Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 25. September 2023

00:23  Flächeneinheit unit of area
00:55  Joch yoke
01:18  Vermessungstechnik surveying technology
02:37  Parafaschismus para-fascism
02:38  gejetlagged jetlagged
02:38  gejetlagt jetlagged
02:39  Notfalleinsatz emergency response
02:40  Notfallmaßnahme emergency response
02:40  Notmaßnahme emergency response
02:40  pflichtgemäß in accordance with one's duty
02:40  auf der Karriereleiter nach oben klettern to step up
02:41  Ehrensalve cannon salute
02:41  Präsenzarbeit in-person work
02:41  Ersatzreligion replacement religion
02:42  Gründungskonzept foundation concept
02:42  Gelderzuteilung fund allocation
02:52  begutachtend surveying
02:53  was jdn./etw. anbelangt when it comes to sb./sth.
02:54  was jdn./etw. angeht when it comes to sb./sth.
02:54  elektrooptisch electro-optic
02:54  etw. über (den) Rundfunk verbreiten to broadcast sth.
02:55  Beteiligungskapital venture capital
02:55  auf dem Feld in the fields
03:07  Leidenswerkzeuge instruments of the Passion
03:18  Einschnürung strangling
03:18  unüberwachtes Lernen unsupervised learning
03:19  jdm. anstehen to become sb.
03:20  auf dem Schulhof in the playground
03:20  etw. im Rundfunk bewerben to advertise sth. on the radio
03:20  Mische dich nicht in Sachen ein, die dich nichts angehen. Keep your breath to cool your porridge.
03:21  in der Gunst jds. abstürzen to fall from favour with sb.
03:22  die Hufe schwingen to haul ass
03:23  jds. Sturz abfangen to break sb.'s fall
03:23  den Sturz abfangen to break one's fall
03:25  jdn. aufziehen to wind sb. up
03:26  jdn. aufpäppeln to pep sb. up
03:26  bis über beide Ohren in jdn. verliebt sein to have a crush on sb.
03:26  jdn. aufpäppeln to cosset sb. up
03:31  Benutz deinen Kopf. Use your noggin.
03:31  jdn. aufbringen to inflame sb.
03:32  voller Versprechungen profuse in promises
03:32  Ich muss Ihnen davon erzählen, um es mir vom Herzen zu reden. I must tell you about it to get it off my chest.
03:32  Stefanitag Boxing Day
03:33  Wozu hat man (denn) Regeln, wenn ...? What's the point in having rules if ...?
04:11  sich von jdm. aushalten lassen to get kept by sb.
04:12  Spuk horrific episode
04:12  Death Metal death metal
04:12  Karriere machen to hit the up escalator
07:45  Wunderwesen mythical creature
07:46  geeignete Nahrung suitable food
07:47  Greifposition grasp position
07:48  Umlaufmodus recirculation mode
07:48  Dienstleistungsumfeld service environment
07:49  Annäherungsposition approach position
08:12  Einschnürung neck
08:12  Dotter vitellus
09:19  Morgen morgen
09:22  um es kurz zu machen to be brief
09:22  closing shift
10:23  schulischer Bildungsverlauf educational curriculum vitae
12:36  voller Unordnung cluttered
12:37  voller Laster vicious
12:46  protofaschistisch proto-fascistic
12:51  Moravec'sches Paradox Moravec's paradox
13:42  moravecsches Paradox Moravec's paradox
15:07  Konditionallogik conditional logic
16:20  halb kochend parboiling
16:42  Befuralin befuraline
16:46  Basketballschuh basketball shoe
16:53  Rubbellos scratchie
16:57  Zwergsalmler dwarf tetra
16:57  Minitetra dwarf tetra
17:36  faradaysches Induktionsgesetz Faraday's induction law
17:37  Verschlüsselungslogik encryption logic
17:38  Logikmodell logic model
17:39  Ergänzungsmenge complementary set
18:12  Nizatidin nizatidine
18:27  etw. mäßigen to abate sth.
18:27  sich mäßigen to abate
18:27  etw. mäßigen to bate sth.
