Web Development
Ing. Paul Hemetsberger
Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form
| mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017
Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 14. April 2023
00:13
Spurenelemente
trace minerals
00:13
Spurenelemente
trace elements
00:15
Mikronährstoff
micro nutrient
00:42
etw. herausfinden
to detect sth.
02:10
etw. herausfinden
to figure out sth.
02:11
etw. herausfinden
to come to know sth.
02:11
sich total dämlich vorkommen
to feel a complete fool
02:12
sich etw. ausrechnen
to work sth. out for oneself
02:12
etw. herausfinden
to spy out sth.
02:12
etw. lösen
to work out sth.
02:13
etw. herausfinden
to work out sth.
02:13
etw. herausfinden
to sift sth. out
02:13
etw. herausfinden
to search out sth.
02:13
etw. herausfinden
to find out sth.
02:14
etw. herausfinden
to come at sth.
02:14
etw. herausfinden
to learn sth.
02:14
etw. herausfinden
to spot sth.
02:15
es so hinstellen, als ob
to make out that
02:15
jdn. herausfinden
to make sb. out
02:39
Platons "Gastmahl"
Plato's "Symposium"
02:39
Meine Wasserkur
My Water Cure
03:29
jdn./etw. entreichern
to disenrich sb./sth.
03:29
ein Muster an etw.
the pink of sth.
03:33
Sankt Nikolaus
Saint Nicholas
03:34
Sacha
Sakha
03:34
Oxfam
Oxfam
03:35
Mir Hossein Mussawi
Mir Hossein Mousavi
03:35
Santal
Santal
03:36
southern belle
03:36
(weiche) Halskrause
soft collar
03:52
Kohelet
Ecclesiastes
05:05
Faulheit
indolence
05:07
die Hacken zusammenreißen
to click one's heels
05:11
sich gegen etw. absichern
to hedge against sth.
07:44
Kampfbegier
itch to fight
07:45
selber
themselves
07:46
Wohin geht (denn) die Reise?
Where are you off to?
07:47
etw. würdig sein
to be deserving of sth.
07:49
etw. ermitteln
to make sth. out
07:49
etw. behaupten
to make sth. out
07:49
sich mit etw. vertraut machen
to make oneself familiar with sth.
07:50
Bezirkskomitee
district committee
07:50
Lagerüberschuss
overstock
09:36
Ärzte ohne Grenzen
Doctors Without Borders
10:09
aufschiebende Wirkung
suspensory effect
10:22
Olympia
Olympics
11:09
LTE
long-term evolution
11:16
sich total bescheuert vorkommen
to feel a proper charlie
11:17
etw. auflisten
to list sth.
11:17
etw. verschweißen
to fuse sth.
11:17
Luftwiderstand
drag force
11:18
unter jds. Knute leben
to be under sb.'s heel
11:18
unter jds. Knute stehen
to be under sb.'s heel
11:18
unter jds. Knute leben
to be under sb.'s thumb
11:18
unter jds. Knute stehen
to be under sb.'s thumb
11:18
etw. empfinden
to conceive sth.
11:19
Heuchlerin
hypocrite
11:40
(übler) Streich
goof
11:51
Gedächtniskapazität
memory capacity
12:05
sich (total) dämlich vorkommen
to feel a proper charlie
12:14
etw. feststellen
to make sth. out
12:21
etw. ausfertigen
to make out sth.
13:01
ohne Datum
undated
13:01
ohne Bewusstsein
unconscious
13:02
sich rundum wohlfühlen
to feel as snug as a bug in a rug
13:08
Warenteiler
checkout (lane) divider
13:08
Warentrenner
grocery divider (bar)
13:28
virenhemmende Medikamente
antiviral drugs
13:32
Oberkieferhöhle
maxillary sinus
13:32
Miserien
miseries
13:33
sich wie ein Fremdkörper vorkommen
to feel out of place
13:34
aus etw. eine große Sache machen
to make a big production out of sth.
13:34
etw. vorgeben
to make out sth.
13:34
Man höre und staune!
Will wonders never cease!
13:34
Republik Komi
Komi (Republic)
13:34
Komi
Komi
13:34
zig Milliarden Dollar
zillions of dollars
13:38
Nordost
northeast
13:39
menschenkundlich
anthropological
13:40
Tanzakademie
dance academy
13:40
Tanzkarriere
dance career
13:42
Gammametall
gamma metal
13:43
Apikalknospe
apical bud
13:45
Macht doch nichts.
No harm done.
13:45
Das macht nichts.
No harm done.
13:45
Das macht doch nichts.
No harm done.
13:45
Macht nichts.
No harm done.
13:46
Nordwest
northwest
13:46
etw. aufpicken
to pick sth. up
13:47
Freundschaft
Friendship
13:48
Hoffnung
Hope
13:48
Fleiß
Industry
13:49
Frauenkleidung
drag
14:00
Quellengedächtnis
source memory
14:20
Drug Target
drug target
15:39
krampfartige Magenschmerzen
gastrospasms
16:14
Rassendiskriminierung
race discrimination
16:27
Rassendiskriminierung
racial discrimination
16:29
Luftwiderstand
drag
17:14
Sardin
Sardinian
17:17
Bretonin
Breton
17:19
Wallonin
Walloon
17:31
Kelten
Celts
17:32
(Gestreifter) Riesen-Falterfisch
lined butterflyfish
17:34
Monokristall
single crystal
17:49
Einkristall
single crystal
17:49
Einkristall
monocrystal
17:55
Fensterbild
window picture
17:55
Schaschlikspieß
shashlik skewer
18:18
Pissrinne
urinal trough
18:18
Maschinenhandbuch
machine manual
19:06
der ganze Rattenschwanz
the whole megillah
19:53
Internetphänomen
internet phenomenon
20:07
sau-
super-
20:07
Mercedes-Fahrer
Merc driver
20:07
etw. listen
to list sth.
