Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 8. September 2023

00:15  Unternehmenskultur enterprise culture
00:16  Unternehmenskultur business culture
00:16  Unternehmenskultur company culture
00:18  Unternehmerkultur entrepreneurial culture
00:18  Unternehmerkultur enterprise culture
00:25  Standseilbahn cable car
07:46  Unternehmenskultur entrepreneurial culture
07:46  verantwortungsbewusst conscientious
07:47  Wer billig kauft, kauft zweimal. You get what you pay for.
08:04  Indischer Glaswels phantom catfish
08:14  Goldbandsalmler goldstripe characin
09:12  Gepunkteter Gebirgsharnischwels (spotted) rubbernose pleco
09:19  Gepunkteter Gebirgsharnischwels (spotted) bulldog pleco
09:21  Schwarzpunkt-Gebirgsharnischwels (spotted) rubbernose pleco
09:24  Taktzeitoptimierung cycle time optimization
10:44  etw. vertwittern to tweet sth.
11:17  Willst du mich auf den Arm nehmen? You're having a laugh!
11:17  Machst du Witze? You're having a laugh!
12:22  State Supreme Court state supreme court
12:39  Socceoss Socceroos
12:39  australische Fußballnationalmannschaft der Männer Australia men's national soccer team
12:40  Schwarzpunkt-Gebirgsharnischwels (spotted) bulldog pleco
12:42  Analkoitus anal intercourse
12:42  Analerotik anal erotism
12:45  Halunke varmint
12:47  australische Fußballnationalmannschaft der Frauen Australia women's national soccer team
12:47  Matildas Matildas
12:47  Tillies Tillies
12:47  Fußballnationalmannschaft der Frauen women's national soccer team
13:45  Leopard-Trugschilderwels Para pleco
13:46  Dicloxacillin dicloxacillin
13:57  Dicyclomin dicyclomine
13:58  Dispositionalismus dispositionalism
13:58  Extra-Welfarismus extra-welfarism
13:58  Fratzen schneiden to pull faces
13:59  Gewässerbereich water sector
13:59  Wie ist es, eine Fledermaus zu sein? What Is It Like to Be a Bat?
13:59  Leopard-Trugschilderwels Sabaj's leopard pleco
14:14  Diethylamin diethylamine
14:15  Diflunisal diflunisal
14:16  Dolasetron dolasetron
14:18  Eugenol eugenol
14:29  Weltleitmesse world's leading trade fair
14:32  Klimaneutralität climate neutrality
14:42  Emylcamat emylcamate
14:44  Metal metal
14:47  Dabigatranetexilat dabigatran etexilate
15:12  Saugglocke für die Spüle sink plunger
15:23  Violetter Salmler blue tetra
15:26  Salbutamol salbutamol
15:27  Propyphenazon propyphenazone
15:28  Piritramid piritramide
15:29  Fluconazol fluconazole
15:31  Doxefazepam doxefazepam
15:31  Prednisolon prednisolone
15:32  Rabeprazol rabeprazole
15:58  Reboxetin reboxetine
16:00  Großvati grandpa
16:11  Rotflossen-Glassalmler glass bloodfish
16:11  Dickkopfsalmler gold tetra
16:11  Büffelkopfsalmler gold tetra
16:24  pflanzliche Alternativen plant-based alternatives
16:31  gelegen located
16:59  Tobramycin tobramycin
17:06  Flunitrazepam flunitrazepam
17:06  Imipramin imipramine
17:07  Isofluran isoflurane
17:07  Fosinopril fosinopril
17:07  Covellin covelline
19:12  Einleitungstext introductory text
20:23  Isoprenalin isoprenaline
20:24  Opisthorchose opisthorchosis
20:26  festangestellt permanently employed
20:26  Quecksilbertellurid mercuric telluride
21:10  Gebänderter Schilderwels tiger pleco
21:12  Gebänderter Schilderwels candy striped plecostomus
21:12  Gebänderter Schilderwels candy-striped pleco
