Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 15. Dezember 2023

00:02  Ungeschicklichkeit unskilfulness
00:05  Hydrobromid hydrobromide
00:05  Gallotannin gallotannin
00:26  problematischerweise problematically
00:33  Nichts lässt darauf schließen, dass ... There is no indication that ...
00:34  Wörterbuch-App dictionary app
00:36  Mitraphyllin mitraphylline
00:38  jdn./etw. umgaukeln to flutter around sb./sth.
00:46  Cystamin cystamine
00:49  Schiffsbroker shipbroker
00:49  Schiffsbroker ship broker
00:49  Schiffsmakler shipbroker
00:50  Schiffsmakler ship broker
00:56  Cysteamin cysteamine
01:25  sichtbare Kirche church visible
01:25  unsichtbare Kirche church invisible
01:27  Androstendion androstenedione
01:29  Androsteron androsterone
01:32  schwer von Begriff thick as a brick
01:33  fingerdick as thick as a finger
01:33  Angelicasäure angelic acid
01:33  grottendoof thick (as a board)
01:33  Angelikasäure angelic acid
01:34  ein offenes Ohr a friendly ear
01:37  jdm. ein paar hinter die Ohren hauen to give sb. a thick ear
01:37  ein paar hinter die Löffel kriegen to get a clip round the ear
01:37  ein paar hinter die Löffel kriegen to get a clip around the ear
01:39  Träumer lotus-eater
01:41  Etwasheit somethingness
01:42  verständnisvoll zuhören to lend a sympathetic ear
01:42  jdm./etw. ein offenes Ohr schenken to have a sympathetic ear for sb./sth.
01:42  jdm. eins auf die Klappe geben to give sb. a clip round the ear
01:43  jdm. ein paar hinter die Löffel geben to give sb. a clip round the ear
01:43  jdm. eins hinter die Löffel geben to give sb. a clip round the ear
01:47  bei jdm. abblitzen to be sent off with a flea in one's ear
01:53  jdn. vom Hocker hauen to knock sb.'s socks off
01:53  jdn. umhauen to knock sb.'s socks off
02:17  von jdm. eins auf die Rübe kriegen to get a clout round the ear from sb.
02:17  Gewandtheit skillfulness
02:19  zu der Zeit Königin Viktorias in Queen Victoria's time
02:19  zu Zeiten Königin Viktorias in Queen Victoria's time
02:19  zur Zeit Königin Viktorias in Queen Victoria's time
02:19  ausrasten to have a hissy
02:19  ausrasten to throw a hissy
02:19  ausrasten to chuck a hissy
02:20  Gänse- anserine
08:05  Solospiel monodrama
10:21  das Naheliegende the obvious thing (to do)
10:22  Sicherheitspäckchen dye pack
10:24  Alarmpaket dye pack
10:26  Gutherzigkeit tenderheartedness
10:42  Zick-Zack-Pyrrhulina pyrrhulina zigzag
11:07  Kirchhügel church hill
11:19  Granaticin granaticin
11:19  Tetrafluorkohlenstoff carbon tetrafluoride
11:19  Bromtrichlormethan bromotrichloromethane
11:19  Bromtrifluormethan bromotrifluoromethane
11:19  Dibromfluormethan dibromofluoromethane
11:19  Dichlorfluormethan dichlorofluoromethane
11:36  etw. verpfuschen to make a pig's ear of sth.
12:48  ein paar hinter die Ohren kriegen to get a smack on the ear
13:23  Amtssignatur official signature
14:26  Scher dich (weg)! Get out (of here)!
14:55  nottun to be called for
14:58  Modewort in-word
15:35  Bathymetrie bathymetry
15:44  Tiefseemessung bathymetry
15:48  Arachinsäure arachidic acid
15:52  Fluoroform fluoroform
15:52  Trifluormethan trifluoromethane
15:52  Bromdichlormethan bromodichloromethane
15:53  Epigallocatechingallat epigallocatechin gallate
15:53  Das sehe ich dir an der Nasenspitze an. I (can) see it in your face.
