
22:16  DE-RU   Neumünster Ноймюнстер
22:16  DE-RU   Husum Хузум
22:16  DE-RU   Pinneberg Пиннеберг
22:16  DE-RU   verzehnfachen удесятерить
22:16  DE-RU   verzehnfachen удесятерять
22:16  DE-RU   Deflation дефляция
22:16  DE-RU   Plastilin пластилин
22:16  DE-RU   Plastilina пластилин
22:16  DE-RU   Lefkada Лефкада
22:17  DE-RU   Ostägäische Inseln Восточно-Эгейские острова
22:17  DE-RU   Medienrevolution медийная революция
22:17  DE-RU   Salamis Саламин
22:17  DE-IS   Lehrer kennari
22:17  DE-RU   Verwaltungsmitarbeiter управленец
22:17  DE-RU   Eintagsfliege однодневка
22:17  DE-RU   Schandfleck позорное клеймо
22:17  DE-RU   Kriegspropaganda военная пропаганда
22:17  DE-RU   Schwarzmarkthandel торговля на чёрном рынке
22:18  DE-RU   prinzipiell принципиальный
22:18  DE-IS   Lehrerin kennari
22:18  DE-RU   Priester- священнический
22:18  DE-RU   Priestergewand священническая ряса
22:18  DE-RU   Priesterrock священническая ряса
22:18  DE-RU   priesterlich священнический
22:18  DE-RU   Benimmregeln правила поведения
22:18  DE-IS   Hauswirtschaftslehrer húsmæðrakennari
22:18  DE-RU   Modebranche индустрия моды
22:18  DE-RU   Modeindustrie индустрия моды
22:18  DE-RU   das leibhaftige Böse воплощение зла
22:18  DE-RU   Höllenfürst князь тьмы
22:19  DE-RU   Höllenfürst царь тьмы
22:19  DE-RU   Leibhaftiger Сатана
22:19  DE-RU   Höllenfürst властелин ада
22:19  DE-RU   Satan сатана
22:19  DE-RU   Mann und Weib sind ein Leib. Муж и жена - одна сатана.
22:19  DE-RU   Kräfte des Bösen силы зла
22:19  DE-RU   Satans- сатанинский
22:19  DE-RU   diabolisch сатанинский
22:20  DE-RU   Samael Самаэль
22:20  DE-RU   gefallener Engel падший ангел
22:20  DE-RU   Der Sturz der rebellierenden Engel Падение мятежных ангелов
22:20  DE-RU   Die Tolle Grete Безумная Грета
22:20  DE-RU   Die Anbetung der Könige Поклонение волхвов
22:20  DE-RU   satanische Sekte сатанинская секта
22:20  DE-FR   Feldionenmikroskop microscope ionique à effet de champ
22:20  DE-RU   Spanische Niederlande Испанские Нидерланды
22:20  DE-RU   Lieblingssohn (самый) любимый сын
22:21  DE-RU   Christus und die Ehebrecherin Христос и женщина, уличённая в прелюбодеянии
22:21  DE-FR   Feldemission émission par effet de champ
22:21  DE-RU   Der Bethlehemitische Kindermord Избиение младенцев
22:21  DE-RU   Die Elster auf dem Galgen Сорока на виселице
22:21  DE-FR   Glänzender Lackporling ganoderme luisant
22:21  DE-RU   Das Schlaraffenland Страна лентяев
22:21  DE-RU   Der Wein zum Fest des heiligen Martin Вино на празднике Святого Мартина
22:21  DE-RU   Die Volkszählung zu Bethlehem Перепись в Вифлееме
22:21  DE-FR   Angebrannter Rauchporling polypore brûlé
22:21  DE-RU   Die Jäger im Schnee Охотники на снегу
22:21  DE-RU   Die Kinderspiele Детские игры / Игры детей
22:22  DE-RU   Landschaft mit dem Sturz des Ikarus Падение Икара
22:22  DE-FR   Angebrannter Rauchporling tramète brûlée
22:22  DE-RU   Landschaft mit der Flucht nach Ägypten Пейзаж с Бегством в Египет / Бегство в Египет
22:22  DE-RU   manieristisch маньеристский
22:22  DE-FR   Rauchgrauer Porling polypore brûlé
22:22  DE-FR   Rauchgrauer Porling tramète brûlée
22:22  DE-RU   Euphuismus эвфуизм
22:22  DE-RU   Gongorismus гонгоризм
22:22  DE-RU   Marinismus маринизм
22:22  DE-RU   auf satanische Weise по-сатанински
22:22  DE-RU   teuflisch сатанински
22:22  DE-RU   teuflisch schlauer Mensch сатанински умный человек
22:22  DE-RU   schadenfroh сатанинский
22:23  DE-RU   boshaft сатанинский
22:23  DE-RU   Fürstenhof княжий двор
22:23  DE-RU   Fürsten- княжой
22:23  DE-RU   Den Seinen gibt's der Herr im Schlaf. Из грязи да в князи.