21:15  Schmucklinien-Zwergschilderwels leopard frog pleco
21:24  Einleitungstext introduction text
21:24  Polonid polonide
21:24  Polonide polonides
21:26  sich (irgendwie) durchschlagen to muddle through
21:27  Kupferglanz copper glance
21:44  Dipyridamol dipyridamole
21:44  Selenür selenide
21:51  Lufthafen aerodrome
21:52  Crizotinib crizotinib
21:52  Perphenazin perphenazine
21:52  Sterndornwels white-barred catfish
21:52  Kammdornwels white-barred catfish
21:53  Favipiravir favipiravir
21:53  Imiquimod imiquimod
22:02  Medizinprodukte-Betreiberverordnung Medical Devices Operator Ordinance
22:02  Zentralstelle der Länder für Gesundheitsschutz bei Arzneimitteln und Medizinprodukten Central Authority of the Länder for Health Protection with regard to Medicinal Products and Medical Devices

Weitere Sprachen

00:34  EN-HR   fleet flota
07:14  DE-RO   Jugendschutzbestimmungen dispoziții privind protecția minorilor
07:25  EN-RO   moxifloxacin moxifloxacină
08:09  EN-FR   benzydamine benzydamine
08:09  EN-FR   papaverine papavérine
08:09  EN-FR   moxifloxacin moxifloxacine
08:09  EN-FR   xylazine xylazine
08:23  DE-FI   Bilche unikeot
08:23  DE-FI   Bilch unikeko
08:23  DE-FI   Schläfer unikeot
08:23  DE-FI   Schlafmäuse unikeot
08:24  DE-FI   Siebenschläfertag unikeonpäivä
08:24  DE-FI   Ephesos Efesos
08:24  DE-FI   Pergamon Pergamon
08:24  DE-FI   Afrikanischer Waldbilch afrikanunikeko
08:24  DE-FI   Schnittmenge leikkaus
08:26  EN-FI   orthorhombic rombinen
08:27  EN-FI   Chisinau Chișinău
08:28  EN-FI   Dushanbe Dušanbe
08:47  DE-RO   Geländemerkmal caracteristica terenului
08:56  DE-FI   Kristallnacht kristalliyö
08:56  DE-FI   Reichspogromnacht kristalliyö
08:57  DE-FI   Reichskristallnacht kristalliyö
08:57  DE-FI   Handschuh hanska
08:57  DE-FI   Bluterguss sinelmä
08:57  DE-FI   Hämatom sinelmä
08:57  DE-FI   blauer Fleck sinelmä
08:57  DE-FI   fliegende Untertasse lentävä lautanen
08:57  DE-FI   Trabrennsport raviurheilu
08:57  DE-FI   Endometriose kohdun limakalvon pesäkesirottumatauti
08:57  DE-FI   Auslöser laukaisin
09:02  EN-FI   valine valiini
09:02  EN-FI   Tamils tamilit
09:02  EN-FI   Isfahan Isfahan
09:02  EN-FI   Astana Astana
09:02  EN-FI   South Caucasus Etelä-Kaukasia
09:02  EN-FI   chitin kitiini
09:02  EN-FI   to colonise kolonisoida
09:02  EN-FI   to colonize kolonisoida
09:02  EN-FI   ecological disaster ekokatastrofi
09:02  EN-FI   ecological catastrophe ekokatastrofi
09:02  EN-FI   ecocatastrophe ekokatastrofi
09:03  EN-FI   civil war kansalaissota
09:03  EN-FI   Antarctic Convergence antarktinen konvergenssi
09:03  EN-FI   Istanbul Istanbul
09:03  EN-FI   kantele kantele
09:03  EN-FI   charcoal drawing hiilipiirros
09:03  EN-FI   lunar eclipse kuunpimennys
09:03  EN-FI   eclipse of the moon kuunpimennys
09:03  EN-FI   caliphate kalifaatti
09:03  EN-FI   Jehovah's Witnesses Jehovan todistajat
09:04  EN-FI   General Agreement on Trade in Services GATS
09:04  EN-FI   iridescent irisoiva
09:04  EN-FI   ionising radiation ionisoiva säteily
09:04  EN-FI   ionizing radiation ionisoiva säteily
09:04  EN-FI   Lake Maggiore Lago Maggiore
09:04  EN-FI   moonset kuunlasku
09:04  EN-FI   Asmara Asmara
09:04  EN-FI   interglacial (period) interglasiaali
09:04  EN-FI   Basra Basra
09:04  EN-FI   lithograph litografia
