Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 26. Jänner 2024

01:35  Konfliktvermeidung avoidance of conflicts
02:58  Kalziumion calcium ion
02:59  Calciumion calcium ion
03:04  Schlacht von Trafalgar Battle of Trafalgar
03:04  Schlacht bei Tuttlingen Battle of Tuttlingen
03:04  Schlacht bei Villiers Battle of Villiers
03:04  es ruhig angehen lassen to take it easy
03:05  Schlacht bei Issos Battle of Issus
03:05  Schlacht bei Telamon Battle of Telamon
03:05  Schlacht von Agnadello Battle of Agnadello
03:05  Schlacht von Sentinum Battle of Sentinum
03:05  Schlacht von Sedan Battle of Sedan
03:05  Schlacht von Detern Battle of Detern
03:05  Schlacht von Aidenbach Battle of Aidenbach
03:06  Gus
03:07  Forschungsdampfer research vessel
07:36  Seelsorgebeziehung pastoral relationship
07:36  Luxese luxeticism
07:36  Idealgemeinschaft ideal community
07:36  Deutungskompetenz interpretive competence
07:36  Hoheitszeichen national symbol
07:37  Beobachtungsgabe talent for observation
07:37  das deutsche Volk the German people
07:37  Beflaggung flag display
07:37  reine Einbildung sein to be a figment of one's imagination
07:38  Triebverzicht drive renunciation
07:38  Stiftler member of a seminary
07:38  unschätzbar sein to be out of all count
07:38  in Wahrnehmung von jds. Interessen in sb.'s interest
07:42  Zichorie chicory
07:42  Zichorie chicory
07:43  durchsichtig transparent
08:21  Mischverbindung dissimilar joint
10:31  Baumaschinendynastie construction machinery dynasty
11:54  sich etw. zurechtlegen to get sth. out ready
12:12  etw. den krönenden Abschluss geben to top sth. off
13:21  Sicherheit von mobilen Geräten mobile-device security
14:25  Menschenverachtung contempt for people
14:25  Menschenverachtung contempt for humanity
14:40  Diffamierungskampagne defamation campaign
14:40  Diffamierungskampagne campaign of defamation
14:56  Schulungseinheit training session
15:18  hochkarätig high-quality
15:18  Hurrapatriotismus jingoism
15:18  radikaler Patriotismus jingoism
15:18  extremer Nationalismus jingoism
15:26  Menschheitsentwicklung development of humanity
15:27  Verleumdungsprozess defamation legal proceedings
15:27  sich einen Kindheitstraum erfüllen to fulfill a childhood dream
15:27  sich einen Kindheitstraum erfüllen to fulfil a childhood dream
15:28  Menschheitsentwicklung evolution of man
15:28  Menschheitsentwicklung human evolution
15:28  Menschheitsentwicklung development of mankind
15:28  Hetzrede incendiary speech
15:28  Menschheitstraum dream of mankind
15:28  merkwürdigerweise weirdly enough
15:28  seltsamerweise weirdly enough
15:30  Schlacht von Krannon Battle of Crannon
15:30  Schlacht von Chapultepec Battle of Chapultepec
15:30  Schlacht am Garigliano Battle of Garigliano
15:30  Bruttoraumgehalt gross tonnage
15:31  Tokenismus tokenism
15:31  Schlacht von Castelfidardo Battle of Castelfidardo
15:31  Schlacht bei Zehden Battle of Cedynia
15:31  Schlacht von Brienne Battle of Brienne
15:31  Feigenblattaktion (act of) tokenism
15:47  Schlacht bei Tschaldiran Battle of Chaldiran
16:03  sich einen hinter die Binde kippen to knock back a drink
16:33  Menschheitsproblem problem of mankind
16:33  Umweltverantwortung environmental responsibility
16:34  Hetzblatt hate sheet
16:42  Meister des Aachener Altars Master of the Aachen Altar
16:43  Kriminalitätshochburg crime hotspot
16:45  Menschheitsideal human ideal
16:49  Hetzrede rabble-rousing speech
17:12  Revolverblatt scandal rag
17:14  Zichori chicory
17:14  Zichori chicory
17:20  Ehrabschneider vilifier
17:22  Februarlicht February light
17:24  Ehrabschneider calumniator
17:50  Bohrlochmessung well logging
17:52  Maschinenschnitt buzz cut
17:54  paradoxerweise paradoxically enough
17:55  Volladdierwerk full adder
17:55  Ada-Evangeliar Ada Gospels
17:55  Hetzplakat hate poster
17:57  Wolfsmond Wolf Moon
18:00  Gentisin gentisin
18:07  Erinnys Erinys
18:07  Novemberwind November wind
18:07  Oktoberwind October wind
18:07  Platanenreihe line of plane trees
18:07  Pappelreihe line of poplars
18:07  Januarhimmel January sky
18:07  Bettvorhang bed drape
18:07  Bastionsmauer bastion wall
18:07  Phosphan phosphane
18:13  etw. den Konventionen unterwerfen to conventionalize sth.