15:53  jdm. eine runterhauen to give sb. a clip round the ear
16:16  Eicosansäure eicosanoic acid
16:17  Limnologie limnology
16:19  Binnengewässerkunde limnology
16:20  Seenkunde limnology
16:22  Zillertal Zillertal
16:36  endokrinologisch endocrinological
16:36  endokrinologisch endocrinologic
16:37  Apigeninidin apigeninidin
16:44  Gebänderter Barbensalmler golden mascara tetra
16:51  Epeirologie epeirology
16:59  Feuerökologie fire ecology
17:01  Anthrakologie anthracology
17:05  Umweltepidemiologie environmental epidemiology
17:06  chemische Ökologie chemical ecology
17:13  Baumkronenforschung canopy research
17:23  Verhaltensökologie behavioural ecology
17:23  Verhaltensökologie behavioral ecology
18:02  Icosansäure icosanoic acid
18:02  Icosansäure eicosanoic acid
18:26  Aeroökologie aeroecology
18:26  experimentelle Ökologie experimental ecology
18:26  molekulare Ökologie molecular ecology
18:27  Dithranol dithranol
18:28  Dillapiol dillapiole
18:29  Fehlen missingness
21:17  Inselbiogeographie island biogeography
21:18  Biogeographie biogeography
21:18  Lotaustralin lotaustralin
21:19  Linamarin linamarin
21:20  Dhurrin dhurrin
21:40  Hymnengesang hymnody
21:49  Sesamin sesamin
21:49  Aromadendrin aromadendrin
21:50  Ampelopsin ampelopsin
21:50  Dihydromyricetin dihydromyricetin
21:50  Arachidylalkohol arachidyl alcohol
21:50  Apiol apiole
21:51  Unterscheidungsvermögen (power of) discernment
21:52  Unterscheidungsfähigkeit discernment

Weitere Sprachen

00:06  DE-ES   Quercetin quercetina
00:06  DE-ES   Fenoterol fenoterol
00:07  DE-ES   Hypericin hipericina
04:49  EN-RU   routine matter рядовое дело
07:38  DE-NO   Beobachterin iakttager
08:53  DE-IS   aufblühen að blómgast
08:54  DE-IS   verächtlich fyrirlitningarfullur
09:22  EN-FR   vintner marchand de vin
09:22  EN-FR   battered wives shelter maison d'accueil pour femmes
09:22  EN-FR   battered women's shelter maison d'accueil pour femmes
09:22  EN-FR   domestic assault shelter maison d'accueil pour femmes
09:22  EN-FR   refuge for battered women maison d'accueil pour femmes
09:22  EN-FR   women's refuge maison d'accueil pour femmes
09:22  EN-FR   women's shelter maison d'accueil pour femmes
09:22  EN-FR   second-hand shop magasin de seconde main
09:22  EN-FR   thrift shop magasin de seconde main
09:23  EN-FR   malthouse malterie
09:23  EN-FR   malting (plant) malterie
09:23  EN-FR   fair trade shop magasin du monde
09:23  EN-FR   German silver maillechort
09:23  EN-FR   nickel silver maillechort
09:23  EN-FR   white copper maillechort
09:23  EN-FR   suffering from AIDS malade du sida
09:23  EN-FR   with AIDS malade du sida
09:23  EN-FR   cherry-crowned mangabey mangabey couronné
09:23  EN-FR   collared mangabey mangabey couronné
09:23  EN-FR   white-collared mangabey mangabey couronné
09:23  EN-FR   red-capped mangabey mangabey couronné
09:23  EN-FR   to eat one's fill manger à sa faim
09:24  EN-FR   cinereus shrew musaraigne cendrée
09:24  EN-FR   common shrew musaraigne cendrée
09:24  EN-FR   masked shrew musaraigne cendrée
09:24  EN-FR   sora marouette de Caroline
09:24  EN-FR   sora crake marouette de Caroline
09:24  EN-FR   sora rail marouette de Caroline
09:24  EN-FR   to give birth to a stillborn child mettre au monde un enfant mort-né
09:24  EN-FR   anti-personnel mine mine antipersonnel
09:24  EN-FR   contact mine mine antipersonnel
09:24  EN-FR   Gulf of California (harbor) porpoise marsouin du Pacifique
09:25  EN-FR   cochito marsouin du Pacifique
09:25  EN-FR   vaquita porpoise marsouin du Pacifique
09:25  EN-FR   misconceptions malentendus
09:26  EN-FR   lathe chuck mandrins de tour
09:26  EN-FR   mac manteau imper