20:24
gebüßt
fined
20:47
Ökonomie
economics
20:48
auswendig
by rote
21:00
Donut-Ökonomie
doughnut economics
21:23
einen Eiertanz aufführen
to walk on eggshells
21:27
Mormonenkirche
Mormon church
23:26
schlimm genug
bad enough
Weitere Sprachen
01:46
EN-FR
before that day
avant ce jour-là
01:47
EN-FR
till that day
avant ce jour-là
01:47
EN-FR
till today
avant ce jour
01:47
EN-FR
shortly before
peu de temps avant
01:47
EN-FR
(front) passenger seat
siège du passager avant
01:47
EN-FR
best before
à consommer de préférence avant le
01:48
EN-FR
center-forward
avant-centre
01:48
EN-FR
centre-forward
avant-centre
01:48
EN-FR
prewar period
avant-guerre
01:48
EN-FR
pre-war period
avant-guerre
01:48
EN-FR
front-seat passenger
passager avant
01:48
EN-FR
front-seat passenger
passagère avant
01:48
EN-FR
front tire
pneu avant
01:48
EN-FR
front tyre
pneu avant
01:48
EN-FR
forward roll
roulade avant
01:48
EN-FR
roll forwards
roulade avant
01:48
EN-FR
before today
avant ce jour
01:49
EN-FR
before this day
avant ce jour-ci
01:49
EN-FR
till this day
avant ce jour-ci
05:49
DE-RO
jdm. zu Leibe rücken
a exercita presiuni asupra cuiva
05:50
DE-RO
etw. in den Vordergrund stellen
a acorda prioritate unui lucru
05:50
DE-RO
etw. in den Vordergrund stellen
a pune ceva în prim plan
05:51
EN-NO
murderer
drapsmann
06:01
EN-NO
crossroads
gatekryss
06:06
EN-NO
unsalted
usaltet
06:19
EN-NO
in bloom
i blomst
06:19
EN-NO
empathy
empati
07:01
EN-FR
the lull before the storm
le calme avant la tempête
07:26
EN-FR
(in the year) 200 before Christ
en l'an 200 avant Jésus-Christ
07:28
EN-FR
pail
seau
07:30
EN-FR
to go for a dip
piquer une tête
07:30
EN-FR
crooked
courbé
07:30
EN-FR
holiday maker
vacancière
07:30
EN-FR
holidaymaker
vacancière
07:30
EN-FR
boarder
pensionnaire
07:30
EN-FR
old salt
(vieux) loup de mer
07:30
EN-FR
sand hill
dune
07:30
EN-FR
shingle
galets
07:30
EN-FR
rock pool
mare
07:30
EN-FR
in the same way as before
de la même manière qu'avant
07:30
EN-FR
crooked
crochu
07:40
EN-SK
employment contract
pracovná zmluva
07:40
EN-SK
luxury hotel
prepychový hotel
07:40
EN-SK
loan word
prevzaté slovo
07:40
EN-SK
loanword
prevzaté slovo
07:40
EN-SK
job interview
prijímací pohovor
07:40
EN-SK
to remind sb. of sth.
pripomenúť n-mu n-čo
07:40
EN-SK
propanoate
propanoát
07:40
EN-SK
dusk
prítmie
07:40
EN-SK
fake democracy
pseudodemokracia
07:40
EN-SK
pseudodemocracy
pseudodemokracia
07:41
EN-SK
pseudo-democracy
pseudodemokracia
07:41
EN-SK
pulmonary ventilation
pľúcna ventilácia
07:41
EN-SK
oak wood
dubový les
07:41
EN-SK
oak forest
dubový les
07:41
EN-SK
overreaction
prehnaná reakcia
07:41
EN-SK
work contract
pracovná zmluva
07:52
DE-NO
gespannt
gira
07:52
DE-NO
postpartale Depression
fødselsdepresjon
07:52
DE-NO
Ritterorden
ridderorden
07:52
DE-NO
Malteserorden
Malteserordenen
07:52
DE-NO
Johanniterorden
Johannitterordenen
07:53
DE-NO
Tischlerin
snekker
07:53
DE-NO
Zimmerer
snekker
07:53
DE-NO
Zimmerin
snekker
07:53
DE-NO
økt
07:53
DE-NO
sich verspäten
å bli forsinket
07:57
DE-FR
Fuchsjagd
chasse au renard
07:58
DE-FR
klaustrophobisch
claustrophobe
07:58
DE-FR
menschenkundlich
anthropologique
08:00
DE-FR
notgedrungen
par la force des choses
08:01
DE-FR
früheste Kindheit
prime enfance
08:01
DE-FR
Barbiturat
barbiturique
08:06
DE-RO
Touristenhochburg
destinație turistică populară
08:09
EN-RO
Archimedian
arhimedic
08:09
EN-RO
pear juice
suc de pere
08:09
EN-RO
blueberry juice
suc de afine
08:09
EN-RO
banana juice
suc de banane
08:09
EN-RO
plum juice
suc de prune
08:09
EN-RO
cucumber juice
suc de castraveți
08:09
EN-RO
petroglyph
petroglifă
08:09
EN-RO
hotel bar
barul hotelului
08:09
EN-RO
barium sulphate
sulfat de bariu
08:09
EN-RO
barium sulfate
sulfat de bariu
08:09
EN-RO
potato juice
suc de cartofi
08:09
EN-RO
silver ingot
lingou de argint
08:09
EN-RO
silver bar
lingou de argint
08:09
EN-RO
wage-price spiral
spirală salarii-prețuri
08:35
EN-FR
I'll take a rain check on that.
Ce n'est que partie remise.
09:22
EN-FR
steam engine
machine à vapeur
09:23
DE-RU
Heuchelei
лицемерие
09:23
DE-RU
Heuchelei
двойственность
09:23
DE-RU
Heuchler
комедиант
09:23
DE-RU
Heuchlerin
комедиантка
09:23
DE-RU
Kaufdatum
дата покупки
09:24
DE-ES
fixiert
fijado
09:26
DE-RU
Durchfahrt
проезд
09:56
DE-RO
etw. klar erkennen
a recunoaște ceva
09:56
DE-RO
etw. klar erkennen
a distinge ceva
09:56
DE-RO
nach Voraussetzung
conform premiselor
10:13
DE-SV
Heurige
färskpotatis
10:14
DE-SV
Jahresrapport
årsrapport
10:14
DE-SV
Annual Report
årsrapport
10:23
EN-FR
to traipse about
flâner
10:23
EN-FR
to join in
se mettre de la partie
10:23
EN-FR
to have a devil of a time doing sth.
avoir un mal fou à faire qc.