18:16  Menschheitsentwicklung development of man
18:17  Marktüblichkeit market conventionality
18:18  Süßwasserkrabbe freshwater crab
18:19  Menschenverachtung contempt for human beings
18:20  Menschenverachtung misanthropy
18:22  Umfrageergebnis survey result
18:22  Umfrageergebnis opinion-poll result
18:23  Umfragewerte opinion-poll results
18:30  Verantwortungsübernahme assumption of responsibility
18:32  Verleumdungsprozess slander action
18:33  euroamerikanisch Euro-American
18:33  Personenstandsregister register of births, marriages and deaths
18:48  Verleumdungsklage action for slander
18:51  Dezemberhimmel December sky
19:45  in Menschengestalt incarnate
19:57  Schlacht von Fallen Timbers Battle of Fallen Timbers
19:58  Hydrazin hydrazine
19:58  Biot biot
19:58  Menschenverachtung disregard for humankind
20:03  Aprilhimmel April sky
20:31  Studienleiter repetiteur
20:31  Chorleitung chorus
21:11  Magdeburger Hochzeit sack of Magdeburg
21:11  Menschheitsideal ideals of man
21:11  Menschheitsproblem problem of humanity
21:12  Boxerkrabben boxer crabs
21:13  genau in der Mitte von etw. smack dab in the middle of sth.
21:17  Längsspagat front split
21:24  thermo-mechanisch thermo-mechanical
21:25  Vertragsverlängerung extension of a / the contract
21:44  Schrägstoß scarf joint
21:44  Prüftermin test date
21:44  Prüfdatum test date
21:44  Versuchsvorbereitung test preparation
21:44  Versuchsküche test kitchen
21:44  Testküche test kitchen
21:44  Testtermin test date
21:46  Glutaminsäure glutamic acid
21:46  Sie müssen Farbe bekennen. You have to show your colours.
21:47  Schlacht von Inab Battle of Inab
21:48  Schlacht an der Allia Battle of the Allia
21:48  Pyrrolysin pyrrolysine
23:29  Lebensmitteltest food test
23:30  Kampfrichter judge
23:31  Schlacht von Vimeiro Battle of Vimeiro
23:32  Schlacht von Kynossema Battle of Cynossema

Weitere Sprachen

03:16  EN-FR   ruffian cogneuse
03:16  EN-FR   on a different note d'un autre côté
03:16  EN-FR   on the other hand d'un autre côté
03:16  EN-FR   on the other side d'un autre côté
03:16  EN-FR   otherwise d'un autre côté
03:16  EN-FR   then again d'un autre côté
03:16  EN-FR   there again d'un autre côté
03:16  EN-FR   from year to year d'année en année
03:17  EN-FR   Central European d'Europe centrale
03:17  EN-FR   with a mouse-click d'un clic sur la souris
03:17  EN-FR   in the countryside dans la verdure
03:17  EN-FR   accessory d'appoint
03:17  EN-FR   added d'appoint
03:17  EN-FR   additional d'appoint
03:17  EN-FR   additive d'appoint
03:17  EN-FR   age-related hearing loss surdité liée à l'âge
03:17  EN-FR   complaints of old age maladies des vieux
03:17  EN-FR   provision for old age prévoyance vieillesse
03:17  EN-FR   retirement provision prévoyance vieillesse
03:18  EN-FR   old-age provision prévoyance vieillesse
03:18  EN-FR   sociology of old age sociologie de la vieillesse
03:18  EN-FR   at the age of five à l'âge de cinq ans
03:18  EN-FR   He's doing well for his age. Il porte bien son âge.