09:05  EN-FI   lithography litografia
09:05  EN-FI   European Parliament Euroopan parlamentti
09:05  EN-FI   Odessa Odessa
09:05  EN-FI   Colombo Colombo
09:05  EN-FI   Mashhad Mašhad
09:05  EN-FI   isoleucine isoleusiini
09:05  EN-FI   Chennai Chennai
09:05  EN-FI   concretely konkreettisesti
09:05  EN-FI   Malé Malé
09:05  EN-FI   Mordovia Mordva
09:05  EN-FI   to mechanise mekanisoida
09:05  EN-FI   to mechanize mekanisoida
09:05  EN-FI   hole punch rei'itin
09:05  EN-FI   hole puncher rei'itin
09:05  EN-FI   inner German border Saksojen välinen raja
09:05  EN-FI   The Hague Haag
09:05  EN-FI   car thief autovaras
09:05  EN-FI   Russian roulette venäläinen ruletti
10:10  DE-FI   Nachbarland rajanaapuri
10:10  DE-FI   Nachbarstaat rajanaapuri
10:14  EN-FI   harness racing raviurheilu
10:21  DE-NL   Höchstdauer maximumduur
10:21  DE-NL   Spieldauer speelduur
10:22  DE-NL   Schlafdauer slaapduur
10:30  EN-RO   aggressiveness agresivitate
10:36  EN-TR   zoology zooloji
10:59  DE-ES   Verbrenner motor de combustión interna
11:27  DE-ES   Gutmütigkeit bondad
11:43  DE-ES   Treubruch felonía
11:43  DE-ES   Hügelgrab túmulo
11:43  DE-ES   Folgerung ilación
11:43  DE-ES   Zierrat floritura
11:43  DE-ES   Schläfenlocke aladar
12:35  DE-ES   Späher oteador
12:38  EN-NO   turnip nepe
13:09  DE-NO   wie die Katze um den heißen Brei herumschleichen å gå som katten rundt den varme grøten
13:10  DE-NO   das Kind mit dem Bade ausschütten å kaste barnet ut med badevannet
13:10  DE-NO   Spießrutenlauf spissrotgang
13:11  DE-NO   das Kind beim Namen nennen å kalle en spade for en spade
13:11  EN-NO   to call a spade a spade å kalle en spade for en spade
13:19  EN-SK   stage javiskový
13:20  DE-RU   Asparaginase аспарагиназа
13:20  EN-SK   stage lighting javiskové osvetlenie
13:20  DE-RU   Erweckung пробуждение
13:21  DE-FI   grätenlos ruodoton
13:21  DE-FI   ohne Gräten ruodoton
13:21  DE-FI   Warfarin varfariini
13:22  EN-FI   woodland dormouse afrikanunikeko
13:22  EN-FI   African dwarf dormouse afrikanunikeko
13:22  EN-FI   African pygmy dormouse afrikanunikeko
13:22  EN-FI   (common) African dormouse afrikanunikeko
13:22  EN-FI   warfarin varfariini
13:23  EN-FI   mascarpone mascarpone
13:23  EN-FI   musically musiikillisesti
13:23  EN-FI   isotonic isotoninen
13:23  EN-FI   Bogotá Bogotá
13:29  EN-FI   agate akaatti
13:29  EN-FI   carnelian karneoli
13:29  EN-FI   lepidolite lepidoliitti
14:00  EN-FR   lincomycin lincomycine
14:16  EN-FR   from memory de mémoire
14:16  EN-FR   long term memory mémoire à long terme
14:16  EN-FR   short term memory mémoire à court terme
14:16  EN-FR   self-therapy auto-thérapie
14:16  EN-FR   self-torture torture de soi-même
14:16  EN-FR   self-treatment traitement autoprescrit
14:16  EN-FR   self-treatment automédication
14:16  EN-FR   self-perception auto-perception
14:17  EN-FR   self-view auto-perception
14:21  EN-FR   to have a good memory for faces être physionomiste
14:21  EN-FR   to have a long memory être rancunier
14:21  EN-FR   If my memory serves me right. Si je me souviens bien.
14:22  DE-FI   Lamotrigin lamotrigiini
14:23  EN-FI   lamotrigine lamotrigiini
14:30  EN-FR   self-worth estime de soi
14:31  EN-FR   eugenol eugénol
14:31  EN-FR   That would be self-defeating. Cela irait à l'encontre du but recherché.