10:24
DE-SQ
erwachsen
i/e rritur
10:24
DE-SQ
Studium
studim
10:47
EN-NL
hair loss
haaruitval
11:37
DE-RU
Reizüberflutung
сенсорная перегрузка
11:37
DE-RU
Kleingruppe
малая группа
11:51
DE-RU
dicht
наглухо
12:07
DE-NO
Schäfchenwolke
makrellsky
12:12
DE-NO
Wolkenfetzen
skyfille
12:13
DE-NO
(dichtes) Wolkenfeld
skyfloke
12:16
DE-NO
Wolkenrand
skyrand
12:16
DE-RU
winddicht
ветрозащитный
12:40
DE-NO
Atomexplosion
atomeksplosjon
12:42
DE-NO
Atompilz
atomsopp
12:45
DE-SQ
Phantasie
imagjinatë
12:45
DE-SQ
versuchen
provoj
12:45
DE-SQ
sich bewegen
lëviz
12:45
DE-SQ
jdn./etw. verraten
tradhtoj dikë/diçka
12:45
DE-SQ
jdn. betrügen
tradhtoj dikë
12:45
DE-SQ
auf jdn./etw. aufpassen
kujdesem për dikë/diçka
12:59
EN-FR
medial antibrachial cutaneous nerve
nerf cutané médial de l'avant-bras
12:59
EN-FR
to return to form
retrouver la forme
12:59
EN-FR
return to form
retour en forme
12:59
EN-FR
return to form
regain de forme
12:59
EN-FR
rear
arrière
12:59
EN-FR
back seat
siège arrière
12:59
EN-FR
pillion
siège arrière
12:59
EN-FR
rear of the building
partie arrière du bâtiment
12:59
EN-FR
at the back
à l'arrière
12:59
EN-FR
at the rear
à l'arrière
12:59
EN-FR
backwards
en arrière
12:59
EN-FR
to take a step backward
faire un pas en arrière
12:59
EN-FR
to take a step backwards
faire un pas en arrière
12:59
EN-FR
one step forward, two steps back
un pas en avant mais deux en arrière
12:59
EN-FR
to lean backward
se pencher en arrière
12:59
EN-FR
to tilt one's head back
pencher la tête en arrière
12:59
EN-FR
to look back
regarder en arrière
12:59
EN-FR
to look back
jeter un regard en arrière
12:59
EN-FR
A King Alone
Un roi sans divertissement
13:01
EN-FR
The Horseman on the Roof
Le Hussard sur le toit
13:01
EN-FR
The Malediction
Le Moulin de Pologne
13:01
EN-FR
The Man Who Planted Trees
L'homme qui plantait des arbres
13:01
EN-FR
Two Riders of the Storm
Deux cavaliers de l'orage
13:01
EN-FR
passion for life
soif de vivre
13:01
EN-FR
feather-brained
écervelé
13:01
EN-FR
hare-brained
écervelé
13:01
EN-FR
scatterbrain
écervelé
13:02
EN-FR
to go back two years
remonter de deux ans en arrière
13:02
EN-FR
to leap back
faire un bond en arrière
13:02
EN-FR
backwards
vers l'arrière
13:02
EN-FR
fullback
arrière
13:02
EN-FR
defender
arrière
13:02
EN-FR
guard
arrière
13:02
EN-FR
back-line player
arrière
13:05
EN-SV
occupational medicine
arbetsmedicin
13:07
DE-NO
Gewitterwolke
bygesky
13:15
EN-SV
quadratic function
andragradsfunktion
13:20
DE-FR
in die Pilze gehen
aller aux champignons
13:20
DE-FR
sich selbst auflösen
s'autodissoudre
13:22
EN-NO
flock of birds
fugleflokk
13:25
DE-SQ
ästhetisch
estetik
13:29
EN-NO
to look bad
å se dårlig ut
13:29
EN-NO
to deny sth.
å benekte noe
13:41
DA-EN
pokerfjæs
poker face
13:42
EN-NL
gluten intolerance
glutenintolerantie
13:42
EN-NL
Gulf War syndrome
Golfoorlogsyndroom
13:42
EN-NL
gonad
gonade
13:42
EN-NL
shingles
gordelroos
13:42
DE-NO
Domkapitel
domkapittel
13:42
DE-NO
Kanonissin
kanonisse
13:42
DE-NO
Ordenskapitel
ordenskapittel
13:42
DE-NO
Haufenwolke
haugsky
13:42
DE-NO
Kumuluswolke
kumulussky
13:42
DE-NO
Cumuluswolke
cumulussky
13:42
DE-NO
Hagelwolke
haglsky
13:42
DE-NO
Cirrocumuluswolke
cirrocumulussky
13:42
DE-NO
Zufahrtsweg
adkomstveg
13:42
DE-NO
Abt
abbed
13:42
DE-NO
Klostervorsteher
abbed
13:43
DE-NO
Schlafhaus
søvnhus
13:43
DE-NO
Ordenstracht
ordensdrakt
13:43
DE-NO
Abendmesse
aftenmesse
13:43
DE-NO
Kreuzgang
klostergang
13:43
DE-NO
Kreuzgang
korsgang
13:43
EN-SV
fish sluice
fisksluss
13:43
EN-SV
eel ladder
ålledare
13:44
DE-EO
Gemeiner Star
ordinara sturno
13:44
DE-EO
Star
stelulo
13:44
DE-EO
Star
stelulino
13:44
DE-EO
Star
sturno
13:44
DE-EO
grüner Star
glaŭkomo
13:44
DE-EO
Hyazinth
jacinto
13:44
DE-EO
Sandglöckchen
jaziono
13:44
DE-EO
Pastinake
pastinako
13:44
DE-EO
Kea
keo
13:44
DE-EO
Foxtrott
fokstroto
13:44
DE-EO
Ästhetik
estetiko
13:44
DE-EO
ästhetisch
estetika
13:44
DE-EO
Ästhet
estetikulo
13:44
DE-EO
Ästhetiker
estetikisto
13:44
DE-EO
Zither
citro
13:44
EN-PL
Curzon Line
linia Curzona
13:45
DE-ES
Watsche
bofetada
13:45
DE-ES
närrisch
bufonesco
13:45
DE-ES
Stab
báculo
13:45
EN-NL
leg in plaster
gipsbeen
13:45
EN-NL
cast
gipsverband
13:45
EN-NL
plaster
gipsverband
13:45
EN-NL
alopecia
haaruitval
13:45
EN-NL
heart attack
hartaanval
13:45
EN-NL
(cardiac) infarction
hartaanval
13:45
EN-NL
cardiac defect
hartafwijking
13:45
EN-NL
heart defect
hartafwijking
13:45
EN-NL
cardiac failure
hartfalen
13:45
EN-NL
heart failure
hartfalen
13:45
EN-NL
cardiac arrest
hartstilstand
13:45
EN-NL
cardiac enlargement
hartvergroting
13:45
EN-NL
heart disease
hartziekte
13:56
DE-RO
Dekaeder
decaedru
14:11
DE-SQ
Satire
satirë
14:11
DE-SQ
satirisch
satirik
14:22
DA-EN
autokratisk
autocratical
14:22
DA-EN
amning
breast feeding
14:22
DA-EN
anatomi
anatomy
14:22
DA-EN
attribut
attribute
14:22
DA-EN
bavian
baboon
14:22
DA-EN
benthos
benthos
14:47
EN-FR
dry ski slope
piste artificielle
14:47
EN-FR
off-piste skiing
hors-piste
14:47
EN-FR
to be on the trail of sb.