22:23  DE-RU   Fürstentitel княжеский титул
22:23  DE-RU   Fürstengeschlecht княжеский род
22:23  DE-RU   Fürstenhaus княжеский дом
22:23  DE-RU   Gefolge des Fürsten княжеская дружина
22:23  DE-RU   Jugendgefängnis колония для несовершеннолетних
22:24  DE-RU   Jugendknast колония для несовершеннолетних
22:24  DE-RU   fellgefütterter Pelzmantel дошка
22:24  DE-RU   SOS-Kinderdorf Детская деревня — SOS
22:24  DE-RU   Kotau коутоу
22:25  DE-RU   vor jdm. einen / seinen Kotau machen низкопоклонничать перед кем-л.
22:25  DE-RU   vor jdm. einen / seinen Kotau machen раболепствовать перед кем-л.
22:25  DE-RU   katzbuckeln раболепствовать
22:25  DE-RU   anbiedernd раболепный
22:25  DE-RU   Unterwürfigkeit раболепность
22:25  DE-RU   Lohndumping зарплатный демпинг
22:25  DE-RU   Dumping- демпинговый
22:25  DE-RU   Dumpingpreise демпинговые цены
22:26  DE-RU   sich mit Pistolen duellieren драться на пистолетах
22:26  DE-RU   eine Schlägerei anzetteln устраивать драку
22:26  DE-RU   für seine Rechte kämpfen драться за свои права
22:26  DE-RU   Glukeria Лукерья
22:26  DE-RU   errichten соорудить
22:26  DE-RU   ein Denkmal errichten соорудить монумент
22:26  DE-RU   basteln смастерить
22:27  DE-RU   einen Tisch zimmern смастерить стол
22:27  DE-IS   Wohnungskauf húsnæðiskaup
22:27  DE-RU   (das) Mittagessen zubereiten смастерить обед
22:27  DE-RU   bauen соорудить
22:28  DE-RU   machen соорудить
22:28  DE-RU   Rührei machen соорудить яичницу
22:28  DE-RU   organisieren соорудить
22:28  DE-RU   Ausflug вылазка
22:28  DE-RU   Ausflug ins Grüne вылазка на природу
22:28  DE-RU   Skiausflug лыжная вылазка
22:28  DE-RU   Pilzausflug грибная вылазка
22:28  DE-RU   bauen сооружать
22:28  DE-RU   errichten сооружать
22:28  DE-RU   machen сооружать
22:28  DE-RU   organisieren сооружать
22:29  DE-RU   anfertigen смастерить
22:29  DE-RU   werkeln смастерить
22:29  DE-RU   ein Haus bauen построить дом
22:29  DE-RU   auf Sand bauen построить на песке
22:29  DE-RU   Man kann sein Glück nicht auf dem Unglück anderer aufbauen. На чужом несчастье своего счастья не построишь.
22:29  DE-RU   die Kinder paarweise aufstellen построить детей парами
22:29  DE-RU   den Abreisetag festlegen наметить день отъезда
22:29  DE-RU   Emulator эмулятор
22:30  DE-RU   freundschaftlich приятельский
22:30  DE-RU   ergibt будет
22:30  DE-RU   Franchisenehmer франчайзи
22:30  DE-RU   Friedfertigkeit миролюбие
22:31  DE-RU   Bildungsausgaben расходы на образование
22:31  DE-RU   Ausweitung расширение
22:31  DE-RU   persönliche Freiheit свобода личности
22:31  DE-RU   staatsbürgerlich гражданский
22:31  DE-RU   Schlange гадючка
22:31  DE-RU   KGB-Mann кагебист
22:31  DE-RU   KGB-Mann кагэбист
22:31  DE-RU   KGB-Frau кагебистка
22:31  DE-RU   KGB-Mann кагебешник
22:32  DE-RU   KGB-Mann кагэбэшник
22:32  DE-RU   Erstes Direktorat des KGB Первое главное управление КГБ
22:32  DE-RU   Stadtguerilla городская герилья
22:32  DE-RU   Drogensüchtige наркота
22:32  DE-IS   Wohnungsknappheit húsnæðisvandi
22:32  DE-RU   Etikett мулька
22:32  DE-RU   Lügengeschichte мулька
22:32  DE-RU   Methcathinon мулька
22:32  DE-RU   juristische Fakultät юрфак
22:32  DE-RU   Straßengang уличная банда
22:33  DE-RU   Gebäude der juristischen Fakultät юрфаковское задание
22:33  DE-RU   Professor an der juristischen Fakultät юрфаковский профессор
22:33  DE-RU   an der juristischen Fakultät studieren учиться на юрфаке
22:33  DE-RU   Jurastudent студент юрфака
22:33  DE-RU   juristische Ausbildung юридическая подготовка
22:33  DE-RU   Jurastudent студент-юрист
22:33  DE-RU   Pack шпана
22:34  DE-RU   Betrüger шпана
22:34  DE-RU   Schlägerei мордобитие
22:34  DE-RU   Prügelei мордобитие
22:34  DE-RU   Schlagen битьё
22:34  DE-RU   Schläge ins Gesicht битьё по лицу
22:34  DE-RU   Gesetzentwurf законопроект
22:34  DE-RU   Einreisen въезд
22:35  DE-RU   Miststück поганка
22:35  DE-RU   Erstick dran! Чтоб тебе подавиться!
