Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 19. Dezember 2023

00:56  Trophäenfrau trophy wife
00:57  einen Bärenhunger haben to be famished
01:02  (schriftlicher) Nachlass Nachlass
01:52  (künstlerischer) Nachlass Nachlass
07:06  Solidaritätsbekundungen declarations of solidarity
07:06  Solidaritätsbekundungen expressions of solidarity
07:08  Fortschrittsglaube belief in the future
07:09  Baicalein baicalein
07:10  Klein- und Mittelbetriebe small and medium-sized enterprises
07:10  Klein- und Mittelbetriebe small and medium-sized businesses
07:10  Klein- und Mittelbetriebe small and medium-sized companies
07:11  Neoponcirin neoponcirin
07:11  Nodakenin nodakenin
07:12  Amentoflavon amentoflavone
07:13  meinungsstark opinionated
07:14  Aucubin aucubin
07:14  Übungsvorschlag exercise suggestion
08:19  Standardisometrie standard isometry
08:20  Maßnehmen taking of (sb.'s) measurements
09:29  Linarin linarin
09:30  Militärprojektion military projection
09:31  Didymin didymin
09:31  Oxymatrin oxymatrine
09:31  Osthol osthol
11:34  Outfit-Wechsel outfit change
12:02  vollumfänglich in toto
12:06  Sternenrotz star jelly
12:49  Catfishing catfishing
12:51  Paramilitär paramilitary
12:52  Haselnussschalen hazelnut shells
13:30  Scopolaminhydrobromid scopolamine hydrobromide
13:34  Gebrauchsgrafiker commercial artist
13:35  Meeresverunreinigung marine pollution
15:55  Gebrauchsgrafik commercial art
15:56  handverlötet hand-soldered
15:59  Charantin charantin
16:01  Viktualien comestibles
16:34  Augenscheinvalidität face validity
16:41  Wogonosid wogonoside
16:43  Baicalin baicalin
16:43  Paeoniflorin paeoniflorin
16:47  Benzoylmesaconin benzoylmesaconine
16:48  Gebrauchslyrik everyday poetry
16:55  Tagundnachtgleichen equinoxes
16:56  Selbstwertregulation self-esteem regulation
16:56  Integrationskraft power of integration
16:57  Integrationskraft integrative power
17:09  Druckverband compressor
17:12  Attributionsfehler attribution error
17:17  illegales Glücksspiel illegal gambling
17:19  spielsüchtig gambling-addicted
17:23  Bergenin bergenin
17:33  bei etw. Mist bauen to cock sth. up
17:49  Hyoscinhydrobromid hyoscine hydrobromide
17:50  Lotteriespiel lottery
17:58  Zuckerkomponente sugar component
18:02  Fediverse fediverse
18:11  Aloin aloin
18:32  Geoelektrik geoelectrics
18:33  geoarchäologisch geoarchaeological
18:38  Geobiologie geobiology
18:46  große Halbachse semi-major axis
18:47  kleine Halbachse semi-minor axis
18:51  Gendatenbank gene database
18:57  Geobiosphäre geobiosphere
19:02  massenbezogen mass-related
19:02  Phloretin phloretin
19:13  monoisotopisch monoisotopic
19:25  Schaltspitze switching peak
19:26  Schaltzeichen circuit diagram symbol
19:27  sphärische Koordinate spherical coordinate
19:28  räumliche Polarkoordinate spherical polar coordinate
19:29  Skin-Tiefe skin depth
19:29  Skin-Effekt skin effect
19:30  Stromdichtevektor current density vector
19:30  Ortsvektor location vector
19:31  Radiusvektor radius vector
19:31  Stützvektor location vector
19:31  Dreizimmerwohnung three-room apartment
19:32  Schirmungstheorie von Schelkunoff's theory of shielding
19:33  Singularismus singularism
19:33  realitätsblind blind to reality
19:35  antiseborrhoisch antiseborrheic
19:35  antiseborrhoisch antiseborrhoeic
19:36  Vermieterbescheinigung rental confirmation letter
19:36  Naturstoff natural substance
19:36  Naturstoff natural product
19:38  apolitisch nonpolitical
19:47  monoisotopisches Element monoisotopic (element)
19:54  zweimanualiges Cembalo two-manual harpsichord
19:57  Delay Skew delay skew
19:58  Skew Delay skew delay
20:01  Brezel pretzel
20:06  Lotteriespiel gamble
20:06  bitterböse furious
20:14  ausrasten to freak out
20:16  verhungert famished
21:15  jd./etw. verhungerte sb./sth. famished
22:29  sovielmal so many times
22:41  interindividuell between individuals
22:41  digitale Geisteswissenschaften digital humanities
22:42  Digital Humanities digital humanities
22:42  Jahresverbrauchsabrechnung annual consumption bill
22:42  etw. weit aufreißen to throw sth. wide open
22:42  (seine) Bedenken haben to have (one's) qualms
22:43  Prunin prunin
22:43  ironischer Seitenhieb ironic jab
23:49  Agraringenieurwesen agricultural engineering
23:49  Landtechnik agricultural technology
23:59  Selbstbehauptungswille willingness to assert oneself

Weitere Sprachen

07:27  DE-RO   Kippwinkel unghi de basculare
07:27  DE-RO   Neigungswinkel unghi de înclinare
07:27  DE-RO   da pentru că
07:34  DE-IS   Klippenrand bjargbrún
07:35  DE-IS   wirklich fjandakornið
07:35  DE-IS   Dieses Essen ist wirklich kaum genießbar. Þessi matur er fjandakornið varla ætur.