14:31  DE-FR   Benzydamin benzydamine
14:31  DE-FR   Papaverin papavérine
14:31  DE-FR   Moxifloxacin moxifloxacine
14:31  DE-FR   Xylazin xylazine
14:32  EN-FR   to have a good memory for names avoir une bonne mémoire des noms
14:33  DE-RO   Lamotrigin lamotrigină
14:33  EN-FR   to have a bad memory ne pas avoir de mémoire
14:33  EN-FR   to lose one's memory perdre la mémoire
14:33  EN-FR   to have an excellent memory avoir une excellente mémoire
14:34  EN-FR   clinical pharmacology pharmacologie clinique
14:34  EN-FR   clinical psychology psychologie clinique
14:34  EN-FR   clinical psychologist psychologue clinicien
14:34  EN-FR   clinical psychologist psychologue clinicienne
14:34  EN-FR   memory training éducation de la mémoire
14:34  EN-FR   to have a good memory avoir bonne mémoire
14:35  EN-FR   in recent memory de mémoire d'homme
14:35  EN-FR   in living memory de mémoire d'homme
14:35  EN-FR   to keep sb.'s memory alive maintenir le souvenir de qn. en vie
14:35  EN-FR   to take a trip down memory lane se pencher sur ses souvenirs
14:35  EN-FR   cache memory antémémoire
14:35  EN-FR   to be self-satisfied se juger d'une manière complaisante
14:35  EN-FR   to be self-satisfied se regarder d'un œil complaisant
14:35  EN-FR   to be self-employed être à son compte
14:35  EN-FR   to be self-confident montrer de l'assurance
14:36  EN-FR   to be self-confident avoir de l'assurance
14:36  EN-FR   to have self-control être maître de soi
14:36  EN-FR   to have self-control se maîtriser
14:36  EN-FR   to have lost all self-control ne plus être maître de soi
14:36  EN-FR   to have lost one's self-control ne plus se maîtriser
14:36  EN-FR   carbon dioxide anhydride carbonique
14:36  EN-FR   carbon suboxide suboxyde de carbone
14:36  EN-FR   tricarbon dioxide suboxyde de carbone
14:36  EN-FR   mellitic anhydride anhydride mellitique
14:36  EN-FR   tricarbon monoxide monoxyde de tricarbone
14:36  EN-FR   carbon tetroxide tétroxyde de carbone
14:36  EN-FR   oxygen carbonate tétroxyde de carbone
14:37  EN-FR   The Dark Knight Le Chevalier noir
14:37  EN-FR   Inception Inception
14:37  EN-FR   Dunkirk Dunkerque
14:37  EN-FR   clinical pathology pathologie clinique
14:37  EN-FR   multiple myeloma myélome multiple
14:37  EN-FR   eastern cotton wood peuplier (à feuille) deltoïde
14:37  EN-FR   eastern cottonwood peuplier (à feuille) deltoïde
14:37  EN-FR   Carolina poplar peuplier (à feuille) deltoïde
14:37  EN-FR   eastern cotton wood peuplier de Virginie
14:37  EN-FR   eastern cottonwood peuplier de Virginie
14:37  EN-FR   Carolina poplar peuplier de Virginie
14:37  EN-FR   eastern cotton wood peuplier noir d'Amérique
14:37  EN-FR   eastern cottonwood peuplier noir d'Amérique
14:37  EN-FR   Carolina poplar peuplier noir d'Amérique
14:37  EN-FR   botfly taon
14:38  EN-FR   horse fly taon
14:38  EN-FR   elision élision
14:38  EN-FR   Escape to victory À nous la victoire
14:38  EN-FR   Funeral in Berlin Mes funérailles à Berlin
14:38  EN-FR   The Eagle has landed L'aigle s'est envolé
14:38  EN-FR   chromium(II) oxide oxyde de chrome(II)
14:38  EN-SV   explosive brisant
14:38  EN-FR   cobalt(II) oxide oxyde de cobalt(II)
14:38  EN-SV   Campbell albatross campbellalbatross
14:39  EN-FR   cobalt(II) oxide monoxyde de cobalt
14:39  EN-FR   non-consensual non consensuel
14:39  EN-FR   machismo machisme
14:39  EN-FR   South Island takahē takahé du Sud
14:39  EN-FR   tussock touffe d'herbe
14:39  EN-FR   tussock mèche de cheveux
14:39  EN-FR   turfy hairgrass canche cespiteuse
14:39  EN-FR   tufted hairgrass canche cespiteuse
14:39  EN-FR   tufted hair grass canche cespiteuse
14:39  EN-FR   turfy hair grass canche cespiteuse
14:39  EN-FR   hassock canche cespiteuse
14:39  EN-FR   tussock grass canche cespiteuse
14:39  EN-FR   fiat money monnaie fiduciaire