03:18  EN-FR   He carries his age well. Il porte bien son âge.
03:18  EN-FR   in our time à notre époque
03:18  EN-FR   in this day and age à notre époque
03:18  EN-FR   at the present time à notre époque
03:18  EN-FR   at present à l'heure actuelle
03:18  EN-FR   for the time being à l'heure actuelle
03:18  EN-FR   in this day and age à l'heure actuelle
03:18  EN-FR   Indian diaspora diaspora indienne
03:19  EN-FR   tiger snake serpent-tigre
03:19  EN-FR   western tiger snake colubridé
03:19  EN-FR   common tiger snake colubridé
03:19  EN-FR   Damara tiger snake colubridé
03:19  EN-FR   eastern tiger snake colubridé
03:19  EN-FR   striped cat snake colubridé
03:19  EN-FR   tiger cat snake colubridé
03:19  EN-FR   yellow fever vaccine vaccin contre la fièvre jaune
03:19  EN-FR   vaccine against yellow fever vaccin contre la fièvre jaune
03:19  EN-FR   yellowfever mosquito moustique Aedes aegypti
03:19  EN-FR   yellow-fever mosquito moustique Aedes aegypti
03:20  EN-FR   white-lipped snake serpent Drysdalia coronoides
03:20  EN-FR   lymphatic filariasis filariose lymphatique
03:20  EN-FR   East New Britain Nouvelle-Bretagne orientale
03:20  EN-FR   West New Britain Nouvelle-Bretagne occidentale
03:20  EN-FR   New Britain Island uromys rongeur Uromys (Uromys) neobritannicus
03:20  EN-FR   Bismarck giant rat rongeur Uromys (Uromys) neobritannicus
03:20  EN-FR   New Britain sparrowhawk épervier de Nouvelle Bretagne
03:20  EN-FR   amazingly de manière inouïe
03:21  EN-FR   perplexingly de manière inouïe
03:21  EN-FR   strikingly de manière inouïe
03:21  EN-FR   stunningly de manière inouïe
03:21  EN-FR   expatriation émigration
03:21  EN-FR   lash-up de fortune
03:21  EN-FR   makeshift de fortune
03:21  EN-FR   temporary de fortune
03:21  EN-FR   to apply for a transfer demander sa mutation
03:22  EN-FR   Where does he come from? D'où est-ce qu'il vient ?