07:36  DE-IS   etw. kühlen að halda e-u köldu
08:54  DE-ES   Wohnzimmer salón
08:56  DE-ES   Schlafzimmer dormitorio
08:56  DE-ES   Küche cocina
08:58  DE-ES   Toilette lavabo
09:06  EN-SK   water chestnut vodný gaštan
09:19  DE-ES   Oberarm brazo
09:24  EN-FR   common eland éland
09:39  DE-ES   Veröffentlichung publicación
09:43  EN-FR   eland antelope éland
09:43  EN-FR   southern eland éland
09:43  EN-FR   to commit adultery être adultère
09:43  EN-FR   to feel like two cents être malade comme un chien
09:43  EN-FR   to feel like nothing on earth être malade comme un chien
09:43  EN-FR   ethyne éthyne
09:43  EN-FR   nutritional balance alimentation équilibrée
09:43  EN-FR   to be horrified by sth. être épouvanté de qc.
09:43  EN-FR   to be horror-stricken at sth. être épouvanté de qc.
09:43  EN-FR   to be shit être merdique
09:44  EN-FR   to be in a tizz être en émoi
09:44  EN-FR   to be in a tizzy être en émoi
09:44  EN-FR   to consist of sth. être composé de qc.
09:44  EN-FR   to comprise sth. être composé de qc.
09:45  EN-FR   to be on être allumé
09:45  EN-FR   to be out être éteint
09:45  EN-FR   to be in balance être en équilibre
09:46  DE-RO   Mietzins chirie
09:46  DE-RO   Auswahl selecționată
09:48  DE-RO   Amenorrhö amenoree
10:14  DE-RU   Guanidin гуанидин
10:14  DE-RU   in dunkler Nacht тёмной ночью
10:15  DE-RU   am Wegrand на обочине
10:35  EN-FR   to be in equilibrium être en équilibre
10:35  EN-FR   to not be sharp être émoussé
10:44  EN-SK   overpopulation preľudnenie
10:44  EN-SK   overpopulation preľudnenosť
10:47  EN-FR   to be destitute être sans ressources
10:47  EN-FR   golden mean juste milieu
10:47  EN-FR   the underworld le milieu
10:48  EN-FR   the background le milieu environnant
10:48  EN-FR   artistic scene milieu artiste
10:48  EN-FR   amid laughter au milieu des rires
10:48  EN-FR   drug allergy allergie aux médicaments
10:48  EN-FR   medication allergy allergie aux médicaments
10:48  EN-FR   drug use consommation de médicaments
10:48  EN-FR   floating voter indécise
10:48  EN-FR   floating exchange rate taux de change flottant
10:48  EN-FR   floating fish factory usine flottante de poissons
10:48  EN-FR   floating-point arithmetic arithmétique en virgule flottante
10:48  EN-FR   floating-point unit unité à virgule flottante
10:48  EN-FR   floating-point value valeur à virgule flottante
10:48  EN-FR   floating-point calculation calcul à virgule flottante
10:48  EN-FR   floating-point error erreur à virgule flottante
10:48  EN-FR   floating-point multiplication multiplication de nombres à virgule flottante
10:48  EN-FR   floating-point notation notation à virgule flottante
10:48  EN-FR   floating-point overflow débordement en virgule flottant
10:49  EN-FR   floating-point register registre à virgule flottante
10:49  EN-FR   floating-point representation représentation en virgule flottante
10:49  EN-FR   floating-point underflow soupassement en virgule flottante
10:49  EN-FR   floating rate of exchange taux de change flottant
10:49  EN-FR   floating point operations per second opérations en virgule flottante par seconde
10:49  EN-FR   gross density densité brute
10:49  EN-FR   bulk density densité brute
10:49  EN-FR   raw density densité brute
10:49  EN-FR   claw crane grue à griffe
10:49  EN-FR   shindig foire
10:49  EN-FR   bustle foire
10:49  EN-FR   hurly-burly foire
10:51  EN-NO   shaking risting
10:51  EN-NO   to shake sb./sth. off å riste av seg noen/noe
10:51  EN-NO   blackout blackout
10:51  EN-NO   mechanics apron mekkeforkle
10:51  EN-FR   to work shifts être travailleur posté
10:51  EN-FR   to be enthused by sth. être féru de qc.
10:51  EN-FR   to be excited about sth. être féru de qc.
10:51  EN-FR   to be keen on sth. être féru de qc.
10:51  EN-FR   to be thrilled about sth. être féru de qc.
10:51  EN-FR   to be proud of sb./sth. être fier de qn./qc.
10:51  EN-FR   to take pride in sb./sth. être fier de qn./qc.