18:40  Risikoerkennung risk recognition
20:13  Povidon povidone
21:31  Maltotriose maltotriose
21:31  Nitrofurazon nitrofurazone
21:31  Anabasin anabasine
21:55  Netzsalmler netted tetra
22:24  Auffanglager transit camp
23:27  seine Birne einschalten to use one's loaf
23:27  sein Gehirn einschalten to use one's loaf
23:29  Validierungslogik validation logic
23:30  Fördergeber funding agency
23:32  kaufmännisch orientiert commercially-driven

Weitere Sprachen

00:05  DE-SK   Afro afro
00:06  DE-SK   Wischtuch utierka
00:06  DE-SK   Australasien Australoázia
00:06  DE-SK   petrologisch petrologický
00:06  DE-SK   Minderheits- minoritný
00:07  DE-SK   Irrationalität iracionalita
00:07  DE-SK   Egozentrizität egocentrickosť
00:08  DE-SK   Mikrophobie mikrofóbia
00:08  DE-SK   Hotelunterkunft hotelové ubytovanie
00:08  DE-SK   methodologisch metodologický
00:08  DE-SK   Kleptokrat kleptokrat
00:09  DE-SK   Fälschen falšovanie
00:09  DE-SK   Flexibilität flexibilita
00:09  DE-SK   Interkulturalität interkultúrnosť
06:09  DE-HU   Januarwoche januári hét
06:10  DE-HU   Februarwoche februári hét
08:25  EN-SK   to demotivate sb. demotivovať n-ho
08:26  EN-SK   acorn žaluďový
08:26  EN-SK   acorn coffee žaluďová káva
08:43  EN-IT   astemizole astemizolo
08:43  EN-IT   iprindole iprindolo
08:43  EN-IT   artemisinin artemisinina
08:43  EN-IT   azelastine azelastina
08:43  EN-IT   pregnane pregnano
08:43  EN-IT   fusidic acid acido fusidico
08:43  EN-IT   digitoxin digitossina
08:43  EN-IT   lobeline lobelina
08:43  EN-IT   phorbol forbolo
08:43  EN-IT   streptomycin streptomicina
08:43  EN-IT   amitriptyline amitriptilina
08:43  EN-IT   lenalidomide lenalidomide
08:50  EN-SR   vaccine вакцина
08:50  EN-SR   sword мач
08:50  EN-SR   weapon оружје
08:50  EN-SR   dialectology дијалектологија
08:50  EN-SR   albinism албинизам
08:50  EN-SR   ichthyology ихтиологија
08:50  EN-SR   feudalism феудализам
08:50  EN-SR   Salafi movement салафизам
08:50  EN-SR   Salafist movement салафизам
08:50  EN-SR   Salafism селефизам
08:50  EN-SR   Salafi movement селефизам
08:51  EN-SR   Salafist movement селефизам
08:51  EN-SR   Stalinism стаљинизам
08:51  EN-SR   totalitarianism тоталитаризам
08:51  EN-SR   dictatorship диктатура
08:51  EN-SR   democracy демократија
08:51  EN-SR   philately филателија
08:51  EN-SR   esoterism езотеризам
09:52  EN-SV   halbert hillebard
09:52  EN-SV   brick tegel
09:53  EN-SV   antiquated antikverad
09:53  EN-SV   annexed annekterad
09:53  EN-SV   old-fashioned antikverad
09:58  DE-RO   Doktor Schiwago Doctor Jivago
09:58  DE-RO   Psychologin psiholoagă
09:58  DE-RO   Psychologin psihologă
10:54  DE-TR   Stammbaum sülale
10:59  DE-TR   toll müthiş
11:14  EN-SR   protests протести
11:14  EN-SR   bodybuilder бодибилдер
11:14  EN-SR   industrial zone индустријска зона
11:18  EN-SR   Eiffel Tower Ајфелова кула
11:56  DE-RO   Filmkomödie film de comedie
11:56  DE-RO   Herzogtum Bukowina Ducatul Bucovinei
11:56  DE-RO   Königreich Galizien und Lodomerien Regatul Galiției și Lodomeriei
11:56  DE-RO   Schelfeis raft de gheață
11:56  DE-RO   Rallyefahrer pilot de raliuri
11:57  DE-RO   Burmesisch limba birmană
11:57  DE-RO   Laotisch limba laoțiană
12:02  DE-SK   koffeinfreier Kaffee bezkofeínová káva
12:02  DE-SK   Ängstlichkeit bojazlivosť
12:02  DE-SK   Didaktik didaktika
12:02  DE-SK   Allgemeinanästhesie celková anestézia
12:51  DE-FI   Alfentanil alfentaniili
12:52  EN-FI   alfentanil alfentaniili
13:25  EN-FR   foul faute
13:40  EN-FR   to penalize sb. sanctionner qn.
13:40  EN-FR   to penalise sb. sanctionner qn.