14:39  EN-FR   monetary economics économie monétaire
14:39  EN-FR   cash-based economy économie monétaire
14:39  EN-FR   critical care unit service de réanimation
14:39  EN-FR   intensive care unit service de réanimation
14:39  EN-FR   critical care unit unité de soins intensifs
14:39  EN-FR   intensive care doctor médecin en soins intensifs
14:39  EN-FR   critical care doctor médecin en soins intensifs
14:39  EN-FR   intensive care doctor médecin en soins intensifs
14:39  EN-FR   critical care doctor médecin en soins intensifs
14:39  EN-FR   palliative care soins palliatifs
14:39  EN-FR   hospice centre de soins palliatifs
14:40  EN-FR   palliative care centre centre de soins palliatifs
14:40  EN-FR   palliative care center centre de soins palliatifs
14:40  EN-FR   obesity medication médication contre l'obésité
14:40  EN-FR   treatment for obesity traitement contre l'obésité
14:40  EN-FR   obesity treatment traitement contre l'obésité
14:40  EN-FR   ellipsis élision
14:40  EN-FR   supermoon superlune
14:40  EN-FR   perigee périgée
14:40  EN-FR   Zulu Zoulou
14:40  EN-FR   The Ipcress File Ipcress, danger immédiat
14:40  EN-FR   Alfie Alfie le dragueur
14:40  EN-FR   Billion Dollar Brain Un cerveau d'un milliard de dollars
14:40  EN-FR   The Italian Job L'or se barre
14:40  EN-FR   Get Carter La Loi du milieu
14:40  EN-FR   Sleuth Le Limier
14:40  EN-FR   The Man who would be king L'Homme qui voulut être roi
14:40  EN-FR   A Bridge too far Un pont trop loin
14:41  EN-RO   warfarin warfarină
14:41  EN-RO   lamotrigine lamotrigină
14:41  EN-RO   lincomycin lincomicină
14:41  EN-RO   pathology patologie
14:41  EN-RO   scenes scene
14:41  EN-RO   scented soap săpun parfumat
14:41  EN-RO   family of birds familie de păsări
14:41  EN-RO   mailbox căsuță poștală
14:41  EN-RO   post office box căsuță poștală
14:41  EN-RO   post-office box căsuță poștală
14:41  EN-RO   musical school școală de muzică
14:41  EN-RO   school of music școală de muzică
14:41  EN-FR   Dirty rotten scoundrels Le Plus Escroc des deux
14:41  EN-RO   duck hawk șoim călător
14:41  EN-RO   peregrine șoim călător
14:42  EN-RO   coordinator coordonator
14:42  EN-RO   dysentery dizenterie
14:42  EN-RO   in quarantine în carantină
14:42  EN-FR   nadolol nadolol
14:42  EN-FR   tiopronin tiopronine
14:42  EN-RO   fatal fatal
14:42  EN-FR   lamotrigine lamotrigine
14:42  EN-RO   aggressivity agresivitate
14:42  EN-FR   The Cider House Rules L'Œuvre de Dieu, la Part du Diable
14:42  EN-FR   The Prestige Le Prestige
14:42  EN-FR   Educating Rita L'Éducation de Rita
14:42  EN-RO   spider bite ciupitură de păianjen
14:42  EN-FR   Hannah and her sisters Hannah et ses sœurs
14:43  EN-SV   intubated intuberad
14:43  EN-SV   to address att adressera
14:43  EN-SV   analgetic analgetisk
14:43  EN-SV   three-year-old treåring
14:43  EN-SV   controversial brisant
14:59  EN-PL   scopolamine skopolamina
15:04  EN-FR   diflunisal diflunisal
15:04  EN-FR   diethylamine diéthylamine
15:05  EN-RO   leaf fall căderea frunzelor
15:06  EN-RO   red currant coacăz roșu
15:08  DE-FI   jdn. (mit jdm.) verheiraten vihittää (jkt)
15:09  DE-FI   sich verheiraten vihittää itsensä
15:09  DE-FI   etw. einweihen vihittää (jtk)
15:09  DE-FI   jdn./etw. weihen vihittää jkt/jtk
15:09  DE-FI   Embryonalstellung sikiöasento
15:09  DE-FI   Fötusstellung sikiöasento
15:10  DE-FI   Fötusposition sikiöasento
15:10  DE-FI   kahl werden kaljuuntua
15:10  DE-FI   eine Glatze bekommen kaljuuntua
15:10  EN-FI   hydrogen fluoride vetyfluoridi
15:10  EN-FI   Trojan horse Troijan puuhevonen
15:11  EN-FI   Trojan Horse Troijan puuhevonen
15:11  EN-FI   to tattoo tatuoida
15:11  EN-FI   one hundred one satayksi
15:11  EN-FI   one hundred and one satayksi
15:12  EN-FI   Tasmanian devil pussipiru
