Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 14. April 2023

00:13  Spurenelemente trace minerals
00:13  Spurenelemente trace elements
00:15  Mikronährstoff micro nutrient
00:42  etw. herausfinden to detect sth.
02:10  etw. herausfinden to figure out sth.
02:11  etw. herausfinden to come to know sth.
02:11  sich total dämlich vorkommen to feel a complete fool
02:12  sich etw. ausrechnen to work sth. out for oneself
02:12  etw. herausfinden to spy out sth.
02:12  etw. lösen to work out sth.
02:13  etw. herausfinden to work out sth.
02:13  etw. herausfinden to sift sth. out
02:13  etw. herausfinden to search out sth.
02:13  etw. herausfinden to find out sth.
02:14  etw. herausfinden to come at sth.
02:14  etw. herausfinden to learn sth.
02:14  etw. herausfinden to spot sth.
02:15  es so hinstellen, als ob to make out that
02:15  jdn. herausfinden to make sb. out
02:39  Platons "Gastmahl" Plato's "Symposium"
02:39  Meine Wasserkur My Water Cure
03:29  jdn./etw. entreichern to disenrich sb./sth.
03:29  ein Muster an etw. the pink of sth.
03:33  Sankt Nikolaus Saint Nicholas
03:34  Sacha Sakha
03:34  Oxfam Oxfam
03:35  Mir Hossein Mussawi Mir Hossein Mousavi
03:35  Santal Santal
03:36  southern belle
03:36  (weiche) Halskrause soft collar
03:52  Kohelet Ecclesiastes
05:05  Faulheit indolence
05:07  die Hacken zusammenreißen to click one's heels
05:11  sich gegen etw. absichern to hedge against sth.
07:44  Kampfbegier itch to fight
07:45  selber themselves
07:46  Wohin geht (denn) die Reise? Where are you off to?
07:47  etw. würdig sein to be deserving of sth.
07:49  etw. ermitteln to make sth. out
07:49  etw. behaupten to make sth. out
07:49  sich mit etw. vertraut machen to make oneself familiar with sth.
07:50  Bezirkskomitee district committee
07:50  Lagerüberschuss overstock
09:36  Ärzte ohne Grenzen Doctors Without Borders
10:09  aufschiebende Wirkung suspensory effect
10:22  Olympia Olympics
11:09  LTE long-term evolution
11:16  sich total bescheuert vorkommen to feel a proper charlie
11:17  etw. auflisten to list sth.
11:17  etw. verschweißen to fuse sth.
11:17  Luftwiderstand drag force
11:18  unter jds. Knute leben to be under sb.'s heel
11:18  unter jds. Knute stehen to be under sb.'s heel
11:18  unter jds. Knute leben to be under sb.'s thumb
11:18  unter jds. Knute stehen to be under sb.'s thumb
11:18  etw. empfinden to conceive sth.
11:19  Heuchlerin hypocrite
11:40  (übler) Streich goof
11:51  Gedächtniskapazität memory capacity
12:05  sich (total) dämlich vorkommen to feel a proper charlie
12:14  etw. feststellen to make sth. out
12:21  etw. ausfertigen to make out sth.
13:01  ohne Datum undated
13:01  ohne Bewusstsein unconscious
13:02  sich rundum wohlfühlen to feel as snug as a bug in a rug
13:08  Warenteiler checkout (lane) divider
13:08  Warentrenner grocery divider (bar)
13:28  virenhemmende Medikamente antiviral drugs
13:32  Oberkieferhöhle maxillary sinus
13:32  Miserien miseries
13:33  sich wie ein Fremdkörper vorkommen to feel out of place
13:34  aus etw. eine große Sache machen to make a big production out of sth.
13:34  etw. vorgeben to make out sth.
13:34  Man höre und staune! Will wonders never cease!
13:34  Republik Komi Komi (Republic)
13:34  Komi Komi
13:34  zig Milliarden Dollar zillions of dollars
13:38  Nordost northeast
13:39  menschenkundlich anthropological
13:40  Tanzakademie dance academy
13:40  Tanzkarriere dance career
13:42  Gammametall gamma metal
13:43  Apikalknospe apical bud
13:45  Macht doch nichts. No harm done.
13:45  Das macht nichts. No harm done.
13:45  Das macht doch nichts. No harm done.
13:45  Macht nichts. No harm done.
13:46  Nordwest northwest
13:46  etw. aufpicken to pick sth. up
13:47  Freundschaft Friendship
13:48  Hoffnung Hope
13:48  Fleiß Industry
13:49  Frauenkleidung drag
14:00  Quellengedächtnis source memory
14:20  Drug Target drug target
15:39  krampfartige Magenschmerzen gastrospasms
16:14  Rassendiskriminierung race discrimination
16:27  Rassendiskriminierung racial discrimination
16:29  Luftwiderstand drag
17:14  Sardin Sardinian
17:17  Bretonin Breton
17:19  Wallonin Walloon
17:31  Kelten Celts
17:32  (Gestreifter) Riesen-Falterfisch lined butterflyfish
17:34  Monokristall single crystal
17:49  Einkristall single crystal
17:49  Einkristall monocrystal
17:55  Fensterbild window picture
17:55  Schaschlikspieß shashlik skewer
18:18  Pissrinne urinal trough
18:18  Maschinenhandbuch machine manual
19:06  der ganze Rattenschwanz the whole megillah
19:53  Internetphänomen internet phenomenon
20:07  sau- super-
20:07  Mercedes-Fahrer Merc driver
20:07  etw. listen to list sth.