pister qn.
14:47
EN-FR
backing track
piste d'accompagnement
14:47
EN-FR
to confuse the issue
brouiller les pistes
14:47
EN-FR
sledge run
piste de luge
14:47
EN-FR
skittle alley
piste de quilles
14:47
EN-FR
ninepins alley
piste de quilles
14:48
EN-FR
fullback
arrière
14:48
EN-FR
defender
arrière
14:48
EN-FR
guard
arrière
14:48
EN-FR
back-line player
arrière
14:48
EN-FR
civilian zone
arrière
14:48
EN-FR
civilian population
arrière
14:48
EN-FR
to cover one's back
assurer ses arrières
14:48
EN-FR
great-nephew
arrière-neveu
14:48
EN-FR
great-niece
arrière-nièce
14:49
EN-FR
hindquarters
arrière-main
14:49
EN-FR
to be behind sb./sth.
être en arrière de qn./qc.
14:49
EN-FR
corridor
coursive
14:49
EN-FR
hallway
coursive
14:49
EN-FR
passage
coursive
14:49
EN-FR
engine
machine
14:49
EN-FR
agricultural machine
machine agricole
14:49
EN-FR
piece of office equipment
machine de bureau
14:50
EN-FR
office equipment
machines de bureau
14:50
EN-FR
time bomb
machine infernale
14:50
EN-FR
dishwasher
machine à laver la vaisselle
14:50
EN-FR
ironing machine
machine à repasser
14:50
EN-FR
milking machine
machine à traire
14:50
EN-FR
knitting machine
machine à tricoter
14:50
EN-FR
word processor
machine à traitement de texte
14:50
EN-FR
word processor
machine de traitement de texte
14:50
EN-FR
publicity machine
machine publicitaire
14:50
EN-FR
coffee machine
machine à café
14:50
EN-FR
to backpedal
faire machine arrière
14:51
EN-FR
hand-knitted
tricoté à la main
14:51
EN-FR
machine-knitted
tricoté à la machine
14:51
EN-FR
to start up a machine
mettre une machine en marche
14:51
EN-FR
to start up a device
mettre un appareil en marche
14:51
EN-FR
to break down
tomber en panne
14:51
EN-FR
to install a machine
mettre une machine en place
14:51
EN-FR
to be in working order
être en état de marche
14:51
EN-FR
to type a letter
taper une lettre à la machine
14:51
EN-FR
scatterbrain
écervelée
14:51
EN-FR
machine-washable
lavable en machine
14:51
EN-FR
to go astern
faire machine arrière
14:51
EN-FR
infernal machine
machine infernale
14:51
EN-FR
heat engine
machine thermique
14:51
EN-FR
thermal engine
machine thermique
14:51
EN-FR
Antlia
Machine pneumatique
14:51
EN-FR
machine-readable
déchiffrable par machine
14:51
EN-FR
machine-readable
lisible par machine
14:51
EN-FR
corking machine
machine à boucher
14:51
EN-FR
rain-making machine
machine à pluie
14:51
EN-FR
racetrack
piste
14:51
EN-FR
(dance) floor
piste
14:51
EN-FR
(ice) rink
piste
14:52
EN-FR
(circus) ring
piste
14:52
EN-FR
piste
piste
14:52
EN-FR
nursery slope
piste (de ski) pour débutants
14:52
EN-FR
beaten path
piste battue
14:52
EN-FR
beaten track
piste battue
14:52
EN-FR
horseback trail
piste cavalière
14:52
EN-FR
riding trail
piste cavalière
14:52
EN-FR
horse trail
piste cavalière
14:52
EN-FR
bridle way
piste cavalière
14:52
EN-FR
bridle path
piste cavalière
14:52
EN-FR
bikeway
piste cyclable
14:52
EN-FR
cycleway
piste cyclable
14:52
EN-FR
bicycle lane
piste cyclable
14:52
EN-FR
bike lane
piste cyclable
14:52
EN-FR
bicycle path
piste cyclable
14:52
EN-FR
bike path
piste cyclable
14:52
EN-FR
cycle path
piste cyclable
14:52
EN-FR
to go off-piste skiing
skier hors piste
14:52
EN-FR
track event
épreuve sur piste
14:52
EN-FR
to do a lap
faire un tour de piste
14:52
EN-FR
to come into the (circus) ring
entrer en piste
14:52
EN-FR
to enter the fray
entrer en piste
14:52
EN-FR
Get cracking!
En piste !
14:52
EN-FR
to be in the running
être en piste
14:52
EN-FR
runway
piste
14:53
EN-FR
sound track
piste sonore
14:53
EN-FR
artificial (ski) slope
piste artificielle
14:53
EN-FR
to be suntanned
avoir la peau brunie
14:53
EN-FR
to be suntanned
avoir la peau tannée
14:53
EN-FR
My skin's peeling.
J'ai la peau qui pèle.
14:53
EN-FR
sand castle
château de sable
14:53
EN-FR
to get out of one's depth
perdre pied
14:53
EN-FR
to be carried away by the current
être entraîné par le courant
14:53
EN-FR
sea trip
balade en mer
14:53
EN-FR
to be only a stone's throw from sth.
n'être qu'à deux pas de qc.
14:54
EN-FR
freshly painted boat
bateau repeint à neuf
14:54
EN-FR
shrimping net
haveneau
14:54
EN-FR
fishing net
truble
14:54
EN-FR
cockle
clovisse
14:54
EN-FR
seaweed
algues
14:54
EN-FR
to stake sth.
miser qc.