03:22  EN-FR   eagerly de bon gré
03:22  EN-FR   gladly de bon gré
03:22  EN-FR   readily de bon gré
03:22  EN-FR   ungrudgingly de bon gré
03:22  EN-FR   willingly de bon gré
03:22  EN-FR   wood de bois
03:22  EN-FR   wooden de bois
03:22  EN-FR   in the current financial year dans le courant de l'exercice
03:22  EN-FR   church de l'Église
03:22  EN-FR   church-related de l'Église
03:23  EN-FR   churchy de l'Église
03:23  EN-FR   ecclesiastical de l'Église
03:23  EN-FR   from head to toe de pied en cap
03:23  EN-FR   machining center centre d'usinage
03:23  EN-FR   machining centre centre d'usinage
03:23  EN-FR   lasting several days de plusieurs jours
03:23  EN-FR   multi-day de plusieurs jours
03:23  EN-FR   of her own devising de son cru
03:23  EN-FR   of his own devising de son cru
03:23  EN-FR   dubious de mauvais augure
03:23  EN-FR   ominous de mauvais augure
03:24  EN-FR   portentous de mauvais augure
03:24  EN-FR   refugee family famille d'immigrés
03:25  EN-FR   bugger all des clopinettes
03:25  EN-FR   jack shit des clopinettes
03:25  EN-FR   not a sausage des clopinettes
03:25  EN-FR   nothing at all des clopinettes
03:25  EN-FR   nothing whatsoever des clopinettes
03:25  EN-FR   sod all des clopinettes
03:25  EN-FR   sweet F A des clopinettes
03:26  EN-FR   sweet Fanny Adams des clopinettes
03:26  EN-FR   sweet fuck all des clopinettes
03:26  EN-FR   zip des clopinettes
03:26  EN-FR   peanuts des clopinettes
03:26  EN-FR   ascetically de manière ascétique
03:26  EN-FR   austerely de manière ascétique
07:40  EN-RO   loan securitisation securitizarea creditelor
07:40  EN-RO   loan securitization securitizarea creditelor
08:23  EN-FR   to make substantial economies procéder à de sérieuses compressions
08:23  EN-FR   to act on one's own initiative prendre des initiatives
08:24  EN-FR   to make a good bargain faire une bonne affaire
08:24  EN-FR   to do one's shopping faire ses courses
08:24  EN-FR   Would there be anything else? Et avec ça ?
08:24  EN-FR   to be hard up être dans la gêne
08:24  EN-FR   What a crowd! Que de monde !
08:24  EN-FR   to buy sth. on hire purchase acheter qc. à tempérament
08:24  EN-FR   to buy sth. on credit acheter qc. à tempérament
08:24  EN-FR   hire purchase selling vente à tempérament
08:24  EN-FR   commercial traveller commis voyageur
08:24  EN-FR   commercial traveler commis voyageur
08:24  EN-FR   travelling showman forain
08:24  EN-FR   traveling showman forain
08:24  EN-FR   fairground entertainer forain
08:24  EN-FR   M.C. maître de manège
08:24  EN-FR   funny man comique
08:24  EN-FR   trapeze artist trapéziste
08:24  EN-FR   trapeze artist trapéziste
08:24  EN-FR   sea lion otarie
08:24  EN-FR   turn numéro
08:24  EN-FR   estheticism esthétisme
08:26  DE-EL   Krise κρίση
08:26  EN-FR   esthetic esthétique
08:26  EN-FR   esthetically esthétiquement
08:26  EN-FR   aesthetically esthétiquement
08:26  EN-FR   aestheticism esthétisme
08:26  EN-FR   rhombus losange
08:26  EN-FR   diamond-shaped en (forme de) losange
08:26  EN-FR   elliptical elliptique
08:26  EN-FR   elliptic elliptique
08:27  EN-FR   to be a bit hard up être gêné aux entournures
08:27  EN-FR   window shopping lèche-vitrine
08:27  EN-FR   to go window-shopping faire du lèche-vitrines
08:27  EN-FR   to make one's bread gagner son pain