20:24  gebüßt fined
20:47  Ökonomie economics
20:48  auswendig by rote
21:00  Donut-Ökonomie doughnut economics
21:23  einen Eiertanz aufführen to walk on eggshells
21:27  Mormonenkirche Mormon church
23:26  schlimm genug bad enough

Weitere Sprachen

01:46  EN-FR   before that day avant ce jour-là
01:47  EN-FR   till that day avant ce jour-là
01:47  EN-FR   till today avant ce jour
01:47  EN-FR   shortly before peu de temps avant
01:47  EN-FR   (front) passenger seat siège du passager avant
01:47  EN-FR   best before à consommer de préférence avant le
01:48  EN-FR   center-forward avant-centre
01:48  EN-FR   centre-forward avant-centre
01:48  EN-FR   prewar period avant-guerre
01:48  EN-FR   pre-war period avant-guerre
01:48  EN-FR   front-seat passenger passager avant
01:48  EN-FR   front-seat passenger passagère avant
01:48  EN-FR   front tire pneu avant
01:48  EN-FR   front tyre pneu avant
01:48  EN-FR   forward roll roulade avant
01:48  EN-FR   roll forwards roulade avant
01:48  EN-FR   before today avant ce jour
01:49  EN-FR   before this day avant ce jour-ci
01:49  EN-FR   till this day avant ce jour-ci
05:49  DE-RO   jdm. zu Leibe rücken a exercita presiuni asupra cuiva
05:50  DE-RO   etw. in den Vordergrund stellen a acorda prioritate unui lucru
05:50  DE-RO   etw. in den Vordergrund stellen a pune ceva în prim plan
05:51  EN-NO   murderer drapsmann
06:01  EN-NO   crossroads gatekryss
06:06  EN-NO   unsalted usaltet
06:19  EN-NO   in bloom i blomst
06:19  EN-NO   empathy empati
07:01  EN-FR   the lull before the storm le calme avant la tempête
07:26  EN-FR   (in the year) 200 before Christ en l'an 200 avant Jésus-Christ
07:28  EN-FR   pail seau
07:30  EN-FR   to go for a dip piquer une tête
07:30  EN-FR   crooked courbé
07:30  EN-FR   holiday maker vacancière
07:30  EN-FR   holidaymaker vacancière
07:30  EN-FR   boarder pensionnaire
07:30  EN-FR   old salt (vieux) loup de mer
07:30  EN-FR   sand hill dune
07:30  EN-FR   shingle galets
07:30  EN-FR   rock pool mare
07:30  EN-FR   in the same way as before de la même manière qu'avant
07:30  EN-FR   crooked crochu
07:40  EN-SK   employment contract pracovná zmluva
07:40  EN-SK   luxury hotel prepychový hotel
07:40  EN-SK   loan word prevzaté slovo
07:40  EN-SK   loanword prevzaté slovo
07:40  EN-SK   job interview prijímací pohovor
07:40  EN-SK   to remind sb. of sth. pripomenúť n-mu n-čo
07:40  EN-SK   propanoate propanoát
07:40  EN-SK   dusk prítmie
07:40  EN-SK   fake democracy pseudodemokracia
07:40  EN-SK   pseudodemocracy pseudodemokracia
07:41  EN-SK   pseudo-democracy pseudodemokracia
07:41  EN-SK   pulmonary ventilation pľúcna ventilácia
07:41  EN-SK   oak wood dubový les
07:41  EN-SK   oak forest dubový les
07:41  EN-SK   overreaction prehnaná reakcia
07:41  EN-SK   work contract pracovná zmluva
07:52  DE-NO   gespannt gira
07:52  DE-NO   postpartale Depression fødselsdepresjon
07:52  DE-NO   Ritterorden ridderorden
07:52  DE-NO   Malteserorden Malteserordenen
07:52  DE-NO   Johanniterorden Johannitterordenen
07:53  DE-NO   Tischlerin snekker
07:53  DE-NO   Zimmerer snekker
07:53  DE-NO   Zimmerin snekker
07:53  DE-NO    økt
07:53  DE-NO   sich verspäten å bli forsinket
07:57  DE-FR   Fuchsjagd chasse au renard
07:58  DE-FR   klaustrophobisch claustrophobe
07:58  DE-FR   menschenkundlich anthropologique
08:00  DE-FR   notgedrungen par la force des choses
08:01  DE-FR   früheste Kindheit prime enfance
08:01  DE-FR   Barbiturat barbiturique
08:06  DE-RO   Touristenhochburg destinație turistică populară
08:09  EN-RO   Archimedian arhimedic
08:09  EN-RO   pear juice suc de pere
08:09  EN-RO   blueberry juice suc de afine
08:09  EN-RO   banana juice suc de banane
08:09  EN-RO   plum juice suc de prune
08:09  EN-RO   cucumber juice suc de castraveți
08:09  EN-RO   petroglyph petroglifă
08:09  EN-RO   hotel bar barul hotelului
08:09  EN-RO   barium sulphate sulfat de bariu
08:09  EN-RO   barium sulfate sulfat de bariu
08:09  EN-RO   potato juice suc de cartofi
08:09  EN-RO   silver ingot lingou de argint
08:09  EN-RO   silver bar lingou de argint
08:09  EN-RO   wage-price spiral spirală salarii-prețuri
08:35  EN-FR   I'll take a rain check on that. Ce n'est que partie remise.
09:22  EN-FR   steam engine machine à vapeur
09:23  DE-RU   Heuchelei лицемерие
09:23  DE-RU   Heuchelei двойственность
09:23  DE-RU   Heuchler комедиант
09:23  DE-RU   Heuchlerin комедиантка
09:23  DE-RU   Kaufdatum дата покупки
09:24  DE-ES   fixiert fijado
09:26  DE-RU   Durchfahrt проезд
09:56  DE-RO   etw. klar erkennen a recunoaște ceva
09:56  DE-RO   etw. klar erkennen a distinge ceva
09:56  DE-RO   nach Voraussetzung conform premiselor
10:13  DE-SV   Heurige färskpotatis
10:14  DE-SV   Jahresrapport årsrapport
10:14  DE-SV   Annual Report årsrapport
10:23  EN-FR   to traipse about flâner
10:23  EN-FR   to join in se mettre de la partie
10:23  EN-FR   to have a devil of a time doing sth. avoir un mal fou à faire qc.