14:54
EN-FR
to get a breath of fresh air
prendre une bouffée d'air frais
14:54
EN-FR
tempestuous sea
mer en furie
14:54
EN-FR
howling gale
tempête furieuse
14:54
EN-FR
dirty weather
sale temps
14:54
EN-FR
dirty weather
temps de chien
14:54
EN-FR
heat wave
vague de chaleur
14:54
EN-FR
to hang about
flâner
14:54
EN-FR
to queue four abreast outside restaurants
attendre devant les restaurants en colonnes par quatre
14:54
EN-FR
There's nowhere to undress.
Il n'y a pas d'endroit pour se déshabiller.
14:54
EN-FR
to be an absolute dump
être un véritable trou
14:54
EN-FR
takeoff runway
piste d'envol
14:54
EN-FR
lead
piste
15:48
EN-NL
cardiac disease
hartziekte
15:48
EN-NL
heart condition
hartziekte
15:48
EN-NL
fresh air
frisse lucht
15:48
EN-NL
gladiator
gladiator
15:48
EN-NL
pizza base
pizzabodem
15:49
EN-NL
nicotine-free
nicotinevrij
15:49
EN-NL
boxing ring
boksring
15:51
EN-NL
car radio
autoradio
15:58
EN-NO
abbot
abbed
16:10
EN-NL
Peter and the Wolf
Peter en de wolf
16:10
EN-NL
popularity
populariteit
16:10
EN-NL
delivery date
leverdatum
16:11
EN-NL
feeling of guilt
schuldgevoel
16:11
EN-NL
restaurant chain
restaurantketen
16:11
EN-NL
sense of guilt
schuldgevoel
16:11
EN-NL
propaganda war
propagandaoorlog
16:13
EN-NL
racial discrimination
rassendiscriminatie
16:14
DE-NO
Rassendiskriminierung
rasediskriminering
16:15
EN-RU
racial abuse
расовая дискриминация
16:16
DE-FI
Rassendiskriminierung
rotusyrjintä
16:24
DE-PT
Rassendiskriminierung
discriminação racial
16:24
DE-FR
Rassendiskriminierung
discrimination raciale
16:25
DE-HU
Rassendiskriminierung
faji megkülönböztetés
16:31
EN-FR
to give sb. a hiding
flanquer une danse à qn.
16:31
EN-FR
Highland fling
danse écossaise
16:31
EN-FR
May I have this dance?
Voulez-vous m'accorder cette danse ?
16:31
EN-FR
to prepare a ski slope
damer une piste de ski
16:31
EN-FR
dancing
danse
16:33
DE-ES
Kreuzworträtselautor
crucigramista
16:33
DE-FR
Radtour
randonnée à vélo
16:34
DE-SQ
extrem
ekstrem
16:34
DE-SQ
Fabrik
fabrikë
16:37
BS-DE
Estonac
Este
16:51
DE-NO
Estin
ester
16:52
DE-NO
Este
ester
16:52
EN-RU
Estonian
эстонец
16:52
EN-RU
Estonian
эстонка
16:53
CS-DE
Estonka
Estin
16:53
DE-FR
Este
Estonien
16:55
DE-FR
Lette
Letton
16:58
DE-ES
Lettin
letona
16:58
DE-FR
Lettin
Lettonne
16:59
DE-NO
Lettin
latvier
17:02
DE-IS
Lette
Letti
17:02
DE-IS
Lettin
Letti
17:03
CS-DE
Lotyška
Lettin
17:06
DE-FR
Litauer
Lituanien
17:08
DE-FR
Finne
Finlandais
17:10
EN-NL
Scot
Schotse
17:11
EN-NL
Scotchwoman
Schotse
17:11
EN-NL
Scotswoman
Schotse
17:12
DE-RU
Korse
корсиканец
17:12
DE-FR
Korse
Corse
17:13
EN-SK
Corsican
Korzičan
17:13
BG-DE
сардинец
Sarde
17:15
DE-HU
Sarde
szardíniai
17:15
DE-HU
Sardin
szardíniai
17:16
DE-FR
Bretone
Breton
17:16
DE-RU
Bretone
бретонец
17:16
DE-SK
Bretone
Bretónec
17:17
EN-SK
Breton
Bretónec
17:17
DE-RU
Bretonin
бретонка
17:17
DE-SK
Bretonin
Bretónka
17:18
EN-SK
Breton
Bretónka
17:18
DE-FR
Bretonin
Bretonne
17:19
DE-FR
Isländerin
Islandaise
17:19
DE-NO
Isländerin
islending
17:19
DE-NO
Isländer
islending
17:20
EN-NO
Icelander
islending
17:23
DE-NO
Belgier
belgier
17:23
EN-RO
Belgian
belgian
17:24
DE-NO
Marokkanerin
marokkaner
17:24
DE-NO
Marokkaner
marokkaner
17:24
EN-NO
Moroccan
marokkaner
17:24
DE-FI
Marokkaner
marokkolainen
17:24
DE-FI
Marokkanerin
marokkolainen
17:25
DE-ES
Marokkanerin
marroquí
17:25
DE-ES
Marokkaner
marroquí
17:27
DE-IS
etw. anfordern
að biðja um e-ð
17:27
EN-SK
Tunisian
Tunisanka
17:28
EN-PL
Tunisian
Tunezyjczyk
17:30
DE-HU
Etrusker
etruszk
17:31
DE-PT
Kelten
celtas
17:32
DE-PL
Keltin
Celtyjka
17:32
EN-PL
Celt
Celtyjka
17:33
DE-FI
Chilenin
chileläinen
17:34
DE-FR
Chilenin
Chilienne
17:35
DE-NO
Venezolaner
venezuelaner
17:35
EN-NO
Venezuelan
venezuelaner
17:50
DE-HR
Gewinneinbruch
veliki pad dobiti
17:51
DE-HR
Gewinneinbruch
veći pad dobiti
17:52
DE-HR
Gewinneinbruch
nagli pad dobiti