09:26  EN-FR   mackintosh manteau imper
09:26  EN-FR   raincoat manteau imper
09:26  EN-FR   grounds for dismissal motif de renvoi
09:27  EN-FR   reason for termination motif de renvoi
09:27  EN-FR   adamantly mordicus
09:27  EN-FR   doggedly mordicus
09:27  EN-FR   persistently mordicus
09:27  EN-FR   pertinaciously mordicus
09:27  EN-FR   stubbornly mordicus
09:27  EN-FR   tenaciously mordicus
09:27  EN-FR   unswervingly mordicus
09:27  EN-FR   coronavirus disease 2019 maladie à coronavirus 2019
09:27  EN-FR   New Zealand tit miro mésange
09:27  EN-FR   tomtit miro mésange
09:27  EN-FR   micro-organisms micro-organismes
09:27  EN-FR   microorganisms micro-organismes
09:27  EN-FR   maricite maricite
09:27  EN-FR   myrmechory myrmécochorie
09:27  EN-FR   tufted duck morillon d'Europe
09:27  EN-FR   tufted pochard morillon d'Europe
09:27  EN-FR   (common) yellow melilot mélilot jaune
09:27  EN-FR   common melilot mélilot jaune
09:27  EN-FR   meliot mélilot jaune
09:27  EN-FR   ribbed melilot mélilot jaune
09:27  EN-FR   yellow sweet clover mélilot jaune
09:27  EN-FR   forest dieback mort des forêts
09:27  EN-FR   dying forest syndrome mort des forêts
09:28  EN-FR   half circle hémicycle
09:28  EN-FR   semi-circle hémicycle
09:28  EN-FR   Arctic skipper hespérie du brome
09:28  EN-FR   Arctic skipperling hespérie du brome
09:28  EN-FR   checkered skipper hespérie du brome
09:28  EN-FR   chequered skipper hespérie du brome
09:28  EN-SV   stigmatization stigmatisering
09:28  EN-SV   stigmatisation stigmatisering
09:29  EN-FR   guanidine guanidine
09:29  EN-FR   of another religion hétérodoxe
09:29  EN-FR   land hemisphere hémisphère continental
09:29  EN-FR   hyperthyreosis hyperthyréose
09:29  EN-FR   hyperthyroidism hyperthyréose
09:29  EN-FR   thyroid hyperfunction hyperthyréose
09:29  EN-FR   office hours heures de réception
09:29  EN-FR   visiting hours heures de réception
09:29  EN-FR   hydrocarbons hydrocarbones
09:29  EN-FR   honor among thieves honneur de voyou
09:30  EN-FR   honour amongst thieves honneur de voyou
09:30  EN-FR   Hippocratic fingers hippocratisme digital
09:30  EN-FR   clubbed fingers hippocratisme digital
09:30  EN-FR   Asian house martin hirondelle de Bonaparte
09:30  EN-FR   Christmas de Noël
09:31  EN-FR   festive de Noël
09:31  EN-FR   property damage dommage matériel
09:31  EN-FR   material damage dommage matériel
09:35  EN-FR   damage to property dommage matériel
09:35  EN-FR   physical damage dommage matériel
09:35  EN-FR   Qur'anic school école coranique
09:35  EN-FR   Islamic school école coranique
09:35  EN-FR   madrassa école coranique
09:35  EN-FR   Jersey tiger écaille chinée
09:36  EN-FR   scarlet tiger moth écaille chinée
09:36  EN-FR   animal bridge écoduc
09:36  EN-FR   to whip up feeling échauffer les esprits
09:36  EN-FR   to inflame passions échauffer les esprits
09:36  EN-FR   to founder on sth. échouer devant qc.
09:36  EN-FR   bits of broken glass éclat de verre
09:40  EN-FR   interpolation interpolation
09:41  EN-FR   glass fragments éclat de verre
09:41  EN-FR    École de maturité
09:41  EN-FR   editorial édito
09:41  EN-FR   by hook or by crook à bras raccourcis
09:41  EN-FR   to a lesser extent à un degré moindre
09:41  EN-FR   in many regards à bien des égards
09:41  EN-FR   in many respects à bien des égards
09:42  EN-FR   in many ways à bien des égards
09:42  EN-FR   modern à la dernière mode
09:42  EN-FR   newfangled à la dernière mode
09:42  EN-FR   It does not concern me. Ça ne me regarde pas.
09:42  EN-FR   That is no concern of mine. Ça ne me regarde pas.
09:42  EN-FR   That is not my affair. Ça ne me regarde pas.