10:24  DE-SQ   erwachsen i/e rritur
10:24  DE-SQ   Studium studim
10:47  EN-NL   hair loss haaruitval
11:37  DE-RU   Reizüberflutung сенсорная перегрузка
11:37  DE-RU   Kleingruppe малая группа
11:51  DE-RU   dicht наглухо
12:07  DE-NO   Schäfchenwolke makrellsky
12:12  DE-NO   Wolkenfetzen skyfille
12:13  DE-NO   (dichtes) Wolkenfeld skyfloke
12:16  DE-NO   Wolkenrand skyrand
12:16  DE-RU   winddicht ветрозащитный
12:40  DE-NO   Atomexplosion atomeksplosjon
12:42  DE-NO   Atompilz atomsopp
12:45  DE-SQ   Phantasie imagjinatë
12:45  DE-SQ   versuchen provoj
12:45  DE-SQ   sich bewegen lëviz
12:45  DE-SQ   jdn./etw. verraten tradhtoj dikë/diçka
12:45  DE-SQ   jdn. betrügen tradhtoj dikë
12:45  DE-SQ   auf jdn./etw. aufpassen kujdesem për dikë/diçka
12:59  EN-FR   medial antibrachial cutaneous nerve nerf cutané médial de l'avant-bras
12:59  EN-FR   to return to form retrouver la forme
12:59  EN-FR   return to form retour en forme
12:59  EN-FR   return to form regain de forme
12:59  EN-FR   rear arrière
12:59  EN-FR   back seat siège arrière
12:59  EN-FR   pillion siège arrière
12:59  EN-FR   rear of the building partie arrière du bâtiment
12:59  EN-FR   at the back à l'arrière
12:59  EN-FR   at the rear à l'arrière
12:59  EN-FR   backwards en arrière
12:59  EN-FR   to take a step backward faire un pas en arrière
12:59  EN-FR   to take a step backwards faire un pas en arrière
12:59  EN-FR   one step forward, two steps back un pas en avant mais deux en arrière
12:59  EN-FR   to lean backward se pencher en arrière
12:59  EN-FR   to tilt one's head back pencher la tête en arrière
12:59  EN-FR   to look back regarder en arrière
12:59  EN-FR   to look back jeter un regard en arrière
12:59  EN-FR   A King Alone Un roi sans divertissement
13:01  EN-FR   The Horseman on the Roof Le Hussard sur le toit
13:01  EN-FR   The Malediction Le Moulin de Pologne
13:01  EN-FR   The Man Who Planted Trees L'homme qui plantait des arbres
13:01  EN-FR   Two Riders of the Storm Deux cavaliers de l'orage
13:01  EN-FR   passion for life soif de vivre
13:01  EN-FR   feather-brained écervelé
13:01  EN-FR   hare-brained écervelé
13:01  EN-FR   scatterbrain écervelé
13:02  EN-FR   to go back two years remonter de deux ans en arrière
13:02  EN-FR   to leap back faire un bond en arrière
13:02  EN-FR   backwards vers l'arrière
13:02  EN-FR   fullback arrière
13:02  EN-FR   defender arrière
13:02  EN-FR   guard arrière
13:02  EN-FR   back-line player arrière
13:05  EN-SV   occupational medicine arbetsmedicin
13:07  DE-NO   Gewitterwolke bygesky
13:15  EN-SV   quadratic function andragradsfunktion
13:20  DE-FR   in die Pilze gehen aller aux champignons
13:20  DE-FR   sich selbst auflösen s'autodissoudre
13:22  EN-NO   flock of birds fugleflokk
13:25  DE-SQ   ästhetisch estetik
13:29  EN-NO   to look bad å se dårlig ut
13:29  EN-NO   to deny sth. å benekte noe
13:41  DA-EN   pokerfjæs poker face
13:42  EN-NL   gluten intolerance glutenintolerantie
13:42  EN-NL   Gulf War syndrome Golfoorlogsyndroom
13:42  EN-NL   gonad gonade
13:42  EN-NL   shingles gordelroos
13:42  DE-NO   Domkapitel domkapittel
13:42  DE-NO   Kanonissin kanonisse
13:42  DE-NO   Ordenskapitel ordenskapittel
13:42  DE-NO   Haufenwolke haugsky
13:42  DE-NO   Kumuluswolke kumulussky
13:42  DE-NO   Cumuluswolke cumulussky
13:42  DE-NO   Hagelwolke haglsky
13:42  DE-NO   Cirrocumuluswolke cirrocumulussky
13:42  DE-NO   Zufahrtsweg adkomstveg
13:42  DE-NO   Abt abbed
13:42  DE-NO   Klostervorsteher abbed
13:43  DE-NO   Schlafhaus søvnhus
13:43  DE-NO   Ordenstracht ordensdrakt
13:43  DE-NO   Abendmesse aftenmesse
13:43  DE-NO   Kreuzgang klostergang
13:43  DE-NO   Kreuzgang korsgang
13:43  EN-SV   fish sluice fisksluss
13:43  EN-SV   eel ladder ålledare
13:44  DE-EO   Gemeiner Star ordinara sturno
13:44  DE-EO   Star stelulo
13:44  DE-EO   Star stelulino
13:44  DE-EO   Star sturno
13:44  DE-EO   grüner Star glaŭkomo
13:44  DE-EO   Hyazinth jacinto
13:44  DE-EO   Sandglöckchen jaziono
13:44  DE-EO   Pastinake pastinako
13:44  DE-EO   Kea keo
13:44  DE-EO   Foxtrott fokstroto
13:44  DE-EO   Ästhetik estetiko
13:44  DE-EO   ästhetisch estetika
13:44  DE-EO   Ästhet estetikulo
13:44  DE-EO   Ästhetiker estetikisto
13:44  DE-EO   Zither citro
13:44  EN-PL   Curzon Line linia Curzona
13:45  DE-ES   Watsche bofetada
13:45  DE-ES   närrisch bufonesco
13:45  DE-ES   Stab báculo
13:45  EN-NL   leg in plaster gipsbeen
13:45  EN-NL   cast gipsverband
13:45  EN-NL   plaster gipsverband
13:45  EN-NL   alopecia haaruitval
13:45  EN-NL   heart attack hartaanval
13:45  EN-NL   (cardiac) infarction hartaanval
13:45  EN-NL   cardiac defect hartafwijking
13:45  EN-NL   heart defect hartafwijking
13:45  EN-NL   cardiac failure hartfalen
13:45  EN-NL   heart failure hartfalen
13:45  EN-NL   cardiac arrest hartstilstand
13:45  EN-NL   cardiac enlargement hartvergroting
13:45  EN-NL   heart disease hartziekte
13:56  DE-RO   Dekaeder decaedru
14:11  DE-SQ   Satire satirë
14:11  DE-SQ   satirisch satirik
14:22  DA-EN   autokratisk autocratical
14:22  DA-EN   amning breast feeding
14:22  DA-EN   anatomi anatomy
14:22  DA-EN   attribut attribute
14:22  DA-EN   bavian baboon
14:22  DA-EN   benthos benthos
14:47  EN-FR   dry ski slope piste artificielle
14:47  EN-FR   off-piste skiing hors-piste
14:47  EN-FR   to be on the trail of sb. pister qn.