17:58
DE-HR
erwarteter Gewinn
očekivana dobit
17:59
DE-HR
Gewinn
dobit
18:01
DE-HR
Gewinn
dobitak
18:09
EN-NO
trench
grøft
19:00
DE-RO
Rhombendodekadodekaeder
rombidodecadodecaedru
19:52
DE-ES
Aperitif
abreboca
19:58
CS-DE
Japonec
Japaner
19:58
CS-DE
Japonka
Japanerin
20:00
CS-DE
Japonsko
Japan
20:00
DE-PL
Japan
Japonia
20:00
DE-FI
Japan
Japani
20:01
BG-DE
Япония
Japan
20:02
DE-RU
Stolperstein
камень преткновения
20:03
DE-SR
Javasee
Јаванско море
20:07
CS-DE
nervový plyn
Nervengas
20:07
CS-DE
ledový čaj
Eistee
20:08
CS-DE
ledový salát
Eisbergsalat
20:08
DE-IS
Estin
Eisti
20:08
DE-NO
Estin
estlender
20:08
DE-NO
Estin
estlending
20:13
CS-DE
dotovaný
bezuschusst
20:13
CS-DE
dotovaný
subventioniert
20:13
CS-DE
dermatologicky
dermatologisch
20:33
CS-DE
velmi rozšířený
weitverbreitet / weit verbreitet
20:33
CS-DE
rozbít co na padrť
etw. in Stücke schlagen
20:35
CS-DE
zabrat
einnehmen
20:35
CS-DE
fotoamatérský
Fotoamateur-
20:35
CS-DE
tokijský
Tokyoter
20:35
CS-DE
sněmovat
tagen
20:36
CS-DE
bércový
Unterschenkel-
20:36
CS-DE
bérce
Unterschenkel
20:37
CS-DE
úkaz
Erscheinung
20:38
CS-DE
benediktýn
Benediktiner
20:38
CS-DE
benediktýnka
Benediktinerin
20:50
DE-NL
Tanzbär
dansbeer
20:50
DE-NL
Tänzchen
dansje
20:50
DE-NL
Tanzlehrer
dansinstructeur
20:51
DE-NL
tanzend
dansend
20:51
EN-NL
white chocolate
witte chocolade
20:51
EN-NL
paper cutter
papiersnijder
20:51
EN-NL
light blonde
lichtblond
20:51
DE-NL
Tanzcafé
danscafé
20:51
EN-NL
to raise the glass
het glas heffen
20:52
EN-NL
Mormon
mormoon
20:52
EN-NL
extrovert
extrovert
20:52
DE-NL
Maximalpreis
maximumprijs
20:52
DE-NL
Allegorien
allegorieën
20:52
DE-NL
Höchstpreis
maximumprijs
20:52
DE-NL
Tanzgruppe
dansgroep
20:53
DE-ES
Sportlichkeit
deportividad
20:53
DE-ES
schlaff
flácido
20:54
BS-DE
džentrifikacija
Gentrifizierung
20:55
BS-DE
lisica
Fuchs
20:56
BS-DE
uzgoj
Aufzucht
20:57
BS-DE
kuma
Patentante
20:57
DE-NL
Tanzkultur
danscultuur
20:57
DE-NL
Tanzakademie
dansacademie
21:00
DE-NL
Tanzwettbewerb
danswedstrijd
21:00
DE-NL
Mannschaften
teams
21:05
DE-SQ
finanziell
financiarisht
21:05
DE-SQ
finanziell
financiar
21:08
EN-FR
racial discrimination
discrimination raciale
21:16
DE-HR
jdn. ausweisen
deportirati koga
21:16
DE-FR
AKLA
bjr sava?
21:17
DE-HR
jdn. deportieren
deportirati koga
21:23
DE-HR
Seelenmesse
zadušnica
21:25
DE-LA
Einübung
meditatio
21:25
DE-LA
Bedachtnahme
meditatio
21:25
DE-LA
mansio camelorum
21:25
DE-LA
Beischlaf
mansio
21:25
DE-LA
Redensarten
locutiones
21:26
DE-LA
Pachtkontrakt
locatio
21:26
DE-LA
Anordnung
locatio
21:26
DE-LA
Stellung
locatio
21:26
DE-LA
Verdingung
locatio
21:26
DE-LA
Holzschlag
lignatio
21:26
DE-LA
Holzplatz
lignatio
21:26
DE-LA
höchstes Gebot
licitatio maxima
21:27
DE-LA
Gebot
licitatio
21:27
DE-LA
testamentarisches Erlassen einer Schuld
liberatio legata
21:27
DE-LA
Schulderlass
liberatio
21:27
DE-LA
Bezahlung
liberatio
21:27
DE-LA
Lossprechung
liberatio
21:28
DE-LA
Freimachung
liberatio
21:28
DE-LA
Libation
libatio
21:28
DE-LA
Überbrückung
munitio fluminum
21:28
DE-LA
Straßenarbeit
munitio viarum
21:28
DE-LA
Straßenausbesserung
munitio viarum
21:28
DE-LA
Befestigungswerk
munitio
21:28
DE-RU
Heuchlerin
притворщица
21:28
DE-LA
Degradation
motio
21:29
DE-LA
Ausschließen aus einem Stand
motio
21:29
DE-LA
Ausschließen aus einem Rang
motio
21:29
DE-LA
Fieberbewegung
motio
21:29
DE-LA
Erznarr
morio
21:29
DE-LA
Willfahrung
morigeratio
21:29
DE-LA
Zurüstung
molitio
21:29
DE-LA
Zurichtung
molitio
21:29
DE-LA
Ins-Werk-Setzen
molitio
21:29
DE-LA
Umpflügen
molitio
21:29
DE-LA
Umreißen
molitio
21:29
DE-LA
In-Bewegung-Setzen
molitio
21:29
DE-LA
Rhythmisches
modulatio
21:30
DE-LA
Harmonisches
modulatio
21:30
DE-LA
Melodisches
modulatio
21:30
DE-LA
Taktmäßiges
modulatio
21:30
DE-LA
Grundmaß
modulatio
21:30
DE-LA
Modelmaß
modulatio
21:30
DE-LA
proportioniertes Maß