22:35  DE-RU   Flashmob флешмоб
22:35  DE-RU   Schnelllauf быстрый бег
22:35  DE-RU   erstklassig первосортный
22:35  DE-RU   politischer Gegner политический оппонент
22:35  DE-RU   Industriewachstum рост промышленности
22:35  DE-RU   Welches ist das schnellste Tier der Welt? Какое самое быстрое животное в мире?
22:35  DE-RU   flink шустрый
22:35  DE-RU   fix шустрый
22:36  DE-IS   Wohnraum húsrými
22:36  DE-RU   Haarwuchs рост волос
22:36  DE-RU   flink шустро
22:36  DE-RU   flink шустренький
22:36  DE-RU   flink шустренько
22:36  DE-RU   Flinkheit шустрость
22:36  DE-RU   schnell по-быстрому
22:36  DE-RU   Hör mal, wie der Hund heult. Ишь собака как воет.
22:36  DE-RU   Da schau her, was für ein Besserwisser! Ишь какой умник!
22:36  DE-RU   Prachttreppe парадная лестница
22:36  DE-RU   Prachtweib шикарная женщина
22:37  DE-RU   Prachtfrau шикарная женщина
22:37  DE-RU   staatliches Projekt госпроект
22:37  DE-RU   Gast- гостевой
22:37  DE-RU   Kürbiskern семечка (тыквы)
22:37  DE-RU   Kern семечка
22:37  DE-RU   Same семечко
22:37  DE-RU   Kern семечко
22:37  DE-RU   Apfelkern семечко яблока
22:37  DE-RU   Kern- семечковый
22:37  DE-RU   geröstete Sonnenblumenkerne жареные семечки
22:38  DE-RU   Steinobst косточковые плоды
22:38  DE-RU   Kernobst семечковые плоды
22:38  DE-RU   Für uns ist das eine Kleinigkeit. Это для нас семечки.
22:38  DE-RU   Präsidentschaft президентство
22:38  DE-RU   persönliches Gespräch личная беседа
22:38  DE-RU   mit der Faust in die Brust schlagen садить кулаком в грудь
22:38  DE-RU   Fußgänger пеший
22:38  DE-RU   zu Fuß пешим ходом
22:38  DE-RU   Infanterie- пеший
22:38  DE-RU   Prügelei драка
22:39  DE-RU   ventrikulär вентрикулярный
22:39  DE-RU   Sinusrhythmus синусовый ритм
22:39  DE-RU   Minus- минусо́вый
22:39  DE-RU   Minus- ми́нусовый
22:39  DE-RU   Minustemperatur минусовая температура
22:39  DE-RU   Fünf minus zwei ist (gleich) drei. Пять минус два равно трём.
22:39  DE-RU   Fischzucht разведение рыб
22:39  DE-RU   Schweinezucht разведение свиней
22:39  DE-RU   Hundezucht разведение собак
22:39  DE-RU   Tabakanbau разведение табака
22:40  DE-RU   Aalzucht разведение угрей
22:40  DE-RU   Entenzucht разведение уток
22:40  DE-RU   Fasanenzucht разведение фазанов
22:40  DE-RU   Forellenzucht разведение форели / форелей
22:40  DE-RU   Hopfenbau разведение хмеля
22:40  DE-RU   Seidenraupenzucht разведение шелковичных червей
22:41  DE-RU   Hechtzucht разведение щук
22:41  DE-RU   eine geschiedene Frau разведённая женщина
22:41  DE-RU   durchdrehen охренеть
22:41  DE-RU   jdn. reinlegen обжуливать кого-л.
22:41  DE-RU   jdn. reinlegen обжулить кого-л.