14:47  EN-FR   backing track piste d'accompagnement
14:47  EN-FR   to confuse the issue brouiller les pistes
14:47  EN-FR   sledge run piste de luge
14:47  EN-FR   skittle alley piste de quilles
14:47  EN-FR   ninepins alley piste de quilles
14:48  EN-FR   fullback arrière
14:48  EN-FR   defender arrière
14:48  EN-FR   guard arrière
14:48  EN-FR   back-line player arrière
14:48  EN-FR   civilian zone arrière
14:48  EN-FR   civilian population arrière
14:48  EN-FR   to cover one's back assurer ses arrières
14:48  EN-FR   great-nephew arrière-neveu
14:48  EN-FR   great-niece arrière-nièce
14:49  EN-FR   hindquarters arrière-main
14:49  EN-FR   to be behind sb./sth. être en arrière de qn./qc.
14:49  EN-FR   corridor coursive
14:49  EN-FR   hallway coursive
14:49  EN-FR   passage coursive
14:49  EN-FR   engine machine
14:49  EN-FR   agricultural machine machine agricole
14:49  EN-FR   piece of office equipment machine de bureau
14:50  EN-FR   office equipment machines de bureau
14:50  EN-FR   time bomb machine infernale
14:50  EN-FR   dishwasher machine à laver la vaisselle
14:50  EN-FR   ironing machine machine à repasser
14:50  EN-FR   milking machine machine à traire
14:50  EN-FR   knitting machine machine à tricoter
14:50  EN-FR   word processor machine à traitement de texte
14:50  EN-FR   word processor machine de traitement de texte
14:50  EN-FR   publicity machine machine publicitaire
14:50  EN-FR   coffee machine machine à café
14:50  EN-FR   to backpedal faire machine arrière
14:51  EN-FR   hand-knitted tricoté à la main
14:51  EN-FR   machine-knitted tricoté à la machine
14:51  EN-FR   to start up a machine mettre une machine en marche
14:51  EN-FR   to start up a device mettre un appareil en marche
14:51  EN-FR   to break down tomber en panne
14:51  EN-FR   to install a machine mettre une machine en place
14:51  EN-FR   to be in working order être en état de marche
14:51  EN-FR   to type a letter taper une lettre à la machine
14:51  EN-FR   scatterbrain écervelée
14:51  EN-FR   machine-washable lavable en machine
14:51  EN-FR   to go astern faire machine arrière
14:51  EN-FR   infernal machine machine infernale
14:51  EN-FR   heat engine machine thermique
14:51  EN-FR   thermal engine machine thermique
14:51  EN-FR   Antlia Machine pneumatique
14:51  EN-FR   machine-readable déchiffrable par machine
14:51  EN-FR   machine-readable lisible par machine
14:51  EN-FR   corking machine machine à boucher
14:51  EN-FR   rain-making machine machine à pluie
14:51  EN-FR   racetrack piste
14:51  EN-FR   (dance) floor piste
14:51  EN-FR   (ice) rink piste
14:52  EN-FR   (circus) ring piste
14:52  EN-FR   piste piste
14:52  EN-FR   nursery slope piste (de ski) pour débutants
14:52  EN-FR   beaten path piste battue
14:52  EN-FR   beaten track piste battue
14:52  EN-FR   horseback trail piste cavalière
14:52  EN-FR   riding trail piste cavalière
14:52  EN-FR   horse trail piste cavalière
14:52  EN-FR   bridle way piste cavalière
14:52  EN-FR   bridle path piste cavalière
14:52  EN-FR   bikeway piste cyclable
14:52  EN-FR   cycleway piste cyclable
14:52  EN-FR   bicycle lane piste cyclable
14:52  EN-FR   bike lane piste cyclable
14:52  EN-FR   bicycle path piste cyclable
14:52  EN-FR   bike path piste cyclable
14:52  EN-FR   cycle path piste cyclable
14:52  EN-FR   to go off-piste skiing skier hors piste
14:52  EN-FR   track event épreuve sur piste
14:52  EN-FR   to do a lap faire un tour de piste
14:52  EN-FR   to come into the (circus) ring entrer en piste
14:52  EN-FR   to enter the fray entrer en piste
14:52  EN-FR   Get cracking! En piste !
14:52  EN-FR   to be in the running être en piste
14:52  EN-FR   runway piste
14:53  EN-FR   sound track piste sonore
14:53  EN-FR   artificial (ski) slope piste artificielle
14:53  EN-FR   to be suntanned avoir la peau brunie
14:53  EN-FR   to be suntanned avoir la peau tannée
14:53  EN-FR   My skin's peeling. J'ai la peau qui pèle.
14:53  EN-FR   sand castle château de sable
14:53  EN-FR   to get out of one's depth perdre pied
14:53  EN-FR   to be carried away by the current être entraîné par le courant
14:53  EN-FR   sea trip balade en mer
14:53  EN-FR   to be only a stone's throw from sth. n'être qu'à deux pas de qc.