10:51  EN-FR   to be withdrawn (into oneself) être renfermé sur soi-même
10:51  EN-FR   waning évanescent
10:52  EN-FR   shrinking évanescent
10:52  EN-FR   evanescent évanescent
10:52  EN-FR   dwindling évanescent
10:52  EN-FR   decreasing évanescent
10:52  EN-FR   declining évanescent
10:52  EN-FR   to keep watch être en faction
10:52  EN-FR   to look out être en faction
10:52  EN-FR   to face east être orienté à l'est
10:52  EN-FR   to be out for sth. être à l'affût de qc.
10:52  EN-FR   to be a waste of time être pour des prunes
10:52  EN-FR   to be all for nothing être pour des prunes
10:52  EN-FR   to be for the birds être pour des prunes
10:52  EN-FR   to go down the drain être pour des prunes
10:52  EN-FR   to go down the pan être pour des prunes
10:52  EN-FR   to go down the plughole être pour des prunes
10:52  EN-FR   to go down the toilet être pour des prunes
10:52  EN-FR   to go down the tube être pour des prunes
10:52  EN-FR   to be pregnant with sb. être enceinte de qn.
10:52  EN-FR   to carry sb. être enceinte de qn.
10:52  EN-FR   to be on everyone's lips être sur toutes les lèvres
10:52  EN-FR   to be talked of être sur toutes les lèvres
10:53  EN-FR   to go up in flames être la proie des flammes
10:53  EN-FR   to catch fire être la proie des flammes
10:53  EN-FR   to burst into flames and être la proie des flammes
10:53  EN-FR   to blaze up être la proie des flammes
10:53  EN-FR   at sb.'s discretion à la demande de qn.
10:53  EN-FR   to be the apple of sb.'s eye être la coqueluche de qn.
10:54  EN-FR   to be dead broke être fauché comme les blés
10:54  EN-FR   to be flat broke être fauché comme les blés
10:54  EN-FR   to phosphoresce être phosphorescent
10:54  EN-FR   kilometers per hour kilomètre à l'heure
10:54  EN-FR   kilometres per hour kilomètre à l'heure
10:54  EN-FR   deciduous à feuilles caduques
10:54  EN-FR   last-minute à la dernière minute
10:54  EN-FR   close to the coast à proximité du littoral
10:54  EN-FR   in the vicinity of the coast à proximité du littoral
10:54  EN-FR   near the coast à proximité du littoral
10:54  EN-FR   by giant strides à pas de géant
10:54  EN-FR   by leaps and bounds à pas de géant
10:54  EN-FR   How is that pronounced? Ça se prononce comment ?
10:54  EN-FR   bearded à barbe
10:54  EN-FR   bewhiskered à barbe
10:54  EN-FR   whiskery à barbe
10:54  EN-FR   to give sb. sth. to take with them donner qc. (à emporter) à qn.
10:54  EN-FR   ethane éthane
10:54  EN-FR   floury à chair farineuse
10:55  EN-FR   starchy à chair farineuse
10:55  EN-FR   polka-dotted à pastilles
10:55  EN-FR   epiphenomenalism épiphénoménalisme
10:55  EN-FR   exchange of fire échange de coups de feu
10:55  EN-FR   exchange of shots échange de coups de feu
10:55  EN-FR   fire exchange échange de coups de feu
10:55  EN-FR   gun battle échange de coups de feu
10:55  EN-FR   extending ladder échelle coulissante
10:55  EN-FR   extension ladder échelle coulissante
10:55  EN-FR   sliding ladder échelle coulissante
10:55  EN-FR   cry éclat de voix
10:55  EN-FR   outcry éclat de voix
10:55  EN-FR   shout éclat de voix
10:55  EN-FR   yell éclat de voix
10:55  EN-FR   to fall prey to sb./sth. être la proie de qn./qc.
10:55  EN-FR   to have a finger in the pie être à la manœuvre
10:55  EN-FR   strut étai de maçon
10:56  EN-FR   to put about rumors faire circuler des bruits
10:56  EN-FR   sports meeting fête du sport
10:56  EN-FR   sports festival fête du sport
10:56  EN-FR   sports day fête du sport
10:56  EN-FR   to cause a sensation with sth. faire sensation avec qc.
10:56  EN-FR   frenulum of clitoris frein du clitoris
10:56  EN-FR   cigarette holder fume-cigarette
10:56  EN-FR   to dismiss sb./sth. fêter le départ de qn./qc.