09:42  EN-FR   canal lock écluse sur le canal
09:42  EN-FR   at the national level à l'échelon national
09:42  EN-FR   on a national level à l'échelon national
09:42  EN-FR   deliberately à dessein
09:42  EN-FR   intentionally à dessein
09:42  EN-FR   as one man à l'unisson
09:42  EN-FR   concordantly à l'unisson
09:42  EN-FR   consentaneously à l'unisson
09:43  EN-FR   in unison à l'unisson
09:43  EN-FR   unanimously à l'unisson
09:43  EN-FR   with one accord à l'unisson
09:43  DE-RO   Erlenmeyerkolben pahar Erlenmeyer
09:43  EN-FR   with one voice à l'unisson
09:43  EN-FR   hitherto jusqu'à ce jour
09:43  EN-FR   to date jusqu'à ce jour
09:43  EN-FR   low-starch à chair ferme
09:43  DE-RO   Rundkolben balon cu fund rotund
09:43  EN-FR   at half the price à moitié prix
09:43  DE-RO   Klopfschmerz durere la percuție
09:43  DE-RO   Ruhigstellung imobilizare
09:45  EN-FR   triglyceride triglycéride
09:45  EN-FR   hypertriglyceridemia hypertriglycéridémie
09:45  EN-FR   hypertriglyceridaemia hypertriglycéridémie
09:45  EN-FR   comprehensive school collège unique
09:47  EN-FR   mixed ability high school collège unique
09:48  EN-FR   oriental pratincole glaréole orientale
09:48  EN-FR   swallow-plover glaréole orientale
09:48  EN-FR   genu valgum genu valgum
09:48  EN-FR   tumor suppressor gene gène suppresseur de tumeurs
09:48  EN-FR   stewardship gouvernance
09:48  EN-FR   wampum grisbi
09:48  EN-FR   bluster gros temps
09:48  EN-FR   gale gros temps
09:48  EN-FR   storm gros temps
09:48  EN-FR   tempest gros temps
09:48  EN-FR   windstorm gros temps
09:48  EN-FR   female genital mutilation mutilation génitale féminine
09:48  EN-FR   actional gestuel
09:48  EN-FR   gestural gestuel
09:48  EN-FR   poplar admiral grand sylvain
09:48  EN-FR   hamartomatous hamartomateux
09:48  EN-FR   semicircle hémicycle
09:48  EN-FR   of a different creed hétérodoxe
09:48  EN-FR   of a different faith hétérodoxe
09:49  EN-FR   of a different religion hétérodoxe
09:49  EN-FR   evening primrose oil huile d'onagre
09:49  EN-FR   disc prolapse hernie discale
09:49  EN-FR   prolapsed disk hernie discale
09:49  EN-FR   slipped disc hernie discale
09:49  EN-FR   slipped disk hernie discale
09:49  EN-FR   ruptured disc hernie discale
09:49  EN-FR   ruptured disk hernie discale
09:49  EN-FR   appreciation haute estime
09:49  EN-FR   deep respect haute estime
09:49  EN-FR   high esteem haute estime
09:49  EN-FR   reverence haute estime
09:49  EN-FR   high regard haute estime
09:49  EN-FR   veneration haute estime
09:49  EN-FR   stern flap hayon
09:49  EN-FR   tailgate hayon
09:49  EN-FR   Hippomenes Hippomène
09:49  EN-FR   worldwide success hit planétaire
09:49  EN-FR   international success hit planétaire
09:50  EN-NO   invisibility usynlighet
09:50  EN-NO   bidding war budkrig
09:50  EN-NO   to total sth. å totalvrake noe
09:50  EN-NO   to flood the market å oversvømme markedet
09:50  EN-FR   at half-price à moitié prix
09:50  EN-FR   for half the price à moitié prix
09:50  EN-FR   in two voices à deux voix
09:50  EN-FR   to bequeath sth. to sb. transmettre qc. en héritage à qn.
09:50  EN-FR   to hand down sth. to sb. transmettre qc. en héritage à qn.
09:51  EN-FR   unborn à naître
09:51  EN-FR   on tiptoe à pas de loup
09:51  EN-FR   soft-foot à pas de loup
09:53  EN-FR   to be celebrated se fêter
10:18  EN-FR   See you this evening! À ce soir !
10:18  EN-FR   astern à reculons
10:18  EN-FR   backwards à reculons
10:18  EN-FR   rearwards à reculons
10:18  EN-FR   See you later. À tout à l'heure.