14:54  EN-FR   freshly painted boat bateau repeint à neuf
14:54  EN-FR   shrimping net haveneau
14:54  EN-FR   fishing net truble
14:54  EN-FR   cockle clovisse
14:54  EN-FR   seaweed algues
14:54  EN-FR   to stake sth. miser qc.
14:54  EN-FR   to get a breath of fresh air prendre une bouffée d'air frais
14:54  EN-FR   tempestuous sea mer en furie
14:54  EN-FR   howling gale tempête furieuse
14:54  EN-FR   dirty weather sale temps
14:54  EN-FR   dirty weather temps de chien
14:54  EN-FR   heat wave vague de chaleur
14:54  EN-FR   to hang about flâner
14:54  EN-FR   to queue four abreast outside restaurants attendre devant les restaurants en colonnes par quatre
14:54  EN-FR   There's nowhere to undress. Il n'y a pas d'endroit pour se déshabiller.
14:54  EN-FR   to be an absolute dump être un véritable trou
14:54  EN-FR   takeoff runway piste d'envol
14:54  EN-FR   lead piste
15:48  EN-NL   cardiac disease hartziekte
15:48  EN-NL   heart condition hartziekte
15:48  EN-NL   fresh air frisse lucht
15:48  EN-NL   gladiator gladiator
15:48  EN-NL   pizza base pizzabodem
15:49  EN-NL   nicotine-free nicotinevrij
15:49  EN-NL   boxing ring boksring
15:51  EN-NL   car radio autoradio
15:58  EN-NO   abbot abbed
16:10  EN-NL   Peter and the Wolf Peter en de wolf
16:10  EN-NL   popularity populariteit
16:10  EN-NL   delivery date leverdatum
16:11  EN-NL   feeling of guilt schuldgevoel
16:11  EN-NL   restaurant chain restaurantketen
16:11  EN-NL   sense of guilt schuldgevoel
16:11  EN-NL   propaganda war propagandaoorlog
16:13  EN-NL   racial discrimination rassendiscriminatie
16:14  DE-NO   Rassendiskriminierung rasediskriminering
16:15  EN-RU   racial abuse расовая дискриминация
16:16  DE-FI   Rassendiskriminierung rotusyrjintä
16:24  DE-PT   Rassendiskriminierung discriminação racial
16:24  DE-FR   Rassendiskriminierung discrimination raciale
16:25  DE-HU   Rassendiskriminierung faji megkülönböztetés
16:31  EN-FR   to give sb. a hiding flanquer une danse à qn.
16:31  EN-FR   Highland fling danse écossaise
16:31  EN-FR   May I have this dance? Voulez-vous m'accorder cette danse ?
16:31  EN-FR   to prepare a ski slope damer une piste de ski
16:31  EN-FR   dancing danse
16:33  DE-ES   Kreuzworträtselautor crucigramista
16:33  DE-FR   Radtour randonnée à vélo
16:34  DE-SQ   extrem ekstrem
16:34  DE-SQ   Fabrik fabrikë
16:37  BS-DE   Estonac Este
16:51  DE-NO   Estin ester
16:52  DE-NO   Este ester
16:52  EN-RU   Estonian эстонец
16:52  EN-RU   Estonian эстонка
16:53  CS-DE   Estonka Estin
16:53  DE-FR   Este Estonien
16:55  DE-FR   Lette Letton
16:58  DE-ES   Lettin letona
16:58  DE-FR   Lettin Lettonne
16:59  DE-NO   Lettin latvier
17:02  DE-IS   Lette Letti
17:02  DE-IS   Lettin Letti
17:03  CS-DE   Lotyška Lettin
17:06  DE-FR   Litauer Lituanien
17:08  DE-FR   Finne Finlandais
17:10  EN-NL   Scot Schotse
17:11  EN-NL   Scotchwoman Schotse
17:11  EN-NL   Scotswoman Schotse
17:12  DE-RU   Korse корсиканец
17:12  DE-FR   Korse Corse
17:13  EN-SK   Corsican Korzičan
17:13  BG-DE   сардинец Sarde
17:15  DE-HU   Sarde szardíniai
17:15  DE-HU   Sardin szardíniai
17:16  DE-FR   Bretone Breton
17:16  DE-RU   Bretone бретонец
17:16  DE-SK   Bretone Bretónec
17:17  EN-SK   Breton Bretónec
17:17  DE-RU   Bretonin бретонка
17:17  DE-SK   Bretonin Bretónka
17:18  EN-SK   Breton Bretónka
17:18  DE-FR   Bretonin Bretonne
17:19  DE-FR   Isländerin Islandaise
17:19  DE-NO   Isländerin islending
17:19  DE-NO   Isländer islending
17:20  EN-NO   Icelander islending
17:23  DE-NO   Belgier belgier
17:23  EN-RO   Belgian belgian
17:24  DE-NO   Marokkanerin marokkaner
17:24  DE-NO   Marokkaner marokkaner
17:24  EN-NO   Moroccan marokkaner
17:24  DE-FI   Marokkaner marokkolainen
17:24  DE-FI   Marokkanerin marokkolainen
17:25  DE-ES   Marokkanerin marroquí
17:25  DE-ES   Marokkaner marroquí
17:27  DE-IS   etw. anfordern að biðja um e-ð
17:27  EN-SK   Tunisian Tunisanka
17:28  EN-PL   Tunisian Tunezyjczyk
17:30  DE-HU   Etrusker etruszk
17:31  DE-PT   Kelten celtas
17:32  DE-PL   Keltin Celtyjka
17:32  EN-PL   Celt Celtyjka
17:33  DE-FI   Chilenin chileläinen
17:34  DE-FR   Chilenin Chilienne
17:35  DE-NO   Venezolaner venezuelaner
17:35  EN-NO   Venezuelan venezuelaner