10:56  EN-FR   pump gun fusil à pompe
10:56  EN-FR   Moselle Franconian francique mosellan
10:56  EN-FR   fulminate of mercury fulminate de mercure
10:56  EN-FR   mercuric fulminate fulminate de mercure
10:56  EN-FR   mercury fulminate fulminate de mercure
10:57  EN-ES   dicofol dicofol
10:57  EN-ES   syringin siringina
10:57  EN-ES   lupeol lupeol
10:57  EN-ES   dodecyl gallate galato de dodecilo
10:57  EN-ES   ecotoxicology ecotoxicología
10:57  EN-ES   geobotany geobotánica
11:03  DE-SV   Ölmulti oljejätte
11:03  DE-SV   Kaufangebot köperbjudande
11:03  DE-SV   Telefonist växeltelefonist
11:03  DE-SV   Telefonistin växeltelefonist
11:05  DE-SV   Heimathof hembygdsgård
12:24  DE-ES   etw. aufhängen colgar algo
12:24  DE-ES   Folie diapositiva
12:40  DE-ES   jdm. etw. zuflüstern susurrar algo a algn
12:41  DE-ES   sich über etw. wundern extrañarse de algo
12:41  DE-ES   jdn. verwundern extrañar a algn
12:41  DE-ES   Syringin siringina
12:41  DE-ES   Dicofol dicofol
12:46  EN-FR   cock-and-bull story conte de fées de bonnes femmes
12:46  EN-FR   fairy story conte de fées de bonnes femmes
12:46  EN-FR   old wives' tale conte de fées de bonnes femmes
12:46  EN-FR   Marian feast fête mariale
12:46  EN-FR   debaucher fornicateur
12:46  EN-FR   lecher fornicateur
12:47  EN-FR   roué fornicateur
12:47  EN-FR   voluptuary fornicateur
12:47  EN-FR   voluptuary fornicatrice
12:47  EN-FR   debaucher fornicatrice
12:47  EN-FR   lecher fornicatrice
12:47  EN-FR   roué fornicatrice
12:47  EN-FR   Atlantic catfish poisson-loup
12:47  EN-FR   Atlantic wolffish poisson-loup
12:47  EN-FR   devil fish poisson-loup
12:47  EN-FR   ocean catfish poisson-loup
12:47  EN-FR   sea cat poisson-loup
12:47  EN-FR   wolf eel poisson-loup
12:47  EN-FR   Atlantic wolffish loup de l'Atlantique
12:47  EN-FR   devil fish loup de l'Atlantique
12:47  EN-FR   ocean catfish loup de l'Atlantique
12:47  EN-FR   sea cat loup de l'Atlantique
12:47  EN-FR   wolf eel loup de l'Atlantique
12:47  EN-FR   Atlantic catfish loup de l'Atlantique
12:48  EN-FR   seawolf loup de l'Atlantique
12:48  EN-FR   (European) rabbitfish chimère commune
12:48  EN-FR   (European) ratfish chimère commune
12:48  EN-FR   (European) rabbitfish chimère monstrueuse
12:48  EN-FR   (European) ratfish chimère monstrueuse
12:48  EN-FR   (European) rabbitfish rat de mer
12:48  EN-FR   (European) ratfish rat de mer
12:48  EN-FR   rose (sea) star crachat d'amiral
12:48  EN-FR   common sunstar crachat d'amiral
12:48  EN-FR   common sun star crachat d'amiral
12:48  EN-FR   snowflake star crachat d'amiral
12:49  EN-FR   rose (sea) star étoile solaire
12:49  EN-FR   common sunstar étoile solaire
12:49  EN-FR   common sun star étoile solaire
12:49  EN-FR   snowflake star étoile solaire
12:49  EN-FR   We'll never get there at that rate. On n'y arrivera jamais à ce rythme-là.
12:49  EN-FR   social background milieu social
12:49  EN-FR   sb.'s social background milieu social de qn.
12:50  EN-FR   sb.'s social background origines sociales de qn.
12:50  EN-FR   to be marked by one's social background recevoir l'empreinte de son milieu social
12:50  EN-FR   among au milieu de
12:50  EN-FR   to gain entry to a (social) circle s'introduire dans un milieu
12:50  EN-FR   to halt bang in the middle of the road s'arrêter au beau milieu de la route
12:50  EN-FR   people of modest means milieu modeste
12:51  DE-NL   Betulinsäure betulinezuur
12:51  DE-NL   Bathymetrie bathymetrie
12:51  DE-NL   Limnologie limnologie
12:52  EN-FR   to have a bun in the oven être en cloque
12:52  EN-FR   to be demoted être relégué
12:52  EN-FR   to be relegated être relégué
12:52  EN-FR   to rise with the sun être tombé du lit
12:52  EN-FR   to get up with the sun être tombé du lit
12:52  EN-FR   to be left to one's own devices être livré à soi-même
12:52  EN-FR   to be left to one's own resources être livré à soi-même
12:52  EN-FR   to be left to oneself être livré à soi-même
12:52  EN-FR   splash-proof étanche aux projections d'eau
12:52  EN-FR   scamper ébats
12:52  EN-FR   to attach utmost importance to sth. écrire qc. avec une majuscule
12:52  EN-FR   discourse ethics éthique de la discussion
12:52  EN-FR   abbey church église abbatiale
12:52  EN-FR   heat of vaporisation énergie de vaporisation
12:53  EN-FR   heat of vaporization énergie de vaporisation
12:53  EN-FR   heat of evaporation énergie de vaporisation
12:53  EN-FR   Geoffroy's bat murin à oreilles échancrées
12:53  EN-FR   Geoffroy's myotis murin à oreilles échancrées
12:53  EN-FR   notch-eared bat murin à oreilles échancrées