15:03  DE-RO   Faktum fapt
15:03  DE-RO   verlockt tentat
15:03  DE-RO   Gewinn abwerfen a aduce profit
15:08  DE-ES   Alfentanil alfentanilo
15:08  DE-ES   Acetarsol acetarsol
15:08  DE-ES   Glutethimid glutetimida
16:30  EN-RO   springer ceasornicar
16:33  DE-RO   Lohnsumme masă salarială
17:05  EN-RO   political economy economie politică
17:05  EN-RO   wedding present dar de nuntă
17:05  EN-RO   wedding gift dar de nuntă
17:49  EN-RO   hunger strike grevă a foamei
19:01  DE-FI   mütterlicherseits äidinpuoleinen
19:01  DE-FI   Cefoxitin kefoksitiini
19:02  DE-FI   Komponist säveltäjä
19:02  DE-FI   Komponistin säveltäjä
19:02  EN-FI   cefoxitin kefoksitiini
19:50  EN-FR   streptomycin streptomycine
19:50  EN-FR   puromycin puromycine
19:50  EN-FR   Lake Como lac de Côme
19:50  EN-FR   crater lake lac de cratère
19:50  EN-FR   lobeline lobéline
19:51  EN-FR   to fulfill the necessary conditions répondre aux conditions requises
19:51  EN-FR   conditions of membership of sth. conditions d'admission à qc.
19:51  EN-FR   conditions of membership in sth. conditions d'admission à qc.
19:51  EN-FR   fitness test test de condition physique
19:51  EN-FR   unconditionally absolument
19:51  EN-FR   without fail absolument
19:51  EN-FR   properly à bon droit
19:51  EN-FR   correctly à bon droit
19:51  EN-FR   with good cause à juste titre
19:51  EN-FR   justly à juste titre
19:52  EN-FR   rightly à juste titre
19:52  EN-FR   crackling crépitant
19:52  EN-FR   Maltese cross croix de Malte
19:52  EN-FR   Xhosa Wars guerres xhosas
19:52  EN-FR   feminist féministe
19:52  EN-FR   feministic féministe
19:52  EN-FR   feminist féministe
19:52  EN-FR   campaigner for women's rights féministe
19:52  EN-FR   feminist féministe
19:52  EN-FR   campaigner for women's rights féministe
19:52  EN-FR   purchase prise
19:52  EN-FR   to get (a) purchase trouver une prise
19:53  EN-FR   long-simmering qui couvent depuis longtemps
19:53  EN-FR   von Willebrand disease maladie de (von) Willebrand
19:53  EN-FR   von Willebrand disease syndrome de (von) Willebrand
19:53  EN-FR   neuropathology neuropathologie
19:53  EN-FR   neuropathologist neuropathologiste
19:53  EN-FR   neuropathologist neuropathologiste
19:54  EN-FR   plant pathology phytopathologie
19:54  EN-FR   plant pathologist phytopathologiste
19:54  EN-FR   phytopathologist phytopathologiste
19:54  EN-FR   plant pathologist phytopathologiste
19:54  EN-FR   phytopathologist phytopathologiste
19:54  EN-FR   phytopathogenic phytopathogène
19:54  EN-FR   plant phenology phénologie des plantes
19:54  EN-FR   phenology of plants phénologie des plantes
19:54  EN-FR   soil biology biologie du sol
19:55  EN-FR   biology of the soil biologie du sol
19:55  EN-FR   soil biology pédobiologie
19:55  EN-FR   biology of the soil pédobiologie
19:55  EN-FR   soil biologist pédobiologiste
19:55  EN-FR   soil biologist pédobiologiste
19:55  EN-FR   rope-works corderie
19:55  EN-FR   ropemaking industry corderie
19:55  EN-FR   tapioca perles du Japon
19:55  EN-FR   sago palm sagoutier
19:55  EN-FR   sago sagou
19:55  EN-FR   sago pudding bouillie de sagou au lait
19:56  EN-FR   political activist activiste politique
19:56  EN-FR   political activist activiste politique
19:56  EN-FR   aquiferous aquifère
19:56  EN-FR   water-bearing aquifère
19:56  EN-FR   aquifer aquifère
19:56  EN-FR   water layer couche d'eau
19:56  EN-FR   layer of water couche d'eau
19:56  EN-FR   aquifer couche d'eau
19:56  EN-FR   artesian aquifer puits artésien
19:56  EN-FR   remission rémission
19:56  EN-FR   forgiveness rémission
19:56  EN-FR   mercilessly sans rémission
19:56  EN-FR   without stopping sans rémission
19:57  EN-FR   pitilessly sans rémission
19:57  EN-FR   pitiless sans rémission
19:57  EN-FR   to deteriorate tomber dans la déchéance
19:57  EN-FR   to decay tomber dans la déchéance
19:57  EN-RO   leather tie cravată de piele
19:57  EN-FR   to become run-down tomber dans la déchéance
19:57  EN-RO   leather necktie cravată de piele
19:57  EN-RO   leather neck-tie cravată de piele
19:57  EN-FR   It's all pie in the sky. C'est de l'utopie.