08:58  EN-SK   rape repkový
08:58  EN-SK   rapeseed repkový
08:58  EN-SK   rapeseed oil repkový olej
09:04  EN-IT   woman of one's dreams donna dei sogni
09:04  EN-IT   sea battle battaglia navale
09:19  EN-ES   ideal man hombre ideal
09:20  EN-ES   to check sb.'s king jaquear a algn
09:38  DE-RU   Waldsperber краснобёдрый ястреб
09:38  DE-RU   Blaue Koralle голубой коралл
09:56  DE-PT   Ufologe ufólogo
10:31  EN-SK   aquatic vodný
10:49  DE-RO   Lernkurve curbă de învățare
10:49  DE-RO   Tobak tutun
10:49  DE-RO   neulich zilele trecute
10:50  DE-RO   freiwerdend devenind disponibil
10:50  DE-RO   umklappen a îndoi
10:50  DE-RO   umklappen a plia
10:56  DE-RU   zuteilen наделить
10:56  DE-RU   mit Rechten ausstatten наделить правом
11:01  DE-NO   Pokerhand pokerhånd
11:01  DE-NO   Pokerhand pokerhand
11:06  EN-EO   mailing list dissendolisto
11:07  EN-EO   vital vitala
11:24  DE-PT   vollmachen encher
12:20  DE-RO   Schneeverwehung troian
12:24  EN-FR   applicant demanderesse
12:24  EN-FR   applier demanderesse
12:24  EN-FR   claimant demanderesse
12:24  EN-FR   complainant demanderesse
12:24  EN-FR   complainer demanderesse
12:24  EN-FR   petitioner demanderesse
12:24  EN-FR   plaintiff demanderesse
12:24  EN-FR   applier demandeur
12:24  EN-FR   claimant demandeur
12:24  EN-FR   complainant demandeur
12:24  EN-FR   complainer demandeur
12:24  EN-FR   Torres Strait Islands îles Torres
12:24  EN-FR   Trobriand Islands îles Trobriand
12:24  EN-FR   primitiveness primitivité
12:25  EN-FR   primitivity primitivité
12:25  EN-FR   primitivist primitiviste
12:25  EN-FR   to take (to) the floor guincher
12:26  EN-FR   to shake a leg guincher
12:26  EN-FR   to bust a move guincher
12:28  EN-FR   to trip the light fantastic guincher
12:28  EN-FR   arbor tonnelle
12:28  EN-FR   bower tonnelle
12:28  EN-FR   smoked turbot turbot fumé
12:28  EN-FR   pickle saumure
12:28  EN-FR   tachistoscope tachistoscope
12:29  EN-FR   Torres Strait détroit de Torrès
12:29  EN-FR   Coral Sea mer de Corail
12:29  EN-FR   Gilbert and Ellice Islands îles Gilbert et Ellice
12:29  EN-FR   Gold Coast côte de l'Or
12:29  EN-FR   to placate sb./sth. apaiser qn./qc.
12:30  EN-FR   to propitiate sb./sth. apaiser qn./qc.
12:36  EN-FR   amebic abscess abcès amibien
12:36  EN-FR   amoebic abscess abcès amibien
12:37  EN-FR   amebic amibien
12:37  EN-FR   pubic lice morpions
12:37  EN-FR   crab lice morpions
12:37  EN-FR   to do a disservice jeter le pavé de l'ours
12:37  EN-FR   to do sb./sth. a disservice causer tort à qn./qc.
12:37  EN-FR   disservice tort
12:37  EN-FR   disservice mauvais service
12:37  EN-FR   bad service mauvais service
12:37  EN-FR   poor service mauvais service
12:37  EN-FR   collagenous colitis colite collagène
12:37  EN-FR   ischaemic colitis colite ischémique
12:37  EN-FR   ischemic colitis colite ischémique
12:37  EN-FR   soaked with sweat baigné de sueur
12:37  EN-FR   soaked in sweat baigné de sueur
12:37  EN-FR   soaked in sweat inondé de sueur
12:38  EN-FR   soaked with sweat inondé de sueur
12:38  EN-FR   knackered éreinté
12:38  EN-FR   deadbeat éreinté
12:38  EN-FR   bone-weary éreinté
12:38  EN-FR   tired to death éreinté
13:43  DE-RU   Septemberausgabe сентябрьский выпуск (журнала)