12:46  EN-RO   gallic acid acid galic
14:29  DE-RO   Schüttelkolben pahar Erlenmeyer
14:46  DE-RO   eine Erfahrung machen a avea o experiență
15:09  DE-SV   vorstellbar tänkbar
16:10  DE-ES   Hackfleisch picadillo
16:18  DE-FI   Limnologie limnologia
16:18  DE-IT   Limnologie limnologia
16:19  DE-RO   Limnologie limnologie
16:19  DE-RU   Limnologie лимнология
16:19  DE-SK   Limnologie limnológia
16:20  EN-SK   limnology limnológia
16:20  EN-FI   limnology limnologia
16:20  EN-HU   limnology limnológia
16:21  EN-IT   limnology limnologia
16:30  EN-IS   to administer sth. að gefa e-ð
16:30  EN-IS   constructive criticism uppbyggileg gagnrýni
16:33  EN-IS   worthwhile tilvinnandi
16:35  EN-IS   grammatically correct málfræðilega réttur
16:37  EN-IS   television show sjónvarpsþáttur
16:39  EN-IS   speech therapy talþjálfun
16:39  EN-IS   to invocate sb./sth. að ákalla e-n/e-ð
16:40  EN-IS   shadflower vorperla
16:40  DE-HU   Limnologie limnológia
16:40  EN-IS   affiliate samstarfsaðili
16:41  EN-IS   affiliate dótturfyrirtæki
16:41  EN-IS   to kill oneself að farga sér
16:41  EN-IS   to take one's own life að farga sér
16:44  EN-IS   firelight eldbjarmi
16:45  EN-IS   to collaborate with sb. að eiga í samvinnu við e-n
16:45  EN-IS   political correctness pólitískur rétttrúnaður
16:46  EN-IS   to collaborate on sth. að vinna saman að e-u
16:46  EN-IS   comprehensible skiljanlegur
16:50  EN-IS   to comprise sth. að samanstanda af e-u
16:50  EN-IS   to comprise sth. að innihalda e-ð
16:52  EN-IS   sportswriter íþróttafréttaritari
17:02  DE-FR   Anthrakologie anthracologie
17:02  DE-IT   Anthrakologie antracologia
17:02  DE-PL   Anthrakologie antrakologia
17:02  EN-PL   anthracology antrakologia
17:02  EN-FR   anthracology anthracologie
17:03  EN-SK   anthracology antrakológia
17:03  DE-SK   Anthrakologie antrakológia
17:13  DE-RO   in etw. hineinreichen a ajunge până în ceva
17:15  DE-FR   Biogeografie biogéographie
17:16  DE-FR   Biogeographie biogéographie
17:17  DE-ES   Biogeographie biogeografía
17:17  EN-PL   biogeography biogeografia
17:18  DE-RO   Biogeographie biogeografie
17:19  EN-RO   biogeography biogeografie
17:41  DE-IT   Verhaltensökologie ecologia comportamentale
17:52  EN-RO   resolution rezoluție
17:52  EN-RO   troposphere troposferă
17:53  EN-RO   jobless șomer
18:05  DE-ES   etw. backen hornear algo
18:17  EN-FR   Taiwanese macaque macaque de Taïwan
18:17  EN-FR   Albuquerque Albuquerque
18:18  EN-FR   chlorate chlorate
18:18  EN-FR   estradiol estradiol
18:18  EN-FR   vinyl chloride chlorure de vinyle
18:18  EN-FR   Cyriax syndrome syndrome de Cyriax
18:18  EN-FR   slipping rib syndrome syndrome de Cyriax
18:18  EN-FR   clicking rib syndrome syndrome de Cyriax
18:18  EN-FR   painful rib syndrome syndrome de Cyriax
18:18  EN-FR   interchondral subluxation syndrome de Cyriax
18:18  EN-FR   displaced ribs syndrome de Cyriax
18:18  EN-FR   chador chador
18:18  EN-FR   appellate body organe d'appel
18:18  EN-FR   appellate court tribunal d'appel
18:19  EN-FR   appeals tribunal tribunal d'appel
18:19  EN-FR   appeal judge juge d'appel
18:19  EN-FR   judge of appeal juge d'appel
18:19  EN-FR   appeal judge juge d'appel
18:19  EN-FR   judge of appeal juge d'appel
18:19  EN-FR   appellate (court) judge juge d'appel
18:19  EN-FR   auditory nerve nerf auditif
18:19  EN-FR   acoustic nerve nerf auditif
18:19  EN-FR   auricular nerve nerf auditif
18:19  EN-FR   cochlear nerve nerf auditif
18:19  EN-FR   hearing nerve nerf auditif
18:19  EN-FR   country wine vin du terroir
18:20  EN-FR   wine stain éclaboussure de vin
18:20  EN-FR   corked wine vin bouchonné
18:20  EN-FR   local wine vin de pays
18:20  EN-FR   Italian wine vin d'Italie
18:20  EN-FR   to ask for another bottle of wine redemander une bouteille de vin
18:20  EN-FR   rosé wine vin rosé
18:20  EN-FR   to buy some more wine racheter du vin
18:20  EN-FR   strawberry birthmark tache de vin
18:20  EN-FR   As you make your bed, you must lie in it. Quand le vin est tiré, il faut le boire.