19:57  EN-RO   leather neck tie cravată de piele
19:57  EN-FR   That's all still up in the air. C'est pas (encore) pour demain.
19:57  EN-RO   flagelliform flageliform
19:57  EN-FR   sabre-rattling bruits de bottes
19:57  EN-FR   saber-rattling bruits de bottes
19:57  EN-RO   ecclesiology ecleziologie
19:57  EN-RO   political economics economie politică
19:57  EN-FR   panting halètement
19:57  EN-FR   gasping halètement
19:57  EN-RO   conjunct combinat
19:57  EN-FR   borstal maison de correction
19:58  EN-RO   bread and circuses pâine și circ
19:58  EN-FR   workhouse maison de correction
19:58  EN-RO   decreasing descrescător
19:58  EN-FR   comfort food nourriture qui réconforte
19:58  EN-RO   gamma-aminobutyric acid acid gamma-aminobutiric
19:58  EN-FR   libertine libre-penseur
19:58  EN-FR   free spirit libre-penseur
19:58  EN-RO   to berth a andoca
19:58  EN-FR   libertine libre-penseuse
19:58  EN-FR   free spirit libre-penseuse
19:58  EN-FR   Massacre of Glencoe massacre de Glencoe
19:58  EN-FR   gloom mélancolie
19:58  EN-RO   to electrify a electriza
19:58  EN-FR   sadness mélancolie
19:58  EN-FR   to cut sth. faucher qc.
19:58  EN-FR   to mow sth. faucher qc.
19:58  EN-FR   to flatten sth. faucher qc.
19:58  EN-FR   to steal sth. faucher qc.
19:59  EN-FR   to pinch sth. faucher qc.
19:59  EN-FR   to cut sb. down faucher qn.
19:59  EN-RO   wasps' nest cuib de viespi
19:59  EN-FR   to pinch sth. off sb. faucher qc. à qn.
19:59  EN-FR   to apply weedkiller to sth. désherber qc.
19:59  EN-FR   to do some weeding désherber
19:59  EN-FR   splendid superbe
19:59  EN-FR   glorious superbe
19:59  EN-FR   sumptuous superbe
19:59  EN-FR   resplendent superbe
19:59  EN-FR   to call the shots mener la danse
19:59  EN-FR   tapioca flour farine de tapioca
19:59  EN-FR   Don't Look Now... We're Being Shot At! La Grande Vadrouille
19:59  EN-FR   stroll vadrouille
20:00  EN-FR   to be wandering about être en vadrouille
20:00  EN-FR   to wander off partir en vadrouille
20:00  EN-FR   nanny state État hyperprotecteur
20:00  EN-FR   paternalism tutelle
20:00  EN-FR   patronization tutelle
20:00  EN-FR   patronisation tutelle
20:00  EN-FR   big hornet frelon géant
20:00  EN-FR   Asian giant hornet frelon géant
20:00  EN-FR   Japanese giant hornet frelon géant
20:00  EN-FR   yak killer hornet frelon géant
20:00  EN-FR   incoherence incohérence
20:01  EN-FR   discrepancy incohérence
20:01  EN-FR   incoherently avec incohérence
20:01  EN-FR   inconsistency incohérence
22:23  DE-RO   Ring belciug
22:55  EN-SK   wing of the nose krídlo nosa
22:55  EN-SK   wing shaped krídlovitý
22:55  EN-SK   to acquiesce (in / to sth.) súhlasiť (s n-čím)
22:56  EN-SK   to acquiesce (in / to sth.) privoliť (na n-čo)
22:56  EN-SK   to acquiesce (in / to sth.) pristať (na n-čo)
22:56  EN-SK   to acquiesce in / to sth. prijať n-čo
22:56  EN-SK   to acquiesce (in / to sth.) podvoliť sa (n-čomu)
23:58  DE-SV   Heuwagen höskrinda