13:43  DE-RU   Oktoberausgabe октябрьский выпуск (журнала)
13:43  DE-RU   Novemberausgabe ноябрьский выпуск (журнала)
13:43  DE-RU   Dezemberausgabe декабрьский выпуск (журнала)
14:23  DE-RU   Augustausgabe августовский выпуск (журнала)
14:23  DE-RU   Dezemberwind декабрьский ветер
14:24  DE-RU   Grafit графит
14:24  DE-RU   Graphit- графитовый
14:24  DE-RU   Graphit- графитный
14:24  DE-RU   Grafit- графитовый
14:24  DE-RU   Grafit- графитный
14:27  DE-RU   zuteilen наделять
14:28  DE-RU   (leicht) spalten надколоть
14:28  DE-RU   müssen надлежать
14:28  DE-RU   einknicken надломиться
15:00  DE-NO   Syntax syntaks
15:09  DE-NO   Spitzen-Höschen blondetruse
15:09  DE-NO   Stilistik stilistikk
15:09  DE-NO   sich in jdn. verlieben å falle for noen
15:15  EN-NO   citizenship statsborgerskap
15:21  DE-NO   Staatsbürgerschaft statsborgerskap
15:21  DE-NO   Satzlehre syntaks
15:21  DE-NO   Satzlehre satslære
15:22  DE-NO   übergeordneter Satz overordnet setning
15:22  DE-NO   untergeordneter Satz underordnet setning
15:22  DE-NO   Relativsatz relativsetning
15:22  DE-NO   Ausrufesatz utropssetning
15:22  DE-NO   Aussagesatz utsagnssetning
15:22  DE-NO   Einsender innsender
15:23  DE-NO   Einsenderin innsender
15:24  DE-NO   Einreiseerlaubnis innreisetillatelse
15:26  DE-NO   eingeschobener Nebensatz innskutt leddsetning
15:29  EN-RO   U.S. dollar dolar SUA
15:36  DE-RU   betrübt печальный
15:36  DE-RU   bester Freund лучший друг
16:17  EN-FR   residual waste déchets non recyclables
16:17  EN-FR   half-caste personne métisse
16:18  EN-FR   spendthrift personne dépensière
16:18  EN-FR   coloured (person) personne métisse
16:18  EN-FR   half breed personne métisse
16:18  EN-FR   authoritarian personne autoritaire
16:18  EN-FR   moper personne mélancolique
16:18  EN-FR   gossip personne médisante
16:18  EN-FR   highly sensitive person personne hautement sensible
16:18  EN-FR   elderly person personne âgée
16:18  EN-FR   old person personne âgée
16:18  EN-FR   senior (citizen) personne âgée
16:18  EN-FR   conscientious person personne consciencieuse
16:19  EN-FR   abductee personne enlevée
16:19  EN-FR   cleavage of cells divison cellulaire
16:19  EN-FR   proliferation (of cells) divison cellulaire
16:19  EN-FR   definiens definiens
16:19  EN-FR   in the street dans la rue
16:19  EN-FR   on the street dans la rue
16:19  EN-FR   cellular division divison cellulaire
16:21  EN-SK   European pond turtle korytnačka močiarna
16:21  EN-SK   European pond terrapin korytnačka močiarna
16:21  EN-SK   European pond tortoise korytnačka močiarna
16:21  EN-SK   aquatic akvatický
16:21  EN-SK   vitamer vitamér
16:21  EN-SK   vital vitálny
16:21  EN-SK   vital živý
16:21  EN-SK   phenol fenolový
16:26  EN-RO   department head șef de departament
16:39  EN-NO   syntax syntaks
17:54  DE-NO   jdm. die Staatsbürgerschaft verleihen å gi statsborgerskap til noen
18:22  DE-SK   Samojede samojed
18:22  DE-SK   Gordon Setter gordonseter
18:23  DE-SK   Zweizahl dvojné číslo
18:23  DE-SK   Schipperke šiperka
18:24  DE-SK   Traumfrau žena snov
18:32  EN-RO   cooking oil ulei de gătit
18:32  EN-RO   udder uger
18:43  EN-RO   department chief șef de departament
18:43  EN-RO   this present day în ziua de astăzi
18:43  EN-RO   immurement înzidire
18:43  EN-RO   to stir up a întărâta