12:53  EN-FR   black-necked stilt échasse d'Amérique
12:53  EN-FR   destemming égrappage
12:53  EN-FR   econometrics économétrie
12:53  EN-FR   multi-function ladder échelle multifonctionnelle
12:53  EN-FR   folding ladder échelle pliante
12:53  EN-FR   editio princeps édition originale
12:53  EN-FR   first edition édition originale
12:53  EN-FR   to disclose a secret éclaircir un mystère
12:53  EN-FR   to lift a secret éclaircir un mystère
12:53  DE-IT   Hypericin ipericina
12:55  EN-FR   to reveal a secret éclaircir un mystère
12:55  EN-FR   to make sb./sth. filthy éclabousser qn./qc. de boue
12:55  EN-FR   to make sb./sth. dirty éclabousser qn./qc. de boue
12:55  EN-FR   renderer équarrisseur
12:55  EN-FR   (African) swallow-tailed kite élanion naucler
12:55  EN-FR   mirror writing écriture spéculaire
12:55  EN-FR   retrography écriture spéculaire
12:55  EN-FR   grumbling gargouillements
12:55  EN-FR   gall bile
12:55  EN-FR   to keep up appearances garder les apparences
12:55  EN-FR   (security) deposit garantie locative
12:55  EN-SV   red-legged partridge rödhöna
12:55  EN-SV   yelkouan shearwater medelhavslira
12:55  EN-SV   native speaker modersmålstalare
12:56  EN-SV   to die away att förklinga
12:56  EN-NO   noble høysinnet
12:56  EN-NO   magnanimous høysinnet
12:56  EN-NO   block letters stavskrift
12:56  EN-NO   to plow sb. å knulle noen
12:56  EN-NO   scolding skjennepreken
12:56  EN-FR   gayety gaîté
12:56  EN-FR   jolliness gaîté
12:56  EN-FR   joviality gaîté
12:56  EN-FR   joyfulness gaîté
12:56  EN-FR   joyousness gaîté
12:56  EN-FR   gastric distress gastralgie
12:56  EN-FR   stomach discomfort gastralgie
12:57  EN-FR   stomach trouble gastralgie
12:57  EN-FR   (ice) floe glaces flottantes
12:57  EN-FR   drift ice glaces flottantes
12:57  EN-FR   rainstorm giboulée de pluie
12:57  EN-FR   shower of rain giboulée de pluie
12:57  EN-FR   glaze glaçure
12:57  EN-FR   fore-and-aft schooner goélette franche
12:57  EN-FR   gaff-rigged schooner goélette franche
12:57  EN-FR   Liège waffle gaufre au sucre
12:57  EN-FR   Grand Duchy of Luxembourg Grand-duché de Luxembourg
12:57  EN-FR   grand slam grand chelem
12:57  EN-FR   inflatable gonflable
12:57  EN-FR   toothbrush mug gobelet à dents
12:57  EN-FR   toothbrush cup gobelet à dents
12:57  EN-FR   nerve agent gaz innervant
12:57  EN-FR   nerve gas gaz innervant
12:58  EN-FR   Alexander Grand Alexandre
12:58  EN-FR   globetrotter globe-trotteuse
12:58  EN-FR   globetrotter globe-trotteur
12:58  DE-LA   zwölfmal duodecies
12:58  DE-LA   vierzehn quatuordecim
12:58  DE-LA   reich an Seeungeheuern beluosus
12:58  DE-LA   Zutrauen fretus
12:58  DE-LA   Vertrauen fretus
12:58  DE-LA   fest bauend fretus
14:10  DE-RO   Transporter transportor
14:11  DE-RO   Personentransporter vehicul destinat transportului de persoane
14:11  DE-RO   Personentransporter microbuz
14:11  DE-RO   Bauernopfer sacrificiu de pion
14:11  DE-RO   Kürbiskernbrot pâine cu semințe de dovleac
14:11  DE-RO   Reußdörfchen Rusciori (n)
14:29  DE-RO   schnauben a sforăi
14:49  EN-FR   foster family famille adoptive
14:49  EN-FR   gran mamie
14:49  EN-FR   nan mamie
14:49  EN-FR   grandpa pépé
14:49  EN-FR   gramps pépé
14:49  EN-FR   to face a rebuttal se prendre un râteau
14:49  EN-FR   to be unromantic manquer de romantisme
14:49  EN-FR   unspeakably romantic d'un romantisme indescriptible
14:50  EN-FR   to be incurably romantic être d'un romantisme incorrigible
14:50  EN-FR   romantically avec romantisme
14:50  EN-FR   The age of chivalry is not dead. La galanterie n'est pas morte.
14:50  EN-FR   speed dating rencontres rapides
14:50  EN-FR   philandering infidèle
14:50  EN-FR   two-timing infidèle
14:50  EN-FR   unbelieving infidèle
14:50  EN-FR   irreligious infidèle
14:50  EN-FR   heathen infidèle
14:50  EN-FR   nonbeliever infidèle
14:54  DE-RO   Geigenlehrer profesor de vioară
14:55  DE-RO   Privatlehrer profesor particular
14:55  DE-RO   Tanzlehrer profesor de dans
14:56  DE-RO   Erdkundelehrer profesor de geografie
14:57  DE-RO   Geschichtsprofessor profesor universitar de istorie
14:59  EN-FR   disbeliever infidèle
14:59  EN-FR   unbeliever infidèle
14:59  EN-FR   heathen infidèle
14:59  EN-FR   nonbeliever infidèle
14:59  EN-FR   disbeliever infidèle
14:59  EN-FR   unbeliever infidèle
14:59  EN-FR   to stray être infidèle
14:59  EN-FR   to wander être infidèle
15:00  EN-FR   to have an affair être infidèle
15:00  EN-FR   to play around être infidèle
15:00  EN-FR   to two-time être infidèle
15:00  EN-FR   to have a bit on the side être infidèle
15:00  EN-FR   to let sb. go se séparer de qn.