17:50  DE-HR   Gewinneinbruch veliki pad dobiti
17:51  DE-HR   Gewinneinbruch veći pad dobiti
17:52  DE-HR   Gewinneinbruch nagli pad dobiti
17:58  DE-HR   erwarteter Gewinn očekivana dobit
17:59  DE-HR   Gewinn dobit
18:01  DE-HR   Gewinn dobitak
18:09  EN-NO   trench grøft
19:00  DE-RO   Rhombendodekadodekaeder rombidodecadodecaedru
19:52  DE-ES   Aperitif abreboca
19:58  CS-DE   Japonec Japaner
19:58  CS-DE   Japonka Japanerin
20:00  CS-DE   Japonsko Japan
20:00  DE-PL   Japan Japonia
20:00  DE-FI   Japan Japani
20:01  BG-DE   Япония Japan
20:02  DE-RU   Stolperstein камень преткновения
20:03  DE-SR   Javasee Јаванско море
20:07  CS-DE   nervový plyn Nervengas
20:07  CS-DE   ledový čaj Eistee
20:08  CS-DE   ledový salát Eisbergsalat
20:08  DE-IS   Estin Eisti
20:08  DE-NO   Estin estlender
20:08  DE-NO   Estin estlending
20:13  CS-DE   dotovaný bezuschusst
20:13  CS-DE   dotovaný subventioniert
20:13  CS-DE   dermatologicky dermatologisch
20:33  CS-DE   velmi rozšířený weitverbreitet / weit verbreitet
20:33  CS-DE   rozbít co na padrť etw. in Stücke schlagen
20:35  CS-DE   zabrat einnehmen
20:35  CS-DE   fotoamatérský Fotoamateur-
20:35  CS-DE   tokijský Tokyoter
20:35  CS-DE   sněmovat tagen
20:36  CS-DE   bércový Unterschenkel-
20:36  CS-DE   bérce Unterschenkel
20:37  CS-DE   úkaz Erscheinung
20:38  CS-DE   benediktýn Benediktiner
20:38  CS-DE   benediktýnka Benediktinerin
20:50  DE-NL   Tanzbär dansbeer
20:50  DE-NL   Tänzchen dansje
20:50  DE-NL   Tanzlehrer dansinstructeur
20:51  DE-NL   tanzend dansend
20:51  EN-NL   white chocolate witte chocolade
20:51  EN-NL   paper cutter papiersnijder
20:51  EN-NL   light blonde lichtblond
20:51  DE-NL   Tanzcafé danscafé
20:51  EN-NL   to raise the glass het glas heffen
20:52  EN-NL   Mormon mormoon
20:52  EN-NL   extrovert extrovert
20:52  DE-NL   Maximalpreis maximumprijs
20:52  DE-NL   Allegorien allegorieën
20:52  DE-NL   Höchstpreis maximumprijs
20:52  DE-NL   Tanzgruppe dansgroep
20:53  DE-ES   Sportlichkeit deportividad
20:53  DE-ES   schlaff flácido
20:54  BS-DE   džentrifikacija Gentrifizierung
20:55  BS-DE   lisica Fuchs
20:56  BS-DE   uzgoj Aufzucht
20:57  BS-DE   kuma Patentante
20:57  DE-NL   Tanzkultur danscultuur
20:57  DE-NL   Tanzakademie dansacademie
21:00  DE-NL   Tanzwettbewerb danswedstrijd
21:00  DE-NL   Mannschaften teams
21:05  DE-SQ   finanziell financiarisht
21:05  DE-SQ   finanziell financiar
21:08  EN-FR   racial discrimination discrimination raciale
21:16  DE-HR   jdn. ausweisen deportirati koga
21:16  DE-FR   AKLA bjr sava?
21:17  DE-HR   jdn. deportieren deportirati koga
21:23  DE-HR   Seelenmesse zadušnica
21:25  DE-LA   Einübung meditatio
21:25  DE-LA   Bedachtnahme meditatio
21:25  DE-LA    mansio camelorum
21:25  DE-LA   Beischlaf mansio
21:25  DE-LA   Redensarten locutiones
21:26  DE-LA   Pachtkontrakt locatio
21:26  DE-LA   Anordnung locatio
21:26  DE-LA   Stellung locatio
21:26  DE-LA   Verdingung locatio
21:26  DE-LA   Holzschlag lignatio
21:26  DE-LA   Holzplatz lignatio
21:26  DE-LA   höchstes Gebot licitatio maxima
21:27  DE-LA   Gebot licitatio
21:27  DE-LA   testamentarisches Erlassen einer Schuld liberatio legata
21:27  DE-LA   Schulderlass liberatio
21:27  DE-LA   Bezahlung liberatio
21:27  DE-LA   Lossprechung liberatio
21:28  DE-LA   Freimachung liberatio
21:28  DE-LA   Libation libatio
21:28  DE-LA   Überbrückung munitio fluminum
21:28  DE-LA   Straßenarbeit munitio viarum
21:28  DE-LA   Straßenausbesserung munitio viarum
21:28  DE-LA   Befestigungswerk munitio
21:28  DE-RU   Heuchlerin притворщица
21:28  DE-LA   Degradation motio
21:29  DE-LA   Ausschließen aus einem Stand motio
21:29  DE-LA   Ausschließen aus einem Rang motio
21:29  DE-LA   Fieberbewegung motio
21:29  DE-LA   Erznarr morio
21:29  DE-LA   Willfahrung morigeratio
21:29  DE-LA   Zurüstung molitio
21:29  DE-LA   Zurichtung molitio
21:29  DE-LA   Ins-Werk-Setzen molitio
21:29  DE-LA   Umpflügen molitio
21:29  DE-LA   Umreißen molitio
21:29  DE-LA   In-Bewegung-Setzen molitio
21:29  DE-LA   Rhythmisches modulatio
21:30  DE-LA   Harmonisches modulatio
21:30  DE-LA   Melodisches modulatio
21:30  DE-LA   Taktmäßiges modulatio
21:30  DE-LA   Grundmaß modulatio