18:43  EN-RO   river traffic trafic fluvial
18:43  EN-RO   tilapia tilapia
18:43  EN-RO   tae kwon do taekwondo
18:43  EN-RO   taekwondo taekwondo
18:43  EN-RO   aquatic pollution poluare acvatică
18:43  EN-RO   door hinge țâțână
18:43  EN-RO   earth sciences științele Pământului
18:43  EN-RO   survival chance șansă de supraviețuire
18:43  EN-RO   to meet a condition a îndeplini o condiție
18:43  EN-RO   mud pack împachetare cu noroi
18:43  EN-RO   water vortex vârtej de apă
18:43  EN-RO   peak value valoare de vârf
18:43  EN-RO   hit man ucigaș plătit
18:43  EN-RO   contract killer ucigaș plătit
18:43  EN-RO   tobacco store tutungerie
18:43  EN-RO   vertical tunnel tunel vertical
18:43  EN-RO   trocar trocar
18:43  EN-RO   Tripoli Tripoli
18:43  EN-RO   Swiss Federal Tribunal Tribunalul Federal Elvețian
18:43  EN-RO   talks tratative
18:43  EN-RO   casting topitorie
18:43  EN-RO   to eat up a mânca tot
18:43  EN-RO   obstetrics obstetrică
18:43  EN-RO   to claim responsibility for sth. a-și asuma responsabilitatea pentru ceva
18:43  EN-RO   lesser spotted eagle acvilă țipătoare mică
18:43  EN-RO   Ibadis ibadiți
18:43  EN-RO   body language limbaj al corpului
18:43  EN-RO   iodine allergy alergie la iod
18:43  EN-RO   mixed mixt
18:43  EN-RO   extrauterine gravidity sarcină extrauterină
18:44  EN-RO   toccata toccată
18:44  EN-RO   hangman's rope ștreang
18:44  EN-RO   booklets cărticele
18:44  EN-RO   terminal equipment echipament terminal
18:44  EN-RO   emaciation emaciere
18:44  EN-RO   malversation malversație
18:44  EN-RO   mobilisable mobilizabil
18:44  EN-RO   mobilizable mobilizabil
18:44  EN-RO   to photocopy a fotocopia
18:44  EN-RO   field mouse șoarece-de-câmp
18:44  EN-RO   theory of evolution teoria evoluționistă
18:44  EN-RO   Come round and see me! Treci pe la mine!
18:44  EN-RO   motion picture studio studio de film
18:44  EN-RO   ticket inspection controlul biletelor
18:44  EN-RO   to cut and paste a decupa și a insera
18:45  EN-RO   examiner examinatoare
18:45  EN-RO   form of work / working formă de muncă
18:45  EN-RO   parathyroid gland glandă paratiroidă
18:45  EN-RO   inseminated inseminat
18:45  EN-RO   Qatari locuitor al Qatarului
18:45  EN-RO   to not take sth. a nu înghiți
18:45  EN-RO   Just leave it be. Las-o baltă.
18:45  EN-RO   indocyanine green verde indocianin
18:45  EN-RO   homoserine homoserină
19:21  EN-RO   learning curve curbă de învățare
19:25  DE-IS   Hauptkassiererin aðalféhirðir
19:25  DE-IS   Hauptkassier aðalféhirðir
19:25  DE-IS   Feier am Abend kvöldskemmtun
19:48  DE-FR   Vergasung gazéification
19:49  DE-FR   Kritzelei gribouillage
19:49  DE-FR   orgasmisch orgasmique
19:49  DE-FR   Harmonist harmoniste
19:50  DE-FR   Kassenbeleg bon de caisse
19:50  DE-FR   Friedenspfeife calumet de la paix
19:51  DE-FR   sefardisch séfarade
19:53  DE-FR   Sisyphusarbeit travail de Sisyphe
19:58  DE-FR   Sternzeichen signe astral
20:47  EN-RO   bustle zgomot
20:47  EN-RO   bruit zgomot
20:47  EN-RO   din zgomot
21:04  DE-ES   etw. ablehnen rehusar algo
21:04  DE-ES   sich besaufen mamarse
21:04  DE-ES   etw. ausbaggern excavar algo
21:04  DE-ES   auf etw. aufprallen estrellarse contra algo
21:04  DE-ES   etw. erschweren dificultar algo
22:16  DE-PT   Bitcoin bitcoin
22:16  DE-PT   Servus! Olá!