18:21  EN-FR   dry wine vin sec
18:21  EN-FR   medium-dry wine vin demi-sec
18:21  EN-FR   to be revived ressusciter
18:21  EN-FR   to come back to life ressusciter
18:21  EN-FR   to be risen être ressuscité
18:24  EN-FR   decimal logarithm logarithme décimal
18:24  EN-FR   common logarithm logarithme décimal
18:24  EN-FR   decadic logarithm logarithme décimal
18:24  EN-FR   Briggsian logarithm logarithme décimal
18:24  EN-FR   standard logarithm logarithme décimal
18:24  EN-FR   finite-difference method méthode des différences finies
18:24  EN-FR   quadratic curve conique
18:24  EN-FR   Cavalieri's principle principe de Cavalieri
18:24  EN-FR   squaring the circle quadrature du cercle
18:24  EN-FR   Laplace's method méthode de Laplace
18:25  EN-FR   cycloid cycloïde droite
18:25  EN-FR   cycloid roulette de Pascal
18:25  EN-FR   brachistochrone curve courbe brachistochrone
18:25  EN-FR   tautochrone curve courbe tautochrone
18:25  EN-FR   isochrone curve courbe tautochrone
18:28  EN-FR   hyperemesis gravidarum hyperémèse gravidique
18:28  EN-FR   morning sickness nausées matinales
18:28  EN-FR   intersexuality intersexualité
18:30  EN-FR   misunderstandings malentendus
18:31  EN-FR   extinction of species disparition des espèces
18:31  DE-LA   Ölzweig virgula oleagina
18:31  DE-LA   Ölbaum oleagina
18:31  EN-FR   electronic media médias électroniques
18:31  EN-FR   conic (section) conique
18:31  EN-RO   papule papulă
18:31  EN-RO   transliteration transliterație
18:31  EN-RO   bathymetry batimetrie
18:31  EN-RO   prediabetes prediabet
18:31  EN-RO   public means bani publici
18:31  EN-RO   coastal village sat pe coastă
18:32  EN-RO   seaboard village sat pe coastă
18:32  EN-RO   Erlenmeyer flask pahar Erlenmeyer
18:32  EN-RO   endocrinologic endocrinologic
18:32  EN-RO   endocrinological endocrinologic
18:32  EN-RO   herpetologist herpetolog
18:32  EN-RO   dental eruption erupție dentară
18:32  EN-RO   Hegelianism hegelianism
18:32  EN-RO   utilisation utilizare
18:33  EN-RO   utilization utilizare
18:33  EN-RO   Hebrew limba ebraică
18:33  EN-RO   autumn fashion modă de toamnă
18:33  EN-RO   fall fashion modă de toamnă
18:33  EN-RO   one after the other unul după altul
18:33  EN-RO   Northern Bukovina Bucovina de Nord
18:33  EN-RO   decorative arts artă decorativă
18:34  EN-RO   out of a job șomer
18:34  EN-RO   in the worst case în cel mai rău caz
18:34  EN-RO   space telescope telescop spațial
18:34  EN-RO   underestimation subestimare
18:34  EN-RO   Sisyphus Sisif
18:34  EN-RO   spoken language limbă vorbită
18:34  EN-RO   bass voice voce de bas
18:34  EN-RO   after that după aia
18:34  EN-RO   mass exodus exod în masă
18:34  EN-RO   glutton gluton
18:34  EN-RO   wolverine gluton
18:35  EN-RO   exchange of prisoners schimb de prizonieri
18:35  EN-RO   prisoner exchange schimb de prizonieri
18:35  EN-RO   wool dress rochie din lână
18:35  EN-RO   pacifier suzetă
18:35  EN-RO   unnamed nenumit
18:35  EN-RO   Eastern European Time ora Europei de Est
18:35  EN-RO   non-aggression pact pact de neagresiune
18:36  EN-RO   deputy deputat
18:36  EN-RO   haematoma hematom
18:36  EN-RO   hematoma hematom
18:36  EN-RO   Omani omaneză
18:36  EN-RO   unemployed șomer
18:36  EN-RO   quote citat
18:36  EN-RO   rate cantitate
18:36  EN-RO   rate măsură
18:37  EN-RO   to reclaim a recupera
18:37  EN-RO   with respect to cu privire la
18:37  EN-RO   spell descântec
18:37  EN-RO   prolactin prolactină
18:37  EN-RO   this year's din acest an
18:37  EN-RO   home sickness dor de casă
18:37  EN-RO   homesickness dor de casă
18:37  EN-RO   gravitational effect efect gravitațional
18:38  EN-RO   work permit permis de muncă
18:38  EN-RO   naval war război naval
18:38  EN-RO   eczema eczemă
18:38  EN-RO   elliptic eliptic
18:38  EN-RO   elliptical eliptic
18:38  EN-RO   linguistic lingvistic
18:38  EN-RO   linguistical lingvistic
18:38  EN-RO   Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship. Louis, cred că ăsta este începutul unei prietenii frumoase.