22:41  DE-RU   Motor моторчик
22:42  DE-RU   abgekartetes Spiel договорняк
22:42  DE-RU   aufräumen убраться
22:42  DE-RU   aufräumen убираться
22:42  DE-RU   sich davonmachen убраться
22:42  DE-RU   Geh mir aus den Augen! Убирайся с глаз моих!
22:42  DE-RU   die Küche aufräumen убраться на кухне
22:42  DE-RU   rechter Vorhof правое предсердие
22:42  DE-RU   linker Vorhof левое предсердие
22:43  DE-RU   Unschuldiger невиновный
22:43  DE-RU   linke Herzkammer левый желудочек
22:43  DE-RU   rechte Herzkammer правый желудочек
22:43  DE-RU   Systole систола
22:43  DE-RU   Mitralklappe митральный клапан
22:43  DE-RU   Bikuspidalklappe двустворчатый клапан
22:43  DE-RU   Hohlorgan полый о́рган
22:43  DE-RU   glatte Muskulatur гладкие мышцы
22:43  DE-RU   russisch-amerikanische Beziehungen российско-американские отношения
22:44  DE-RU   antagonistisch антагонистский
22:44  DE-RU   quergestreifte Muskulatur поперечнополосатые мышцы
22:44  DE-RU   Bestecher взяткодатель
22:44  DE-RU   Schmiergeldgeber взяткодатель
22:44  DE-RU   Staatskontrolle госконтроль
22:44  DE-RU   Staatsbudget госбюджет
22:44  DE-RU   Staatsetat госбюджет
22:44  DE-RU   Staatsgrenze госграница
22:44  DE-RU   Staatsbesitz госимущество
22:45  DE-RU   Staatskredit госкредит
22:45  DE-RU   Staatsfonds госфонд
22:45  DE-RU   staatliche Überwachung госнадзор
22:45  DE-RU   Rentenfonds пенсионный фонд
22:45  DE-RU   Hau ab! Убирайся восвояси!
22:45  DE-RU   sich vor jdm./etw. ekeln побрезгать кем-л./чем-л.
22:45  DE-RU   sich vor jdm./etw. ekeln побрезговать кем-л./чем-л.
22:45  DE-RU   Gladiatorenkampf бой гладиаторов
22:45  DE-RU   Gladiatorenkampf гладиаторский бой
22:46  DE-RU   sich in die Arbeit vertiefen увлечься работой
22:46  DE-RU   sich für das Theater begeistern увлечься театром
22:46  DE-RU   Einbruch der Nacht приход ночи
22:46  DE-RU   bei Einbruch der Nacht с наступлением ночи
22:46  DE-RU   bei Einbruch der Dunkelheit при наступлении темноты
22:46  DE-RU   Ankunft der Gäste приход гостей
22:46  DE-RU   zu Besuch kommen прийти в гости
22:46  DE-RU   nach Hause kommen прийти домой
22:47  DE-RU   zu spät kommen прийти слишком поздно
22:47  DE-RU   von der Arbeit kommen прийти с работы
22:47  DE-RU   beginnen наступить
22:47  DE-RU   Die Ferien begannen. Наступили каникулы.
22:47  DE-RU   Der Sommer kam. Наступило лето.
22:47  DE-RU   Frühlingseinbruch (внезапное) наступление весны
22:47  DE-RU   Wintereinbruch (внезапное) наступление зимы
22:48  DE-RU   auf jdn./etw. treten наступить на кого-л./что-л.
22:48  DE-RU   auf einen Käfer treten наступить на жука
22:48  DE-RU   auftreten наступить
22:48  DE-RU   Kohlenstoffnanoröhre углеродная нанотрубка
22:48  DE-RU   Nanoröhre нанотрубка
22:48  DE-RU   sich wichtigtun драть нос
22:48  DE-RU   Lumpen драньё
22:48  DE-RU   Abzocke драньё
22:49  DE-RU   Schindel дранка
22:49  EN-IS   single-breasted einhnepptur
22:49  DE-RU   Schindeln дранка
22:49  DE-RU   Schindel- драночный
22:49  DE-RU   Schindelproduktion драночное производство
22:49  EN-IS   monophthong einhljóði
22:49  DE-RU   Schindelwand драночный щит
22:49  DE-RU   Schindeldach дранковая кровля
22:49  EN-IS   satisfactory einhlítur
22:49  DE-RU   Schindel- дранковый
22:49  DE-RU   Kind малолеток
22:49  DE-RU   Bub малолеток
22:49  DE-RU   Mädel малолетка
22:50  DE-RU   Kind малолетка
22:50  DE-RU   Schindeln драньё
22:50  DE-RU   zerreißen драть
22:50  DE-RU   Auspeitschung дёра
22:50  DE-RU   Auspeitschung порка
22:50  DE-RU   mit den Fäusten kämpfen драться на кулачках / кулачки
22:50  DE-RU   schlagen драться
22:50  EN-IS   unilateral einhliða
22:50  DE-RU   um Leben und Tod kämpfen драться не на жизнь, а на смерть
22:51  DE-RU   bis zum letzten Blutstropfen kämpfen драться до последней капли крови
22:51  DE-RU   sich mit Degen duellieren драться на шпагах
22:51  DE-RU   sich duellieren драться на дуэли
22:51  DE-RU   etw. auf jdn./etw. richten нацелить что-л. на кого-л./что-л.