21:30  DE-LA   Modelmaß modulatio
21:30  DE-LA   proportioniertes Maß modulatio
21:30  DE-LA   Gerechtigkeit moderatio
21:30  DE-LA   Überwindung moderatio
21:30  DE-LA   Gewalt über sich moderatio
21:31  DE-LA   Fassung moderatio
21:31  DE-LA   Bescheidenheit moderatio
21:31  DE-LA   rechte Mitte moderatio
21:31  DE-LA   gehöriges Maß moderatio
21:31  DE-LA   gemäßigte Beschaffenheit moderatio
21:31  DE-LA   Behutsamkeit moderatio
21:31  DE-LA   Mäßigen moderatio
21:31  DE-LA   Regierung moderatio
21:31  DE-LA   Schonung moderatio
21:31  DE-LA   Milde moderatio
21:31  DE-LA   rechtes Verhältnis moderatio
21:31  DE-LA   rechtfertigend excusatorius
21:32  DE-LA   entschuldigend excusatorius
21:32  DE-LA   zur Rechtfertigung geeignet excusatorius
21:32  DE-LA   zur Entschuldigung geeignet excusatorius
21:32  DE-LA   gerechtfertigt excusatus
21:32  DE-LA   entschuldigt excusatus
21:32  DE-LA   Peiniger excruciator
21:32  DE-LA   Folter excruciatio
21:32  DE-LA   Pein excruciatio
21:32  DE-LA   Marter excruciatio
21:32  DE-LA   die Folter verdienend excruciabilis
21:32  DE-LA   marternd excruciabilis
21:32  DE-LA   zum Martern geeignet excruciabilis
21:32  DE-LA   frisch crudarius
21:32  DE-LA   marternd crucius
21:32  DE-LA   Kreuzestorheit crucistultitia
21:33  DE-LA   Kreuzträger crucisalus
21:33  DE-LA   sich abhärmen se cruciare
21:33  DE-LA   sich quälen se cruciare
21:33  DE-LA   grausam hinrichten cruciare
21:33  DE-LA   peinigen cruciare
21:33  DE-LA   martern cruciare
21:33  DE-LA   quälen cruciare
21:33  DE-LA   kreuzigen cruciare
21:33  DE-LA   an das Kreuz schlagen cruciare
21:33  DE-LA   an das Marterholz schlagen cruciare
21:33  DE-LA   gekreuzigt crucifixus
21:37  DE-LA   ans Kreuz geschlagen crucifixus
21:37  DE-LA   Kreuziger crucifixor
21:37  DE-LA   Kreuzigung crucifixio
21:37  DE-LA   kreuzigen crucifigere
21:38  DE-LA   ans Kreuz schlagen crucifigere
21:38  DE-LA   Kreuzträger crucifer
21:38  DE-LA   qualvoll per cruciatum
21:38  DE-LA   Folterwerkzeuge cruciatus
21:38  DE-LA   Grube lacus
21:38  DE-LA   Kalkloch lacus
21:38  DE-LA   Kalkgrube lacus
21:38  DE-LA   Zuber lacus
21:38  DE-LA   Röhrtrog lacus
21:38  DE-LA   Brunnentrog lacus
21:38  DE-LA   Bottich lacus
21:38  DE-LA   Kübel lacus
21:39  DE-LA   Wanne lacus
21:39  DE-LA   Flussbett lacus
21:39  DE-LA   Gewässer lacus
21:39  DE-LA   Wasser lacus
21:39  DE-LA   Lache lacus
21:39  DE-LA   die Junge geworfen hat fetus
21:39  DE-LA   schmale, mäßige Kost victus tenuis
21:39  DE-LA   Erdenge tellus tenuis
21:39  DE-LA   Goldfäden aurum tenue
21:39  DE-LA   Leute niederen Standes tenuiores
21:39  DE-LA   nieder tenuis
21:39  DE-LA   niederen Standes tenuis
21:40  DE-LA   klein tenuis
21:40  DE-LA   spärlich tenuis
21:40  DE-LA   unbeträchtlich tenuis
21:40  DE-LA   gesponnen tenuis
21:40  DE-LA   hell tenuis
21:40  DE-LA   wässerig tenuis
21:40  DE-LA   schlicht tenuis
21:40  DE-LA   niedrig tenuis
21:40  DE-LA   armselig tenuis
21:40  DE-LA   arm tenuis
21:40  DE-LA   ärmlich tenuis
21:40  DE-LA   unbedeutend tenuis
21:40  DE-LA   geringfügig tenuis
21:40  DE-LA   gründlich tenuis
21:41  DE-LA   genau tenuis
21:41  DE-LA   eng tenuis
21:41  DE-LA   mager tenuis
21:41  DE-LA   schmächtig tenuis
21:41  DE-LA   dünnfädig tenuis
21:41  DE-LA   lang gestreckt tenuis
21:41  DE-LA   potentinisch Potentinus
21:41  DE-LA    Potentia
21:41  DE-LA   Oberherrschaft potentia rerum
21:41  DE-LA   Alleinherrschaft potentia singularis
21:41  DE-LA   Übermacht potentia victoris
21:41  DE-LA   Obergewalt potentia
21:42  DE-LA   Ansehen potentia
21:42  DE-LA   Oberherrschaft potentia
21:42  DE-LA   Herrschaft potentia
21:42  DE-LA   Wirkung potentia
21:42  DE-LA   Wirksamkeit potentia
21:42  DE-LA   Streitobjekt lis
21:42  DE-LA   Gegenstand des Prozesses lis
21:42  DE-LA   Streitfrage lis
21:42  DE-LA   Streitsache lis
21:42  DE-LA   (gerichtliche) Streitigkeit lis
21:42  DE-LA   stets treu semper fidelis
21:42  DE-LA   immer treu semper fidelis
21:44  DE-LA   freies Germanien Germania libera
21:44  DE-LA   zerreißen scindere
22:24  CS-EN   polder polder
22:25  CS-EN   antigen antigen
22:49  DE-HR   Guten Appetit! Uslast!
23:04  DE-SV   schlimm hemsk
23:05  DE-HR   Guten Appetit! U slast!