18:38  EN-RO   godparent nașă
18:38  EN-RO   to reintroduce a reintroduce
18:38  EN-RO   PDF file fișier PDF
18:38  EN-RO   lordosis lordoză
18:38  EN-RO   muezzin muezin
18:39  EN-SK   common starfish hviezdovka ružová
18:39  EN-SK   common sea star hviezdovka ružová
18:39  EN-SK   sugar starfish hviezdovka ružová
18:39  EN-SK   adequate postačujúci
18:39  EN-SK   adequately postačujúco
18:39  EN-SK   eversion vyvrátenie
18:39  EN-SK   eversion everzia
18:39  EN-SK   chunky masívny
18:39  EN-SK   chunky robustný
18:39  EN-SK   chunky hrubý
18:39  EN-SK   chunky sweater hrubý sveter
18:39  EN-SK   dichotomy dichotómia
18:39  EN-SK   dichotomic dichotomický
18:39  EN-SK   haemopoiesis hematopoéza
18:39  EN-SK   hemopoiesis hematopoéza
18:39  EN-SK   haematopoietic hematopoetický
18:39  EN-SK   hematopoietic hematopoetický
18:39  EN-SK   wadding vypchávka
18:39  EN-SK   wadding výplň
18:39  EN-SK   wadding obväzová vata
18:39  EN-SK   haematopoiesis krvotvorba
18:39  EN-SK   hematopoiesis krvotvorba
18:40  EN-SK   haemopoiesis krvotvorba
18:40  EN-SK   hemopoiesis krvotvorba
18:40  EN-SK   haematopoietic krvotvorný
18:40  EN-SK   haemopoietic krvotvorný
18:40  EN-SK   hemopoietic krvotvorný
18:40  EN-SK   hematopoietic krvotvorný
18:40  EN-SK   hindwing zadné krídlo
18:40  EN-SK   forewing predné krídlo
18:40  EN-SK   common dor beetle lajniak obyčajný
18:40  EN-SK   to work away (at sth.) usilovne pracovať (na n-čom)
18:40  EN-SK   to exhort sb. to sth. nabádať n-ho k n-čomu / na n-čo / do n-čoho
18:40  EN-SK   to exhort sb. to do sth. nabádať n-ho, aby urobil n-čo
18:40  EN-SK   European rhinoceros beetle nosorožtek obyčajný
18:40  EN-SK   adequacy dostatočnosť
18:40  EN-SK   adequateness dostatočnosť
18:40  EN-SK   adequately dostatočne
18:40  EN-SK   haematopoiesis hematopoéza
18:40  EN-SK   hematopoiesis hematopoéza
18:40  EN-SK   chelator chelátor
18:40  EN-SK   enclisis enklíza
18:40  EN-SK   hierocracy hierokracia
18:41  EN-SK   erythrose erytróza
18:41  EN-SK   rail transport koľajová doprava
18:41  EN-SK   certification certifikovanie
18:41  EN-SK   dung beetle lajniak
18:41  EN-SK   decomposer dekompozítor
18:42  DE-ES   Doxylamin doxilamina
18:42  DE-ES   Nalidixinsäure ácido nalidíxico
18:42  DE-ES   Guanidin guanidina
18:42  DE-ES   Halothan halotano
18:42  DE-ES   Bathymetrie batimetría
18:42  DE-ES   Limnologie limnología
18:42  DE-ES   psychologisch psicológicamente
18:42  DE-ES   Schönheitssalon salón de belleza
18:42  DE-ES   chemische Ökologie ecología química
18:42  DE-ES   Verhaltensökologie ecología del comportamiento
18:42  DE-ES   Betulinsäure ácido betulínico
18:42  DE-ES   Actinidin actinidina
18:42  DE-ES   Anabasin anabasina
18:42  DE-ES   Betahistin betahistina
18:42  DE-ES   Bromazepam bromazepam
18:42  DE-ES   Iproniazid iproniazida
18:42  DE-ES   Harmin harmina
18:42  DE-ES   Laufband cinta de correr
18:42  DE-ES   Laufband caminadora
18:42  DE-ES   braun moreno
18:42  DE-ES   Bräune moreno
18:43  DE-ES   Verzeichnispfad vía del directorio
18:43  EN-RO   rate viteză
18:43  DE-ES   Aufwertung revalorización
18:43  DE-ES   mit dünner Stimme con un hilo de voz