22:51  DE-RU   das Gewehr auf den Bären richten нацелить ружьё на медведя
22:51  DE-RU   den Blick auf jdn./etw. richten нацелить взгляд на кого-л./что-л.
22:51  DE-RU   alle Anstrengungen auf die Bewältigung der Krise richten нацелить все усилия на преодоление кризиса
22:51  DE-RU   Werkzeug орудие
22:52  DE-RU   Mittel орудие
22:52  DE-RU   Sprache ist ein Kommunikationsmittel. Язык – орудие общения.
22:52  DE-RU   aus allen Geschützen / Kanonen / Rohren feuern стрелять из всех орудий
22:52  DE-RU   Artilleriegeschütz артиллерийское орудие
22:52  DE-RU   aus allen Geschützen / Kanonen / Rohren feuern палить из всех орудий
22:52  DE-RU   Geschütz- орудийный
22:52  DE-RU   Geschützfeuer орудийный огонь
22:52  DE-RU   Geschützfeuer орудийные выстрелы
22:53  DE-RU   sengen палить
22:53  DE-RU   schießen палить
22:53  DE-RU   eine Gans sengen палить гуся
22:53  DE-RU   niederbrennen сжигать
22:53  DE-RU   den Wald niederbrennen палить лес
22:53  DE-RU   verbrennen палить
22:53  DE-RU   das Feuer brennen lassen палить костёр
22:53  DE-RU   die Lampe brennen lassen палить лампу
22:53  DE-RU   Die Sonne brennt vom Himmel herab. Солнце палит с неба.
22:53  EN-IS   adequate einhlítur
22:53  DE-RU   in seinen Erwartungen enttäuscht солнцем палимый
22:54  DE-RU   plagen палить
22:54  DE-RU   peinigen палить
22:54  DE-RU   Niederbrennen паление
22:54  DE-RU   das Feuer eröffnen открыть пальбу
22:54  DE-RU   brennend палящий
22:54  DE-RU   eine Salve abfeuern пальнуть
22:54  DE-RU   übergießen обдать
22:54  DE-RU   umströmen обдать
22:55  DE-RU   umhüllen обдать
22:55  DE-RU   Degustations- дегустационный
22:55  DE-RU   ultrareich очень богатый
22:55  EN-IS   one-sided einhliða
22:55  DE-RU   Zugzwang цугцванг
22:55  DE-RU   Vernebelung затуманивание
22:55  EN-IS   single einhleypur
22:55  DE-RU   digital дигитальный
22:55  DE-RU   Vermögensverwalter управляющий капиталом / имуществом
22:55  EN-IS   lone warrior einherji
22:55  DE-RU   Hedgefonds хедж-фонд
22:56  DE-RU   Negativzins негативный процент
22:56  EN-IS   lone fighter einherji
22:56  DE-RU   Staatsbankrott государственное банкротство
22:56  DE-RU   Scheindemokratie мнимая демократия
22:56  EN-IS   one-handed einhentur
22:56  DE-RU   Bewegungsfreiheit свобода передвижения
22:56  EN-IS   one-armed einhentur
22:56  DE-RU   Geldschöpfung создание денежной массы
22:56  EN-IS   to have superhuman strength að vera ekki einhamur
22:56  DE-RU   Karibik Карибский регион
22:56  DE-RU   Karibikinsel Карибский остров
22:56  DE-RU   Impfkampagne кампания по вакцинации
22:56  DE-RU   Lebenstraum мечта жизни
22:57  DE-RU   Alltagstrott повседневная рутина
22:57  EN-IS   solely eingöngu
22:57  DE-RU   Datenfluss поток данных
22:57  DE-RU   Geldfluss финансовый поток
22:57  EN-IS   exclusively eingöngu
22:57  DE-RU   Informationsfluss информационный поток
22:57  EN-IS   only eingöngu
22:57  DE-RU   kriegerische Auseinandersetzung военное столкновение
22:57  DE-RU   unbeschadet без ущерба
22:57  DE-RU   getrockneter Fisch сушёная рыба
22:57  DE-RU   Leitwährung ведущая валюта
22:57  DE-RU   Taler талер
22:57  DE-RU   Yuan юань
22:58  DE-RU   ablehnen отказывать
22:58  DE-RU   dieselbe одинаковая