23:12  EN-SR   Eastern bloc Источни блок
23:14  DE-IS   Koautor meðhöfundur
23:15  EN-IT   annual (plant) pianta annua
23:16  DE-HR   Sie Vas
23:20  DE-SV   Computervirus datavirus
23:22  CS-EN   management management
23:23  CS-EN   adoptivní adopted
23:23  CS-EN   vyhynulý extinct
23:23  CS-EN   vymřelý extinct
23:27  DE-IS   Feuerwehr slökkvilið
23:31  DE-IS   Rettungskräfte viðbragðsaðili
23:33  EN-SK   great bustard drop veľký
23:33  EN-SK   dodecagon dvanásťuholník
23:33  DE-HR   Ehe-Aus bračni krah
23:34  DE-IS   Feuerwache slökkvistöð
23:34  EN-SR   monk монах
23:34  EN-SR   monk калуђер
23:34  EN-SR   furious бесан
23:34  EN-SR   to snow снежити
23:35  EN-SR   pressure притисак
23:35  EN-SR   violin виолина
23:35  EN-SR   theater театар
23:35  EN-SR   theatre театар
23:35  EN-SR   German Немац
23:35  EN-SR   German Немица
23:36  EN-SR   website веб-сајт
23:36  DE-HR   Ehe-Aus kraj braka
23:36  DE-IS   Feuerwehr brunalið
23:36  EN-SR   imprisonment заточеништво
23:37  DE-HR   Zivilstand bračno stanje
23:37  EN-SR   beryllium берилијум
23:37  EN-SR   Antarctic Антарктик
23:37  EN-SR   barium баријум
23:38  EN-SR   Moscow Москва
23:38  EN-SR   longitudinal wave лонгитудинални талас
23:38  EN-SR   miracle чудо
23:38  EN-SR   stability стабилност
23:38  EN-SR   noodle резанац
23:39  EN-SR   analytic geometry аналитичка геометрија
23:39  EN-SR   Nestorianism несторијанство
23:39  EN-SK   musty potuchnutý
23:39  EN-SR   Muslim муслимански
23:39  EN-SR   Mecca Мека
23:39  EN-SR   sedimentology седиментологија
23:39  EN-SK   to affect sb. dojať n-ho
23:39  EN-SK   to touch sb. dojať n-ho
23:39  EN-SR   Pan-Africanism панафриканизам
23:39  EN-SR   dendrochronology dendrohronologija
23:40  EN-SR   cladogenesis кладогенеза
23:40  EN-SR   parapsychology парапсихологија
23:40  DE-SR   Laboratorium лабoраторија
23:40  DE-SR   Apollo Аполон
23:41  EN-SR   Bavaria Баварска
23:41  DE-IS   Feuerwehrauto slönguvagn
23:41  EN-SR   Bavarian баварски
23:41  DE-SR   Nephrologie нефрологија
23:42  DE-SR   Medusa Медуза
23:42  DE-SR   Puritanismus пуританизам
23:42  EN-SK   percentage point percentný bod
23:42  EN-SK   to stir up a hornets' nest pichať do osieho hniezda
23:44  EN-SR   Umbria Умбрија
23:44  EN-SR   Viennese Бечлијка
23:44  EN-SR   authoritarian ауторитаран
23:44  EN-SR   copper бакар
23:44  EN-SR   granulocyte гранулоцит
23:44  EN-SR   automatical аутоматски
23:45  DE-IS   Feuerwehrfrau slökkviliðsmaður
23:45  EN-SR   Argentina Аргентина
23:45  EN-SR   African Африканац
23:45  EN-SR   Bible Библија
23:45  EN-SR   Viennese Бечлија
23:45  EN-SR   roulette рулет
23:45  EN-SR   phytohormone фитохормон
23:46  EN-SR   possibly можда
23:46  EN-SR   Dutch холандски
23:46  EN-SR   Croats Хрвати
23:46  EN-SR   Croatians Хрвати
23:47  EN-SR   panic паника
23:47  EN-SR   members чланови
23:47  EN-SR   anomaly аномалија
23:47  EN-SK   spring water pramenitá voda
23:47  EN-SR   Austria Аустрија
23:47  EN-SR   Luxembourg Луксембург
23:48  DE-IS   Feuerwehrmann unter Atemschutz reykkafari
23:48  EN-SR   universe свемир
23:48  EN-SR   dialogue дијалог
23:48  EN-SK   to demonise sb./sth. démonizovať n-ho/ n-čo
23:48  EN-SK   to demonize sb./sth. démonizovať n-ho/ n-čo
23:48  EN-SK   paratactic parataktický
23:49  EN-SR   depression депресија
23:49  EN-SK   to open a can of worms otvoriť Pandorinu skrinku
23:49  EN-SK   doubt pochyba
23:49  EN-SK   horseshoe magnet podkovový magnet
23:49  DE-IS   Feuerwehrmann mit Atemschutz reykkafari
23:49  EN-SR   Serbian Српкиња
23:49  EN-SR   business бизнис
23:49  EN-SR   Turin Торино
23:49  EN-SR   Florence Фиренца
23:50  EN-SR   Paris Париз
23:50  EN-SR   Rome Рим
23:50  EN-SR   Naples Напуљ
23:50  EN-SR   Bolzano Болцано
23:50  DE-IS   Feuerwehrmann slökkviliðsmaður
23:50  EN-SR   Trieste Трст
23:50  EN-SR   Milan Милано
23:50  EN-SR   Geneva Женева
23:50  EN-SR   Udine Удине
23:50  EN-SR   football фудбал
23:50  EN-SR   soccer фудбал
23:51  EN-SR   favourite фаворит
23:51  EN-SR   favorite фаворит
23:52  DE-IS   Feuerwehrrettungsknoten pelastikk
23:52  EN-SR   raccoon ракун
23:52  EN-SR   coup пуч
23:52  EN-SR   crown круна
23:52  EN-SR   Madrid Мадрид
23:53  EN-SR   revolutionary револуционаран
23:53  EN-SR   Liverpool Ливерпул
23:53  EN-SR   Ontario Онтарио
23:53  EN-SR   British Columbia Британска Колумбија
23:53  EN-SR   atmosphere атмосфера
23:53  EN-SR   Toronto Торонто
23:53  EN-SR   tragedy трагедија
23:54  EN-SR   Romanian Румунка
23:54  DE-IS   Feuerwehrschlauch brunaslanga