18:43  DE-ES   etwas un tanto
18:43  DE-ES   sich etw. vorstellen figurarse algo
18:43  EN-ES   guanidine guanidina
18:43  EN-ES   bathymetry batimetría
18:43  EN-ES   limnology limnología
18:44  EN-ES   hypericin hipericina
18:44  EN-ES   fenoterol fenoterol
18:44  EN-ES   street food comida callejera
18:44  EN-ES   quercetin quercetina
18:44  EN-ES   convertibility convertibilidad
18:44  EN-ES   betulinic acid ácido betulínico
18:44  EN-ES   actinidine actinidina
18:44  EN-ES   anabasine anabasina
18:44  EN-ES   betahistine betahistina
18:44  EN-ES   bromazepam bromazepam
18:44  EN-ES   iproniazid iproniazida
18:44  EN-ES   harmine harmina
18:44  EN-ES   doxylamine doxilamina
18:44  EN-ES   nalidixic acid ácido nalidíxico
18:44  EN-ES   gallic acid ácido gálico
18:44  EN-ES   incentive incentivo
18:44  EN-ES   death threat amenaza de muerte
18:44  EN-ES   penalization penalización
18:44  EN-ES   punishment penalización
18:44  EN-ES   penalisation penalización
18:45  EN-NO   warning triangle varselstrekant
18:45  EN-NO   clarity klarhet
18:45  EN-NO   national interest nasjonal interesse
18:45  EN-NO   wall mount veggfeste
18:45  EN-NO   well-being velvære
18:45  EN-NO   wellness velvære
18:46  EN-NO   audio interface lydgrensesnitt
18:46  EN-NO   oven door ovnsdør
18:46  EN-NO   intermarriage inngifte
18:46  EN-NO   fast fort
18:46  EN-NO   visibility synlighet
18:46  EN-NO   stove door ovnsdør
18:46  EN-NO   really expensive svindyr
18:46  EN-NO   to be made of money å drite penger
18:47  EN-NO   to enliven sth. å sette kulør på noe
18:47  EN-NO   to revive sth. å sette kulør på noe
18:47  EN-NO   to create difficulties å lage vanskeligheter
18:47  EN-NO   hue fargetone
18:47  EN-NO   to finger sb. å identifisere noen som ansvarlig for kriminalitet eller urett
18:49  DE-FR   Nalidixinsäure acide nalidixique
18:49  DE-FR   Geraniol géraniol
18:49  DE-FR   homographisch homographe
18:49  DE-FR   homografisch homographe
18:49  DE-FR   Betahistin bétahistine
18:50  DE-FR   ab sein être tranché
18:51  DE-SK   Blaues Ordensband stužkavec modrý
18:51  DE-SK   Spanische Fahne spriadač kostihojový
18:51  DE-SK   Uferbrennnesselflur-Silbereule mora žihľavová
18:52  EN-FR   to sit être assis
18:53  EN-ES   vocabulary vocabulario
18:53  EN-ES   biogeography biogeografía
18:53  EN-ES   chemical ecology ecología química
19:33  DE-IS   lohnend tilvinnandi
19:33  DE-IS   sprachlich richtig málfræðilega réttur
19:33  DE-IS   grammatikalisch korrekt málfræðilega réttur
19:33  DE-IS   Fernsehsendung sjónvarpsþáttur
19:33  DE-IS   Logopädie talþjálfun
19:33  DE-IS   Sprachtherapie talþjálfun
19:34  DE-IS   Feuerschein eldbjarmi
19:34  DE-IS   Schein des Feuers eldbjarmi
19:34  DE-IS   mit jdm. zusammenarbeiten að eiga í samvinnu við e-n
19:34  DE-IS   etw. beinhalten að samanstanda af e-u
19:34  DE-IS   etw. enthalten að samanstanda af e-u
19:34  DE-IS   etw. umfassen að samanstanda af e-u
19:34  DE-IS   Sportreporter íþróttafréttaritari
19:34  DE-IS   Sportjournalist íþróttafréttaritari
19:34  DE-IS   Sportjournalismus íþróttafréttamennska
23:31  EN-SK   echinoderm ostnatokožec