22:16  DE-PT   Buchung reserva
22:17  DE-PT   etw. schlussfolgern concluir algo
22:18  EN-FR   greedy for profit avide de gains
22:19  EN-RO   feast festin
22:19  EN-RO   feast sărbătoare
22:19  EN-RO   ash scrum
22:19  EN-RO   din gălăgie
22:22  DE-NO   kleine Bergspitze fjellknatt
22:23  DE-NO   kleiner Berggipfel fjellknatt
22:23  DE-NO   kleine Bergspitze knatt
22:23  DE-NO   etw. hacken å knerte noe
22:23  DE-NO   Massenschießerei masseskyting
22:24  DE-NO    ting og tang
22:24  DE-NO   (flaches) Ruderboot pram
22:24  DE-NO   bei innom
22:25  DE-FR   Schlafmaske masque de repos
22:25  DE-FR   jdn. umlegen faire la peau à qn.
22:25  DE-FR   Salizyl- salicylique
22:25  DE-FR   Axiomatisierung axiomatisation
22:25  DE-FR   Überwinterung hivernation
22:27  EN-NO   left arm venstrearm
22:27  EN-NO   right arm høyrearm
22:27  EN-NO   left hand venstrehånd
22:27  EN-NO   right hand høyrehånd
22:27  EN-NO   right hand høgrehand
22:27  EN-NO   right hand høgrehånd
22:27  EN-NO   right hand høyrehand
22:27  EN-NO   to re-open (sth.) å gjenåpne (noe)
22:27  EN-NO   umlaut (mark) tøddel
22:27  EN-NO   bloodstained blodflekket
22:27  EN-NO   falsifiable falsifiserbar
22:27  EN-NO   to encircle sb./sth. å omringe noen/noe
22:27  EN-NO   embedded clause innskutt leddsetning
22:28  EN-NO   relative clause relativsetning
22:28  EN-NO   robber ransmann
22:28  EN-NO   female robber ranskvinne
22:28  EN-NO   thingamajig dippedutt
22:28  EN-NO   thingy dippedutt
22:28  EN-NO   thingy duppeditt
22:28  EN-NO   magic word trylleord
22:40  DE-SK   Zechgelage pitka
22:41  DE-SK   Zechgelage pijatika
22:41  DE-SK   Zechgelage lumpovačka
22:41  DE-SK   Zechgelage lumpačka
22:41  DE-SK   Zechgelage orgie
22:41  DE-SK   Trinkgelage pitka
22:41  DE-SK   Trinkgelage pijatika
22:42  DE-SK   Trinkgelage lumpovačka
22:42  DE-SK   Trinkgelage lumpačka
22:42  DE-SK   Trinkgelage orgie
23:06  EN-SK   It just goes to show (you) that ... To len dokazuje, že ...
23:06  EN-SK   It (just) goes to show (that) ... Z toho vyplýva (ponaučenie), že ...
23:06  EN-SK   fragile nepevný
23:06  EN-SK   fragility nepevnosť
23:07  EN-SK   Mississippi map turtle korytnačka mapovitá
23:07  EN-SK   from underneath zospodku
23:07  EN-SK   from underneath zospodu
23:07  EN-SK   vitality životaschopnosť
23:07  EN-SK   phenol fenol
23:07  EN-SK   phenol red fenolová červeň
23:08  EN-SK   rot hniloba
23:08  EN-SK   rot hnitie
23:09  EN-SK   to eat žrať
23:09  EN-SK   to eat sth. zjesť n-čo
23:09  EN-SK   to eat sth. požierať n-čo
23:09  EN-SK   fungus huba
23:09  EN-SK   fungus pleseň
23:09  EN-SK   rot rozklad
23:09  EN-SK   rotting rozklad
23:16  EN-NO   grease-proof paper matpapir