15:01  EN-FR   to part with sth. se séparer de qc.
15:01  EN-FR   Keep your luggage with you at all times! Ne vous séparez pas de vos bagages !
15:01  EN-FR   to come apart se séparer
15:01  EN-FR   to split off se séparer
15:11  DE-ES   Lupeol lupeol
15:11  DE-ES   Fexofenadin fexofenadina
15:12  DE-ES   Bromadiolon bromadiolona
15:14  EN-FR   gas fitter installatrice de gaz
15:14  EN-FR   nanny mamie
15:23  EN-SK   loan pôžičkový
15:23  EN-SK   loan fund pôžičkový fond
15:23  EN-SK   loan interest pôžičkový úrok
15:23  EN-SK   diastema diastéma
15:23  EN-SK   chestnut alley gaštanová aleja
15:24  EN-FR   flow of gas écoulement de gaz
15:24  EN-FR   gas-fired water heater chauffe-eau à gaz
15:24  EN-FR   gas industry secteur du gaz
15:24  EN-FR   gas sector secteur du gaz
15:24  EN-FR   gas installation installation de gaz
15:24  EN-FR   gas leak fuite de gaz
15:24  EN-FR   escape of gas fuite de gaz
15:24  EN-FR   gas lighting éclairage au gaz
15:24  EN-FR   gas light éclairage au gaz
15:24  EN-FR   gas mask masque à gaz
15:25  EN-FR   gas meter compteur de gaz
15:25  EN-FR   gas oven four à gaz
15:25  EN-FR   gas poisoning intoxication au gaz
15:25  EN-FR   gas price prix du gaz
15:25  EN-FR   gas production production de gaz
15:25  EN-FR   production of gas production de gaz
15:25  EN-FR   gas provider fournisseur de gaz
15:25  EN-FR   gas supplier fournisseur de gaz
15:25  EN-FR   supplier of gas fournisseur de gaz
15:25  EN-FR   gas reserves réserves de gaz
15:25  EN-FR   gas reservoir réservoir de gaz
15:25  EN-FR   gas supply alimentation en gaz
15:25  EN-FR   gas trading commerce du gaz
15:25  EN-FR   gas flow écoulement de gaz
15:25  EN-FR   oral test épreuve orale
15:26  EN-FR   scholarship examination concours des bourses
15:26  EN-FR   bachelor's degree licence
15:26  EN-FR   baccalaureate baccalauréat
15:26  EN-FR   doctor's thesis thèse de doctorat
15:26  EN-FR   intelligence test test mental
15:26  EN-FR   intelligence test test d'intelligence
15:26  EN-FR   main (lecture) hall grande salle
15:26  EN-FR   prep room salle d'étude
15:27  EN-FR   schoolroom salle de classe
15:27  EN-FR   dais estrade
15:28  DE-ES   Präfekt prefecto
15:28  DE-ES   Icaridin icaridina
16:32  DE-RO   festungsartig ca de cetate
16:40  DE-RO   leichtflüchtig volatil
17:23  DE-NO   Virentest virustest
17:24  DE-HR   Theophanie teofanija
17:24  DE-HR   römische Mythologie rimska mitologija
17:24  CS-DE   zvýrazňovač Textmarker
17:49  DE-RO   Ultranationalist ultranaționalist
17:49  DE-RO   ultranationalistisch ultranaționalist
18:18  DE-SV   einen Totalschaden haben att vara totalförstörd
18:26  DE-RO   Kirchenmusik muzică bisericească
18:27  DE-RO   Sakralmusik muzică sacră
18:28  EN-RO   Canton of Aargau cantonul Argovia
18:28  EN-RO   Niagara Falls Cascada Niagara
18:28  EN-RO   bicyclist biciclist
18:28  EN-RO   Advent wreath coroniță de Advent
18:28  EN-RO   Petri dish cutie Petri
18:33  DE-SV   Kaffeekessel kaffekittel
18:35  DE-SV   Telefonist telefonist
18:35  DE-SV   Telefonistin telefonist
18:46  DE-SV   Fräulein vom Amt telefonist
18:52  DE-FR   Klimamodell modèle climatique
19:23  DE-SV   Rothuhn rödhöna
19:26  DE-SV   Purpurhuhn västlig purpurhöna
19:37  DE-FR   Rechtsnichtpositivismus non-positivisme juridique
19:53  EN-RO   tireless neobosit
19:54  EN-RO   cow's milk lapte de vacă
19:54  EN-RO   polyester poliester
19:55  EN-RO   oil filter filtru de ulei
21:39  DE-FI   Loratadin loratadiini
21:39  EN-FI   loratadine loratadiini
22:25  DE-SV   Eleonorenfalke eleonorafalk
22:25  DE-SV   Rötelfalke rödfalk
22:25  DE-SV   Stelzenläufer styltlöpare
22:25  DE-SV   Zwergtrappe småtrapp
22:25  DE-SV   Rosapelikan vit pelikan
22:25  DE-SV   Samtkopfgrasmücke sammetshätta
22:25  DE-SV   Fahlsegler blek tornseglare
22:25  DE-SV   Hopfkuckuck tajgagök
22:25  DE-SV   Himalajakuckuck himalayagök
22:25  DE-SV   Rüppellseeschwalbe iltärna
22:25  DE-SV   Schwalbenmöwe tärnmås
22:26  DE-SV   Dünnschnabelmöwe långnäbbad mås
22:26  DE-SV   Spießbekassine sibirisk beckasin
22:26  DE-SV   Spornkiebitz sporrvipa
22:26  DE-SV   Rotflügel-Brachschwalbe rödvingad vadarsvala
22:26  DE-SV   Schwarzflügel-Brachschwalbe svartvingad vadarsvala
22:26  DE-SV   Mittelmeer-Sturmtaucher medelhavslira
22:26  DE-SV   Lannerfalke slagfalk
22:26  DE-SV   Servierpfanne serveringspanna
22:26  DE-SV   selbstentzündlich självantändande
22:27  DE-SV   pyrophor självantändande
22:27  DE-SV   pyrophor pyrofor
22:27  DE-SV   pyrophor pyroforisk
22:27  DE-SV   selbstentzündlich pyrofor
22:27  DE-SV   etw. nicht für bare Münze nehmen att ta ngt. med en nypa salt
22:28  DE-SV   sich um etw. bemühen att söka sig till ngt.