22:58  DE-RU   derselbe одинаковый
22:58  DE-RU   Kinderhilfswerk общество помощи детям
22:58  DE-RU   firmenintern внутрикорпоративный
22:58  DE-RU   fabrikintern внутризаводской
22:58  DE-RU   MINT-Fächer
22:59  EN-IS   one-time payment eingreiðsla
22:59  DE-RU   Framing фрейминг
22:59  DE-RU   Euromaidan Евромайдан
22:59  EN-IS   monocle einglyrni
22:59  DE-RU   Stoa Стоя
22:59  DE-RU   Grundrechte основные права (и свободы)
22:59  DE-RU   Pantolette пантолета
23:00  DE-RU   Zwölftafelgesetze законы двенадцати таблиц
23:00  DE-RU   Framing-Effekt эффект фрейминга
23:00  DE-RU   behandelnder Arzt лечащий врач
23:00  EN-IS   monofilament eingirni
23:00  DE-RU   fellgefütterter Pelzmantel доха́
23:01  DE-RU   Interbankenmarkt межбанковский рынок
23:01  DE-RU   Lagerraum складское помещение
23:01  DE-RU   Marktmechanismus рыночный механизм
23:01  DE-RU   personalisiertes Marketing персонализированный маркетинг
23:01  DE-RU   personalisiert персонализированный
23:01  DE-RU   wohnungslos не имеющий жилья / квартиры
23:01  DE-RU   unterwürfig раболепно
23:01  DE-RU   Giftanschlag покушение на отравление
23:01  DE-RU   Waterboarding пытка водой
23:01  DE-RU   Energieversorgung снабжение энергией
23:02  DE-RU   Wirtschaftskooperation экономическое сотрудничество
23:02  EN-IS   only-begotten eingetinn
23:02  DE-RU   Trocken- сушильный
23:02  EN-IS   staying out late útstáelsi
23:02  DE-RU   Parteienlandschaft партийно-политический ландшафт
23:02  DE-RU   Maui Мауи
23:02  DE-RU   Skinke сцинковые
23:02  DE-RU   Glattechsen сцинковые
23:03  DE-RU   Goldmabuye золотистая мабуя
23:03  DE-RU   Goldstreifenskink золотистая мабуя
23:03  DE-RU   Goldskink золотистая мабуя
23:03  DE-RU   Terrorbekämpfung борьба с терроризмом
23:03  DE-RU   Terrorabwehr противодействие терроризму
23:03  DE-RU   Kreditanfrage кредитный запрос
23:03  EN-IS   kick out útspark
23:03  DE-RU   knicken сгибать
23:04  DE-RU   Vorhand форхенд
23:04  DE-RU   Rückhand бэкхенд
23:04  DE-RU   widersprechen опротестовывать
23:04  DE-RU   Zinssenkung снижение процентной ставки
23:04  DE-RU   Zickzack- зигзагообразный
23:04  DE-RU   Profiteur бенефициар
23:04  DE-RU   Profiteur бенефициарий
23:04  DE-RU   Begünstigter бенефициарий
23:04  DE-RU   Begünstigter бенефициар
23:05  DE-RU   Kryptogeld криптовалюта
23:05  DE-RU   Profiteur выгодоприобретатель
23:05  DE-RU   provisionsfrei без комиссии
23:05  DE-RU   Spekulationsgeschäft спекулятивная сделка
23:05  DE-RU   Einzelhandelskette розничная сеть
23:05  DE-RU   Banksektor банковский сектор
23:05  EN-IS   to tip the scales að gera útslagið
23:05  DE-RU   Europäische Zentralbank Европейский центральный банк
23:06  DE-RU   fadenscheinig неправдоподобный
23:06  DE-RU   Rotbauchkolibri каштановогрудый венценосный колибри
23:06  DE-RU   Zimtschwanzkolibri каштановогрудый венценосный колибри
23:06  DE-RU   wirtschaftlicher Schaden экономический ущерб
23:06  DE-RU   militärisch-industrieller Komplex военно-промышленный комплекс
23:06  DE-RU   Einschränkung der persönlichen Freiheit ограничение свободы личности
23:06  DE-RU   Fiatwährung фиатные деньги
23:07  DE-RU   Golf von Aden Аденский залив
23:07  DE-RU   Amman Амман
23:07  DE-RU   Doha До́ха