15:12  EN-FI   pneumatics pneumatiikka
15:12  EN-FI   Ouagadougou Ouagadougou
15:12  EN-FI   Levantine levanttilainen
15:12  EN-FI   Ring Nebula Lyyran rengassumu
15:13  EN-FI   neurotic neurootikko
15:13  DE-ES   Prominenter celebridad
15:13  EN-FI   Nobel Prize Nobel-palkinto
15:13  EN-FI   Banjul Banjul
15:13  EN-FI   marathon maraton
15:14  EN-FI   misanthrope misantrooppi
15:14  EN-FI   misanthropist misantrooppi
15:14  DE-ES   Warfarin warfarina
15:15  DE-ES   Papaverin papaverina
15:26  DE-FR   Eugenol eugénol
15:26  DE-FR   Diflunisal diflunisal
15:26  DE-FR   Lincomycin lincomycine
15:26  DE-FR   Tiopronin tiopronine
15:26  DE-FR   Lamotrigin lamotrigine
15:26  DE-FR   Nadolol nadolol
15:26  DE-FR   sich nach Trödelwaren umsehen chiner des meubles
15:26  DE-FR   ohne Weiteres d'emblée
15:32  EN-FI   Sulu Sea Sulunmeri
15:32  EN-FI   Bamako Bamako
15:32  EN-FI   Bridgetown Bridgetown
15:32  EN-FI   cannibalistic kannibaalinen
15:33  EN-FI   monarchical monarkistinen
15:41  DE-RO   Die Geschichte zweier Städte Poveste despre două orașe
15:41  DE-RO   Eine Geschichte zweier Städte Poveste despre două orașe
15:41  DE-RO   Eine Geschichte aus zwei Städten Poveste despre două orașe
15:41  DE-RO   Geschlechterstudien studii de gen
15:41  DE-RO   Genderforschung studii de gen
15:41  DE-RO   unangreifbar inatacabil
15:51  EN-RO   eugenol eugenol
16:05  DE-FR   Diethylamin diéthylamine
16:06  DE-NL   Mandschurenkranich Mantsjoerijse kraanvogel
16:06  DE-NL   Astrospektroskopie astronomische spectroscopie
16:06  DE-NL   Elaiosom mierenbroodje
16:06  DE-NL   Elaiosom elaiosoom
16:06  DE-NL   Ölkörperchen mierenbroodje
16:06  DE-NL   Ölkörperchen elaiosoom
16:06  DE-NL   Kohlenstoffmonoxidintoxikation koolstofmonoxidevergiftiging
16:06  DE-NL   Kohlenstoffmonoxidintoxikation koolmonoxidevergiftiging
16:06  DE-NL   Mandschurenkranich Japanse kraanvogel
16:06  DE-NL   Bearbeitungsdauer verwerkingsduur
16:06  DE-NL   Anzeigedauer weergaveduur
16:07  DE-NL   Betriebszugehörigkeit anciënniteit
16:07  DE-NL   Gruppenkarte meermanskaart
16:07  DE-NL   Ingwersaft gembersap
16:07  DE-NL   Fischtreppe vistrap
16:07  EN-RO   erotomania erotomanie
16:08  EN-RU   anecdotal анекдотический
16:30  DE-FR   Reboxetin réboxétine
16:30  DE-FR   Prednisolon prednisolone
16:30  DE-FR   Rabeprazol rabéprazole
16:30  DE-FR   Fluconazol fluconazole
16:30  DE-FR   Salbutamol salbutamol
16:30  EN-FR   rabeprazole rabéprazole
16:30  EN-FR   fluconazole fluconazole
16:30  EN-FR   reboxetine réboxétine
16:31  EN-FR   salbutamol salbutamol
16:31  EN-FR   prednisolone prednisolone
16:48  EN-FR   coal charbon
16:48  DE-SK   Suppenteller polievkový tanier
16:49  DE-SK   Suppenteller hlboký tanier
16:49  DE-SK   tiefer Teller hlboký tanier
16:49  EN-FR   iron fer
16:50  EN-FR   cast iron fonte
16:51  EN-FR   manufactured article objet manufacturé
16:53  EN-FR   raw materials matières premières
16:53  EN-FR   raw materials marchandise non manufacturée
16:54  EN-FR   farmer cultivateur
16:55  EN-FR   farmer cultivatrice
16:55  EN-FR   farmer paysan
16:55  EN-FR   farmer's wife fermière
16:56  EN-FR   oyster farmer ostréiculteur
16:56  EN-FR   oyster farmer ostréicultrice
16:56  EN-FR   poultry farmer aviculteur
16:56  EN-FR   poultry farmer avicultrice
16:58  EN-FR   businessman homme d'affaires
17:02  EN-FR   horticulturist horticulteur
17:02  EN-FR   horticulturist horticultrice
17:52  CS-DE   jeřáb mandžuský Rotkronenkranich
17:52  CS-DE   román v dopisech Briefroman
17:52  CS-DE   epistolární román Briefroman
17:52  CS-DE   netopýr jižní Weißrandfledermaus
17:52  CS-DE   jeřáb mandžuský Mandschurenkranich
17:53  DE-SQ   Scheinwerfer fener
17:53  DE-SQ   phönizisch fenikas
17:53  DE-SQ   Phönizier fenikas
17:53  DE-SQ   Phönizierin fenikase
17:53  DE-SQ   Phönizien Feniki