modulatio
21:30
DE-LA
Gerechtigkeit
moderatio
21:30
DE-LA
Überwindung
moderatio
21:30
DE-LA
Gewalt über sich
moderatio
21:31
DE-LA
Fassung
moderatio
21:31
DE-LA
Bescheidenheit
moderatio
21:31
DE-LA
rechte Mitte
moderatio
21:31
DE-LA
gehöriges Maß
moderatio
21:31
DE-LA
gemäßigte Beschaffenheit
moderatio
21:31
DE-LA
Behutsamkeit
moderatio
21:31
DE-LA
Mäßigen
moderatio
21:31
DE-LA
Regierung
moderatio
21:31
DE-LA
Schonung
moderatio
21:31
DE-LA
Milde
moderatio
21:31
DE-LA
rechtes Verhältnis
moderatio
21:31
DE-LA
rechtfertigend
excusatorius
21:32
DE-LA
entschuldigend
excusatorius
21:32
DE-LA
zur Rechtfertigung geeignet
excusatorius
21:32
DE-LA
zur Entschuldigung geeignet
excusatorius
21:32
DE-LA
gerechtfertigt
excusatus
21:32
DE-LA
entschuldigt
excusatus
21:32
DE-LA
Peiniger
excruciator
21:32
DE-LA
Folter
excruciatio
21:32
DE-LA
Pein
excruciatio
21:32
DE-LA
Marter
excruciatio
21:32
DE-LA
die Folter verdienend
excruciabilis
21:32
DE-LA
marternd
excruciabilis
21:32
DE-LA
zum Martern geeignet
excruciabilis
21:32
DE-LA
frisch
crudarius
21:32
DE-LA
marternd
crucius
21:32
DE-LA
Kreuzestorheit
crucistultitia
21:33
DE-LA
Kreuzträger
crucisalus
21:33
DE-LA
sich abhärmen
se cruciare
21:33
DE-LA
sich quälen
se cruciare
21:33
DE-LA
grausam hinrichten
cruciare
21:33
DE-LA
peinigen
cruciare
21:33
DE-LA
martern
cruciare
21:33
DE-LA
quälen
cruciare
21:33
DE-LA
kreuzigen
cruciare
21:33
DE-LA
an das Kreuz schlagen
cruciare
21:33
DE-LA
an das Marterholz schlagen
cruciare
21:33
DE-LA
gekreuzigt
crucifixus
21:37
DE-LA
ans Kreuz geschlagen
crucifixus
21:37
DE-LA
Kreuziger
crucifixor
21:37
DE-LA
Kreuzigung
crucifixio
21:37
DE-LA
kreuzigen
crucifigere
21:38
DE-LA
ans Kreuz schlagen
crucifigere
21:38
DE-LA
Kreuzträger
crucifer
21:38
DE-LA
qualvoll
per cruciatum
21:38
DE-LA
Folterwerkzeuge
cruciatus
21:38
DE-LA
Grube
lacus
21:38
DE-LA
Kalkloch
lacus
21:38
DE-LA
Kalkgrube
lacus
21:38
DE-LA
Zuber
lacus
21:38
DE-LA
Röhrtrog
lacus
21:38
DE-LA
Brunnentrog
lacus
21:38
DE-LA
Bottich
lacus
21:38
DE-LA
Kübel
lacus
21:39
DE-LA
Wanne
lacus
21:39
DE-LA
Flussbett
lacus
21:39
DE-LA
Gewässer
lacus
21:39
DE-LA
Wasser
lacus
21:39
DE-LA
Lache
lacus
21:39
DE-LA
die Junge geworfen hat
fetus
21:39
DE-LA
schmale, mäßige Kost
victus tenuis
21:39
DE-LA
Erdenge
tellus tenuis
21:39
DE-LA
Goldfäden
aurum tenue
21:39
DE-LA
Leute niederen Standes
tenuiores
21:39
DE-LA
nieder
tenuis
21:39
DE-LA
niederen Standes
tenuis
21:40
DE-LA
klein
tenuis
21:40
DE-LA
spärlich
tenuis
21:40
DE-LA
unbeträchtlich
tenuis
21:40
DE-LA
gesponnen
tenuis
21:40
DE-LA
hell
tenuis
21:40
DE-LA
wässerig
tenuis
21:40
DE-LA
schlicht
tenuis
21:40
DE-LA
niedrig
tenuis
21:40
DE-LA
armselig
tenuis
21:40
DE-LA
arm
tenuis
21:40
DE-LA
ärmlich
tenuis
21:40
DE-LA
unbedeutend
tenuis
21:40
DE-LA
geringfügig
tenuis
21:40
DE-LA
gründlich
tenuis
21:41
DE-LA
genau
tenuis
21:41
DE-LA
eng
tenuis
21:41
DE-LA
mager
tenuis
21:41
DE-LA
schmächtig
tenuis
21:41
DE-LA
dünnfädig
tenuis
21:41
DE-LA
lang gestreckt
tenuis
21:41
DE-LA
potentinisch
Potentinus
21:41
DE-LA
Potentia
21:41
DE-LA
Oberherrschaft
potentia rerum
21:41
DE-LA
Alleinherrschaft
potentia singularis
21:41
DE-LA
Übermacht
potentia victoris
21:41
DE-LA
Obergewalt
potentia
21:42
DE-LA
Ansehen
potentia
21:42
DE-LA
Oberherrschaft
potentia
21:42
DE-LA
Herrschaft
potentia
21:42
DE-LA
Wirkung
potentia
21:42
DE-LA
Wirksamkeit
potentia
21:42
DE-LA
Streitobjekt
lis
21:42
DE-LA
Gegenstand des Prozesses
lis
21:42
DE-LA
Streitfrage
lis
21:42
DE-LA
Streitsache
lis
21:42
DE-LA
(gerichtliche) Streitigkeit
lis
21:42
DE-LA
stets treu
semper fidelis
21:42
DE-LA
immer treu
semper fidelis
21:44
DE-LA
freies Germanien
Germania libera
21:44
DE-LA
zerreißen
scindere
22:24
CS-EN
polder
polder
22:25
CS-EN
antigen
antigen
22:49
DE-HR
Guten Appetit!
Uslast!
23:04
DE-SV
schlimm
hemsk
23:05
DE-HR
Guten Appetit!
U slast!