23:07  DE-RU   Abermilliarden миллиарды
23:08  DE-RU   Wirtschaftsjournalismus деловая журналистика
23:08  DE-RU   Wirtschaftsjournalistin деловая журналистка
23:08  DE-RU   digitale Währung цифровая валюта
23:08  DE-RU   Digitalwährung цифровая валюта
23:08  DE-RU   Schaffung von Arbeitsplätzen создание рабочих мест
23:08  DE-RU   Sparpolitik политика (строгой) экономии
23:08  DE-RU   Kreditschöpfung создание дополнительных кредитов
23:08  DE-RU   arbeitende Bevölkerung трудовое население
23:09  DE-RU   Kredittheorie теория кредита
23:09  DE-RU   Finanzelite финансовая элита
23:09  DE-RU   Bilanzsumme балансовый итог
23:09  DE-RU   Bilanz- балансовый
23:09  DE-RU   Beatmungsgerät аппарат для искусственного дыхания
23:09  DE-RU   Abermillionen миллионы
23:10  DE-RU   Altöl отработанное масло
23:10  DE-RU   Endreinigung финальная уборка
23:10  DE-RU   Ausgangssituation исходная ситуация
23:10  DE-RU   Bedürftiger нуждающийся
23:11  DE-RU   Stanford- стэнфордский
23:11  EN-IS   graduating class útskriftarárgangur
23:11  DE-RU   Impfstoffhersteller производитель вакцины
23:11  DE-RU   Marktwert рыночная стоимость
23:11  DE-RU   Machtzuwachs прирост власти
23:12  DE-RU   Bill-und-Melinda-Gates-Stiftung фонд Билла и Мелинды Гейтс
23:12  DE-RU   Jahrhundertwechsel смена столетий
23:12  DE-RU   Teilprivatisierung частичная приватизация
23:12  DE-RU   Investmentunternehmen инвестиционное предприятие
23:12  DE-RU   Seehandel морская торговля
23:12  DE-RU   Leasingfirma лизинговая фирма
23:13  DE-RU   spröd хрупкий
23:13  DE-RU   Dehnbarkeit эластичность
23:13  DE-RU   zweckgebunden привязанный к определённому назначению
23:13  DE-RU   in rauen Mengen хоть отбавляй
23:14  DE-RU   verlustfrei без потерь
23:14  DE-RU   Machtdemonstration демонстрация силы / власти
23:15  DE-RU   Höllenfeuer (адово) пекло
23:15  DE-RU   bedingungsloses Grundeinkommen безусловный основной доход
23:15  DE-RU   Freiraum свобода действий
23:15  DE-RU   Handlungsmuster модель поведения
23:17  DE-RU   dies und das (и) то и сё
23:18  DE-RU   Anstiftungsversuch покушение на подстрекательство
23:18  DE-RU   Hausordnung правила внутреннего распорядка
23:18  DE-RU   Warteschlange живая очередь
23:18  DE-RU   Ansatzpunkt зацепка
23:19  DE-RU   erlernenswert достойный изучения
23:20  DE-RU   sich ein Haustier anschaffen завести домашнее животное
23:20  DE-RU   entrosten удалять ржавчину
23:20  DE-RU   Amtsbezeichnung должностное наименование
23:21  DE-IS   Häuschen húskofi
23:21  DE-RU   Siebanlage просеивающая машина
23:21  DE-RU   Mahlanlage дробильная установка
23:22  DE-RU   die Uhr vorstellen поставить часы вперёд
23:22  DE-RU   etw. zurückstellen ставить что-л. обратно
23:23  DE-RU   Rohrleitungsisolierung изоляция трубопровода
23:23  DE-RU   Abluft отработанный воздух
23:23  DE-RU   Blattfeder листовая пружина
23:23  DE-RU   Nichterreichung недостижение
23:23  DE-RU   Verhütung предотвращение
23:24  DE-RU   Gewerbeaufsichtsamt ведомство по надзору за промышленностью и промыслом
23:25  EN-IS   amnesty uppgjöf sakar
23:25  EN-IS   shy uppburðalítill
23:25  DE-RU   Nehmt es euch nicht so sehr zu Herzen! Не принимайте это так близко к сердцу!
23:25  DE-RU   Der Donner verstummte. Гром замолк.