22:28  DE-SV   etw. erkennen att få insikt om ngt.
22:28  DE-SV   mit jdm./etw. brechen att bryta med ngn./ngt.
22:28  DE-SV   lausig urdålig
22:28  DE-SV   sich etw. ergaunern att lura till sig ngt.
22:29  DE-SV   jdn./etw. fürchten att frukta ngn./ngt.
22:29  DE-SV   etw. aufnehmen att absorbera ngt.
22:31  DE-NO   waten å vasse
22:31  DE-SV   etw. befürchten att frukta ngt.
22:32  DE-SV   jdn./etw. aufnehmen att ta upp ngn./ngt.
22:33  DE-SV   putzig putslustig
22:33  DE-SV   Badezimmer duschrum
22:34  DE-SV   etw. aufnehmen att spela in ngt.
22:40  DE-SV   kaputt kass
22:40  DE-SV   lausig värdelös
22:41  DE-SV   quengelig kinkig
22:43  DE-SV   lausig rutten
22:44  DE-SV   Schwellenland nytt industriland
22:56  EN-RO   gerontologist gerontolog
23:05  EN-RO   Napoleonic Wars Războaiele Napoleoniene
23:05  EN-RO   love letter scrisoare de dragoste
23:05  EN-RO   weather god zeu al vremii
23:05  EN-RO   to enthrone sb. a înscăuna pe cineva
23:05  EN-RO   breeder cultivatoare
23:05  EN-RO   paved pavat
23:05  EN-RO   cubic root rădăcină cubică
23:05  EN-RO   undernutrition subnutriție
23:05  EN-RO   art robbery furt de artă
23:05  EN-RO   limonite limonit
23:05  EN-RO   laboratory method metodă de laborator
23:05  EN-RO   bonuses bonusuri
23:05  EN-RO   signature in blank semnătură în alb
23:05  EN-RO   screen wash lichid de parbriz
23:05  EN-RO   screenwash lichid de parbriz
23:05  EN-RO   montane montan
23:05  EN-RO   training dresaj
23:05  EN-RO   fallibility failibilitate
23:05  EN-RO   structural fund fond structural
23:05  EN-RO   gaufer gofră
23:05  EN-RO   understanding of science înțelegere a științei
23:05  EN-RO   to make out a list a întocmi o listă
23:05  EN-RO   to accomplish a îndeplini
23:05  EN-RO   two-week de două săptămâni
23:05  EN-RO   untirable neobosit
23:05  EN-RO   indefatigable neobosit
23:05  EN-RO   balloon trip călătorie cu balonul
23:05  EN-RO   sweat bead broboană de sudoare
23:05  EN-RO   Republican Party Partidul Republican
23:05  EN-RO   Somaliland Somaliland
23:05  EN-RO   transversal transversal
23:06  EN-RO   aperture apertură
23:06  EN-RO   loratadine loratadină
23:06  EN-RO   professor of history profesor universitar de istorie
23:06  EN-RO   violin teacher profesor de vioară
23:06  EN-RO   violin instructor profesor de vioară
23:06  EN-RO   pawn sacrifice sacrificiu de pion
23:06  EN-RO   amenorrhea amenoree
23:06  EN-RO   amenorrhoea amenoree
23:06  EN-RO   angle of inclination unghi de înclinare
23:06  EN-RO   inclination angle unghi de înclinare
23:06  EN-RO   falsifiability falsificabilitate
23:06  EN-RO   pumpkin seed bread pâine cu semințe de dovleac
23:06  EN-RO   classic movie film clasic
23:06  EN-RO   with one's head held high cu capul sus
23:06  EN-RO   white scavenger vulture hoitar alb
23:06  EN-RO   Eastern bloc bloc estic
23:06  EN-RO   artificial artificial
23:06  EN-RO   monochromy monocromie
23:06  EN-RO   internet traffic trafic pe internet
23:06  EN-RO   country of origin țară de origine
23:06  EN-RO   vasectomy vasectomie
23:06  EN-RO   crows ciori
23:06  EN-RO   describable descriptibil
23:06  EN-RO   Java Java
23:06  EN-RO   time machine mașină a timpului
23:06  EN-RO   from this day onwards de astăzi înainte
23:06  EN-RO   Phrygia Frigia
23:06  EN-RO   The clock is slow. Ceasul rămâne în urmă.