23:12
EN-SR
Eastern bloc
Источни блок
23:14
DE-IS
Koautor
meðhöfundur
23:15
EN-IT
annual (plant)
pianta annua
23:16
DE-HR
Sie
Vas
23:20
DE-SV
Computervirus
datavirus
23:22
CS-EN
management
management
23:23
CS-EN
adoptivní
adopted
23:23
CS-EN
vyhynulý
extinct
23:23
CS-EN
vymřelý
extinct
23:27
DE-IS
Feuerwehr
slökkvilið
23:31
DE-IS
Rettungskräfte
viðbragðsaðili
23:33
EN-SK
great bustard
drop veľký
23:33
EN-SK
dodecagon
dvanásťuholník
23:33
DE-HR
Ehe-Aus
bračni krah
23:34
DE-IS
Feuerwache
slökkvistöð
23:34
EN-SR
monk
монах
23:34
EN-SR
monk
калуђер
23:34
EN-SR
furious
бесан
23:34
EN-SR
to snow
снежити
23:35
EN-SR
pressure
притисак
23:35
EN-SR
violin
виолина
23:35
EN-SR
theater
театар
23:35
EN-SR
theatre
театар
23:35
EN-SR
German
Немац
23:35
EN-SR
German
Немица
23:36
EN-SR
website
веб-сајт
23:36
DE-HR
Ehe-Aus
kraj braka
23:36
DE-IS
Feuerwehr
brunalið
23:36
EN-SR
imprisonment
заточеништво
23:37
DE-HR
Zivilstand
bračno stanje
23:37
EN-SR
beryllium
берилијум
23:37
EN-SR
Antarctic
Антарктик
23:37
EN-SR
barium
баријум
23:38
EN-SR
Moscow
Москва
23:38
EN-SR
longitudinal wave
лонгитудинални талас
23:38
EN-SR
miracle
чудо
23:38
EN-SR
stability
стабилност
23:38
EN-SR
noodle
резанац
23:39
EN-SR
analytic geometry
аналитичка геометрија
23:39
EN-SR
Nestorianism
несторијанство
23:39
EN-SK
musty
potuchnutý
23:39
EN-SR
Muslim
муслимански
23:39
EN-SR
Mecca
Мека
23:39
EN-SR
sedimentology
седиментологија
23:39
EN-SK
to affect sb.
dojať n-ho
23:39
EN-SK
to touch sb.
dojať n-ho
23:39
EN-SR
Pan-Africanism
панафриканизам
23:39
EN-SR
dendrochronology
dendrohronologija
23:40
EN-SR
cladogenesis
кладогенеза
23:40
EN-SR
parapsychology
парапсихологија
23:40
DE-SR
Laboratorium
лабoраторија
23:40
DE-SR
Apollo
Аполон
23:41
EN-SR
Bavaria
Баварска
23:41
DE-IS
Feuerwehrauto
slönguvagn
23:41
EN-SR
Bavarian
баварски
23:41
DE-SR
Nephrologie
нефрологија
23:42
DE-SR
Medusa
Медуза
23:42
DE-SR
Puritanismus
пуританизам
23:42
EN-SK
percentage point
percentný bod
23:42
EN-SK
to stir up a hornets' nest
pichať do osieho hniezda
23:44
EN-SR
Umbria
Умбрија
23:44
EN-SR
Viennese
Бечлијка
23:44
EN-SR
authoritarian
ауторитаран
23:44
EN-SR
copper
бакар
23:44
EN-SR
granulocyte
гранулоцит
23:44
EN-SR
automatical
аутоматски
23:45
DE-IS
Feuerwehrfrau
slökkviliðsmaður
23:45
EN-SR
Argentina
Аргентина
23:45
EN-SR
African
Африканац
23:45
EN-SR
Bible
Библија
23:45
EN-SR
Viennese
Бечлија
23:45
EN-SR
roulette
рулет
23:45
EN-SR
phytohormone
фитохормон
23:46
EN-SR
possibly
можда
23:46
EN-SR
Dutch
холандски
23:46
EN-SR
Croats
Хрвати
23:46
EN-SR
Croatians
Хрвати
23:47
EN-SR
panic
паника
23:47
EN-SR
members
чланови
23:47
EN-SR
anomaly
аномалија
23:47
EN-SK
spring water
pramenitá voda
23:47
EN-SR
Austria
Аустрија
23:47
EN-SR
Luxembourg
Луксембург
23:48
DE-IS
Feuerwehrmann unter Atemschutz
reykkafari
23:48
EN-SR
universe
свемир
23:48
EN-SR
dialogue
дијалог
23:48
EN-SK
to demonise sb./sth.
démonizovať n-ho/ n-čo
23:48
EN-SK
to demonize sb./sth.
démonizovať n-ho/ n-čo
23:48
EN-SK
paratactic
parataktický
23:49
EN-SR
depression
депресија
23:49
EN-SK
to open a can of worms
otvoriť Pandorinu skrinku
23:49
EN-SK
doubt
pochyba
23:49
EN-SK
horseshoe magnet
podkovový magnet
23:49
DE-IS
Feuerwehrmann mit Atemschutz
reykkafari
23:49
EN-SR
Serbian
Српкиња
23:49
EN-SR
business
бизнис
23:49
EN-SR
Turin
Торино
23:49
EN-SR
Florence
Фиренца
23:50
EN-SR
Paris
Париз
23:50
EN-SR
Rome
Рим
23:50
EN-SR
Naples
Напуљ
23:50
EN-SR
Bolzano
Болцано
23:50
DE-IS
Feuerwehrmann
slökkviliðsmaður
23:50
EN-SR
Trieste
Трст
23:50
EN-SR
Milan
Милано
23:50
EN-SR
Geneva
Женева
23:50
EN-SR
Udine
Удине
23:50
EN-SR
football
фудбал
23:50
EN-SR
soccer
фудбал
23:51
EN-SR
favourite
фаворит
23:51
EN-SR
favorite
фаворит
23:52
DE-IS
Feuerwehrrettungsknoten
pelastikk
23:52
EN-SR
raccoon
ракун
23:52
EN-SR
coup
пуч
23:52
EN-SR
crown
круна
23:52
EN-SR
Madrid
Мадрид
23:53
EN-SR
revolutionary
револуционаран
23:53
EN-SR
Liverpool
Ливерпул
23:53
EN-SR
Ontario
Онтарио
23:53
EN-SR
British Columbia
Британска Колумбија
23:53
EN-SR
atmosphere
атмосфера
23:53
EN-SR
Toronto
Торонто
23:53
EN-SR
tragedy
трагедија
23:54
EN-SR
Romanian
Румунка
23:54
DE-IS
Feuerwehrschlauch
brunaslanga
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
September
|
Oktober
|
November
|
Dezember
|
Jänner
|
Februar
|
März