17:53  DE-SQ   Farm fermë
17:53  DE-SQ   Festival festival
17:53  DE-SQ   Festspiele festival
18:51  DE-RO   Laubrechen greblă pentru frunze
18:52  DE-RO   Tobramycin tobramicină
18:52  DE-RO   Fluconazol fluconazol
18:52  DE-RO   Eugenol eugenol
18:52  DE-RO   Dicloxacillin dicloxacilină
18:52  DE-RO   Imipenem imipenem
18:52  DE-RO   Warfarin warfarină
18:52  DE-RO   Lincomycin lincomicină
19:05  DE-RO   Reboxetin reboxetină
19:51  EN-RO   counter measure contramăsură
19:51  EN-RO   countermeasure contramăsură
20:28  EN-ES   reboxetine reboxetina
20:28  EN-ES   flunitrazepam flunitrazepam
20:28  EN-ES   bupropion bupropión
20:28  EN-ES   captopril captopril
20:28  EN-ES   benzydamine bencidamina
20:28  EN-ES   papaverine papaverina
20:28  EN-ES   moxifloxacin moxifloxacino
20:28  EN-ES   opipramol opipramol
20:28  EN-ES   xylazine xilacina
20:28  EN-ES   lincomycin lincomicina
20:28  EN-ES   warfarin warfarina
20:28  EN-ES   lansoprazole lansoprazol
20:28  EN-ES   lamotrigine lamotrigina
20:28  EN-ES   nadolol nadolol
20:28  EN-ES   dicloxacillin dicloxacilina
20:28  EN-ES   diflunisal diflunisal
20:28  EN-ES   salbutamol salbutamol
20:28  EN-ES   rabeprazole rabeprazol
20:28  EN-ES   fluconazole fluconazol
21:31  EN-FR   flunitrazepam flunitrazépam
21:36  DE-FI   Salbutamol salbutamoli
21:36  DE-FI   Fluconazol flukonatsoli
21:36  DE-FI   Reboxetin reboksetiini
21:36  DE-FI   Flunitrazepam flunitratsepaami
21:36  DE-FI   UNESCO-Welterbe UNESCOn maailmanperintö
21:37  EN-FI   salbutamol salbutamoli
21:37  EN-FI   fluconazole flukonatsoli
21:37  EN-FI   reboxetine reboksetiini
21:37  EN-FI   flunitrazepam flunitratsepaami
21:37  EN-FI   Reykjavík Reykjavík
21:37  EN-FI   Orkney Islands Orkneysaaret
21:37  EN-FI   Skopje Skopje
21:38  EN-FI   Abidjan Abidjan
21:38  EN-FI   Öland Öölanti
21:38  EN-FI   Vatican Vatikaani
21:38  EN-FI   hydrogen peroxide vetyperoksidi
21:38  EN-FI   Vaduz Vaduz
21:38  EN-FI   Trieste Trieste
21:38  EN-FI   threonine treoniini
21:38  EN-FI   supernova supernova
21:39  EN-FI   skinhead skinhead
21:39  EN-FI   cytosine sytosiini
21:39  EN-FI   prima ballerina prima ballerina
21:39  EN-FI   Lisbon Lissabon
21:40  EN-FI   Republic of Maldives Malediivien tasavalta
21:40  EN-FI   Mongols mongolit
21:40  EN-FI   Laocoön Laokoon
21:40  EN-FI   Treaty of Nice Nizzan sopimus
21:41  EN-FI   La Paz La Paz
21:41  EN-FI   Phnom Penh Phnom Penh
21:42  EN-FI   Cepheus Kefeus
21:42  EN-FI   cloning kloonaus
21:42  EN-FI   kung fu kung fu
21:43  EN-FI   Journey to the Center of the Earth Matka maan keskipisteeseen
21:43  EN-FI   cubic kuutiollinen
21:43  EN-FI   cultural policy kulttuuripoliittinen
21:43  EN-FI   Bandar Seri Begawan Bandar Seri Begawan
21:43  EN-FI   Carboniferous kivihiilikausi
21:44  EN-FI   ammonium chloride ammoniumkloridi
21:44  EN-FI   Cetinje Cetinje
21:44  EN-FI   Dili Dili
21:45  EN-FI   Leo Leijona
21:45  EN-FI   The Lion Leijona
21:46  EN-FI   child of divorce avioerolapsi
21:46  EN-FI   chlorite kloriitti
21:46  EN-FI   Conakry Conakry
21:46  EN-FI   Bangui Bangui
21:47  EN-FI   Ottoman Empire Osmanien valtakunta
21:47  EN-FI   Swan Lake Joutsenlampi
21:47  EN-FI   ninja ninja
21:47  EN-FI   nougat nougat
21:48  EN-FI   Grand Duchy of Luxembourg Luxemburgin suurherttuakunta
21:48  EN-FI   monarchistic monarkistinen
21:48  EN-FI   infrared infrapunainen
21:49  EN-FI   derivative johdannainen
21:49  EN-FI   Marnie Marnie – vaarallisella tiellä
21:49  EN-FI   Attis Attis
23:20  EN-SK   to blow sth. up nafúkať n-čo
23:20  EN-SK   to blow up a baloon nafúkať balón
23:20  EN-SK   to blow sth. up vyhodiť n-čo do vzduchu
23:20  EN-SK   to blow sth. up vyhodiť n-čo do povetria
23:20  EN-SK   to blast sth. vyhodiť n-čo do povetria
23:20  EN-SK   squirt streknutie
23:20  EN-SK   For real life? Naozaj?