23:26  EN-IS   timid uppburðalítill
23:26  DE-IS   Wohnung húsakostur
23:26  DE-RU   Ultraschallbad ультразвуковая ванна
23:27  EN-IS   shyness uppburðaleysi
23:28  EN-IS   timidness uppburðaleysi
23:28  EN-SK   child labor detská práca
23:29  EN-SK   child labour detská práca
23:29  EN-IS   shyness uppburðarleysi
23:29  EN-IS   timidness uppburðarleysi
23:30  EN-IS   timid uppburðalaus
23:30  EN-IS   shy uppburðalaus
23:30  EN-IS   adjustment seat uppbótarsæti
23:31  EN-IS   adjustment seat jöfnunarsæti
23:32  DE-IS   Häuserreihe húsalengja
23:33  DE-IS   Raumaufteilung húsaskipan
23:33  DA-DE   lektion Lektion
23:34  DE-SR   Zoonose зооноза
23:34  DE-SR   Chihiros Reise ins Zauberland Зачарани град
23:34  DE-SR   Das Parfum – Die Geschichte eines Mörders Парфем: Хронологија једног злочина
23:35  DE-SR   Höhlenmalerei пећинско сликарство
23:35  DE-SR   Höhlenlöwe пећински лав
23:35  DE-SR   Höhlenbär пећински медвед
23:35  DE-SR   chemisches Element хемијски елемент
23:35  DE-SR   Häretiker херетик
23:35  DE-SR   Ketzter херетик
23:35  DE-SR   Ketzter јеретик
23:36  DE-SR   Rastertunnelmikroskop скенирајући тунелски микроскоп
23:36  DE-SR   Atomphysik атомска физика
23:36  DE-SR   Quantenchemie квантна хемија
23:36  DE-SR   Schrödingergleichung Шредингерова једначина
23:36  DE-SR   Pardon! Извините!
23:36  DE-SR   Kartographie картографија
23:36  DE-SR   Kartografie картографија
23:36  DE-SR   Konsonant консонант
23:36  DE-SR   Konsonant сугласник
23:36  DE-SR   Luftdruck атмосферски притисак
23:36  DE-SR   Webstuhl разбој
23:36  DE-SR   Orografie орографија
23:36  DE-SR   Orographie орографија
23:36  DE-SR   Tunneleffekt тунел ефекат
23:37  DE-SR   anschließen прикључивати
23:37  EN-SK   nonconductivity nevodivosť
23:37  DE-SR   mystisch мистичан
23:37  EN-SK   static statický
23:37  DE-SR   Mystiker мистичар
23:37  DE-SR   mysteriös тајанствен
23:37  DE-SR   mysteriös мистериозан
23:37  DE-SR   Mystik мистика
23:37  DE-SR   Mystik мистицизам
23:37  DE-SR   asiatisch азијатски
23:37  DE-SR   physikalische Chemie физикална хемија
23:37  DE-SR   physikalische Chemie физичка хемија
23:37  EN-SK   to remain static stagnovať
23:39  DE-EL   Rastertunnelmikroskop μικροσκόπιο σάρωσης σήραγγας
23:39  DE-EL   Festkörperphysik φυσική στερεάς κατάστασης
23:39  DE-EL   Schrödingergleichung εξίσωση Σρέντινγκερ
23:40  DE-EL   Tunneleffekt φαινόμενο σήραγγας
23:41  BS-DE   biofizika Biophysik
23:41  BS-DE   Izvinite! Pardon!
23:41  BS-DE   adjektiv Adjektiv
23:41  EN-SK   pituitary gland hypofýza
23:41  EN-SK   pituitary hypofýza
23:42  EN-SK   hypophysis hypofýza
23:42  EN-SK   pituitary podmozgová žľaza
23:42  EN-SK   adiuretin adiuretín
23:42  EN-SK   antidiuretic hormone antidiuretický hormón
23:42  EN-SK   arginine vasopressin arginín-vazopresín
23:42  EN-SK   arginine arginín
23:42  EN-SK   argipressin argipresín
23:43  EN-SK   tonicity tonicita
23:43  EN-SK   tonicity napätie
23:43  EN-SK   arteriosclerosis artérioskleróza
23:43  DE-HR   Biophysik biofizika
23:43  EN-SK   arteriosclerosis kôrnatenie tepien
23:43  EN-SK   sclerosis skleróza
23:43  EN-SK   arteriosclerosis vápenatenie tepien
23:46  EN-SK   loss úbytok
23:46  EN-SK   weight loss chudnutie
23:46  EN-SK   weight loss schudnutie
23:46  EN-SK   weight loss strata váhy
23:46  EN-SK   weight loss úbytok na váhe
23:47  EN-SK   loss in weight schudnutie
23:47  EN-SK   loss in weight strata váhy
23:50  DE-IS   einreihig einhnepptur
23:50  DE-IS   Himmel uppheimur
23:50  DE-IS   schüchtern uppburðalítill
23:59  DE-IS   Gebäude húsbygging