23:06  EN-RO   crinoline crinolină
23:07  EN-RO   devilish diavolesc
23:07  EN-RO   Hindi hindi
23:07  EN-RO   imperialistic imperialist
23:07  EN-RO   corgi corgi
23:07  EN-RO   exhaust pipe eșapament
23:07  EN-RO   tailpipe eșapament
23:07  EN-RO   alienated alienat
23:07  EN-RO   bivouac bivuac
23:07  EN-RO   phlebology flebologie
23:07  EN-RO   legitimate child copil legitim
23:07  EN-RO   hunting dogs câini de vânătoare
23:07  EN-RO   phaeochromocytoma feocromocitom
23:07  EN-RO   pheochromocytoma feocromocitom
23:07  EN-RO   nostalgic nostalgic
23:07  EN-RO   People's Republic of China Republica Populară Chineză
23:07  EN-RO   idolatry idolatrie
23:07  EN-RO   fashion industry industria modei
23:07  EN-RO   Turkish lira liră turcească
23:08  EN-RO   European Economic Area Spațiul Economic European
23:08  EN-RO   kings regi
23:08  EN-RO   rice paper hârtie de orez
23:08  EN-RO   imbecile imbecil
23:08  EN-RO   performance performanță
23:08  EN-RO   modest person persoană modestă
23:08  EN-RO   melancholy melancolie
23:08  EN-RO   Milanese milaneză
23:08  EN-RO   atomic nucleus nucleu atomic
23:08  EN-RO   native population populație indigenă
23:09  EN-RO   defenestration defenestrație
23:09  EN-RO   Lake Geneva Lacul Geneva
23:09  EN-RO   tattoo machine mașină de tatuat
23:09  EN-RO   Danube salmon somon de Dunăre
23:09  EN-RO   latex gloves mănuși de latex
23:09  EN-RO   uraemic uremic
23:09  EN-RO   uremic uremic
23:09  EN-RO   nonprofit nonprofit
23:09  EN-RO   non-profit nonprofit
23:10  EN-RO   tartan tartan
23:10  EN-RO   villagey sătesc
23:10  EN-RO   villagy sătesc
23:10  EN-RO   to spoil a spolia
23:10  EN-RO   schematic schematic
23:10  EN-RO   schematical schematic
23:10  EN-RO   polystyrene polistiren
23:10  EN-RO   amyloidosis amiloidoză
23:10  EN-RO   Canton of Thurgovia cantonul Turgovia
23:10  EN-RO   Greenland groenlandez
23:10  EN-RO   military tribunal tribunal militar
23:10  EN-RO   bitch-fox vulpoaică
23:10  EN-RO   fixen vulpoaică
23:10  EN-RO   vixen vulpoaică
23:10  EN-RO   tuberculosis tuberculoză
23:10  EN-RO   change of party traseism politic
23:11  DE-NL   Klimamodell klimaatmodel
23:11  DE-NL   Paläoklimatologie paleoklimatologie
23:12  DE-FR   Fexofenadin fexofénadine
23:12  DE-FR   Renaturierungsökologie écologie de la restauration
23:12  DE-FR   Ökotoxikologie écotoxicologie
23:12  DE-FR   Paläoklimatologie paléoclimatologie
23:12  DE-FR   Ich kann sie nicht ausstehen. Elle m'insupporte.
23:12  DE-FR   Wohltätigkeitsorganisation association caritative
23:12  DE-FR   Verfinsterung obscurcissement
23:13  DE-FR   Verdunkelung obscurcissement
23:18  EN-SK   insecure person človek s nízkym sebavedomím
23:18  EN-SK   ctenidium ktenídium
23:18  EN-SK   tracheal gills vzdučnicové žiabre
23:18  EN-SK   littoral litorál
23:19  EN-SK   imago imágo
23:19  EN-SK   seston sestón
23:19  EN-SK   vulvovaginal vulvovaginálny
23:19  EN-SK   vulvovaginitis vulvovaginitída
23:19  EN-SK   vulvitis vulvitída
23:19  EN-SK   adherent priľnavý
23:19  EN-SK   adherent prilepený
23:19  EN-SK   adherent pripevnený
23:19  EN-SK   adherent adherentný
23:20  EN-SK   overpopulation premnoženie
23:20  EN-SK   gonochoristic gonochoristický
23:20  EN-SK   ecdyson ekdyzón
23:20  EN-SK   to radiate sálať
23:20  EN-SK   to radiate rozbiehať sa
23:20  EN-SK   strobilation strobilácia
23:21  EN-SK   fissiparity fisipária
23:21  EN-SK   insecurity neistota
23:21  EN-SK   insecure neistý
23:21  EN-SK   insecurely neisto