23:21  EN-SK   For real life? Ozaj?
23:21  EN-SK   For real life? Vážne?
23:21  EN-SK   There is no way around it. Nedá sa nič robiť.
23:21  EN-SK   playroom izba na hranie
23:21  EN-SK   playroom detská izba
23:21  EN-SK   to boogie padať
23:30  EN-SK   to recalculate sth. prepočítať n-čo
23:30  EN-SK   wheelie bin smetiak
23:30  EN-SK   wheelie bin smetný kôš
23:30  EN-SK   wheelie bin kôš na smeti
23:30  EN-SK   sprayer rozprašovač
23:30  EN-SK   sprayer rozstrekovač
23:31  EN-SK   acme of sth. vrchol n-čoho
23:31  EN-SK   acme of sth. vyvrcholenie n-čoho
23:31  EN-SK   acme of sth. kulminácia n-čoho
23:31  EN-SK   acme kríza
23:31  EN-SK   acme akmé
23:31  EN-SK   sunroom zimná záhrada
23:31  EN-SK   sunroom zasklená veranda
23:31  EN-SK   to power sth. off vypnúť n-čo
23:32  EN-SK   stage direction divadelná réžia
23:33  EN-SK   stage director divadelný režisér
23:33  EN-SK   early stage rané štádium
23:36  EN-FI   vegan vegaani
23:36  EN-FI   Scrooge McDuck Roope Ankka
23:36  EN-FI   wrap wrappi
23:37  EN-FI   last meal viimeinen ateria
23:37  EN-FI   UNESCO World Heritage UNESCO maailmanperintö
23:37  EN-FI   Ürümqi Ürümqi
23:37  EN-FI   UNESCO World Heritage UNESCOn maailmanperintö
23:37  EN-FI   video blogging videoblogi
23:37  EN-FI   Zagreb Zagreb
23:37  EN-FI   Yaoundé Yaoundé
23:37  EN-FI   Vatican City State Vatikaanivaltio
23:37  EN-FI   lemon oil sitruunaöljy
23:37  EN-FI   Shah šaahi
23:37  EN-FI   Vosges mountains Vogeesit
23:37  EN-FI   Vosges Vogeesit
23:37  EN-FI   Dennis the Menace Ville Vallaton
23:37  EN-FI   Aquarius Vesimies
23:38  EN-FI   super-Earth supermaa
23:38  EN-FI   gliadin gliadiini
23:38  EN-FI   rock-paper-scissors Kivi, paperi ja sakset
23:38  EN-FI   shampoo shampoo
23:38  EN-FI   Sami saamelainen
23:38  EN-FI   Windhoek Windhoek
23:38  EN-FI   The Adventures of Tintin Tintin seikkailut
23:38  EN-FI   at night öisin
23:38  EN-FI   by night öisin
23:38  EN-FI   nights öisin
23:38  EN-FI   smart phone älypuhelin
23:38  EN-FI   smartphone älypuhelin
23:38  EN-FI   scythe viikate
23:38  EN-FI   transvestism transvestitismi
23:39  EN-FI   tennis tennis
23:39  EN-FI   celestial equator taivaanekvaattori
23:39  EN-FI   tryptophan tryptofaani
23:39  EN-FI   Tirana Tirana
23:39  EN-FI   transcendental transsendenttinen
23:39  EN-FI   surreal surrealistinen
23:39  EN-FI   surrealist surrealistinen
23:39  EN-FI   surrealistic surrealistinen
23:39  EN-FI   Shia šiia
23:39  EN-FI   Shiite šiia
23:39  EN-FI   tennis racket tennismaila
23:39  EN-FI   tennis racquet tennismaila
23:39  EN-FI   electromagnetic radiation sähkömagneettinen säteily
23:39  EN-FI   Schrödinger equation Schrödingerin yhtälö
23:40  EN-FI   serenade serenadi
23:40  EN-FI   San Salvador San Salvador
23:40  EN-FI   simultaneous simultaani
23:40  EN-FI   pyramid pyramidi
23:40  EN-FI   party political puoluepoliittinen
23:40  EN-FI   pluralist pluralistinen
23:40  EN-FI   pluralistic pluralistinen
23:40  EN-FI   Lviv Lviv