Web Development
Ing. Paul Hemetsberger
Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form
| mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017
Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 29. Jänner 2024
00:25
Mörser
mortar
00:31
Universitätsorchester
university orchestra
00:31
Berufsorchester
professional orchestra
00:32
Berufsgeigerin
professional violinist
00:32
Berufskünstlerin
professional artist
00:32
professioneller Künstler
professional artist
00:33
Berufsfotografin
professional photographer
00:33
Jazztänzer
jazz dancer
00:34
Amateurgeiger
amateur violinist
00:34
Amateurgeigerin
amateur violinist
00:41
in etw. reinfeiern
to party into sth.
00:42
Amateurorchester
amateur orchestra
01:08
Jazzharmonik
jazz harmony
01:13
Haarbalgmilbe der Schweine
hog follicle mite
01:13
Haarbalgmilbe der Schweine
pig follicle mite
01:13
Haarbalgmilbe des Pferdes
horse follicle mite
01:14
Haarbalgmilbe
hair follicle mite
01:33
Akarusmilbe
hair follicle mite
01:38
aus Molekülen zusammengesetzt
composed of molecules
01:49
nach einer Romanvorlage von ...
based on a novel by ...
02:07
des 20. Jahrhunderts
20th-century
02:10
Herpesinfektion
herpes infection
02:10
nach Stand der Dinge
as it stands
02:11
wie die Dinge stehen
as it stands
02:11
unter den gegebenen Umständen
as it was
02:11
unter den gegebenen Umständen
as it is
02:16
von Amts wegen
by order of the authorities
02:20
Pränataldiagnostik
prenatal diagnosis
02:22
auf behördliche Anordnung
on official instructions
02:22
auf behördliche Anordnung
by order of the authorities
02:22
Magnetbandaufzeichnung
magnetic-tape recording
02:23
to pamphleteer
02:23
pamphletisieren
to pamphleteer
02:24
sich ein Stelldichein geben
to come together
02:25
etw. entlangschlendern
to stroll along sth.
02:26
Wann ist es soweit?
When's it due?
02:26
sich an jdn./etw. anschmiegen
to nestle up to sb./sth.
02:26
sich etw. zurechtlegen
to concoct sth.
02:26
Masse-Leistungs-Verhältnis
power-to-mass ratio
02:26
sich verrollen
to hit the hay
02:27
Firmenbuch
company register
02:27
jdm. springt der Draht aus der Mütze.
sb. flies off the handle.
02:33
Testzeitraum
testing period
02:34
Testzeit
testing period
03:08
Patience
(card) solitaire
03:09
Die Konkurrenz schläft nicht.
The competition never sleeps.
03:09
Schlacht bei Ayacucho
Battle of Ayacucho
07:50
badetauglich
swimmable
07:51
intumeszent
intumecent
07:52
Chorsatz
choral piece
07:53
LaTeX ®
LaTeX ®
07:54
jdm. Einreiseverbot erteilen
to refuse sb. entry
07:54
jdm. die Einreise verweigern
to refuse sb. entry
07:55
Einreiseverbot haben
to have been refused entry
07:55
für jdn. ein Einreiseverbot verhängen
to refuse sb. entry
07:55
Mangelverwaltung
shortage management
09:04
zu Beginn des 20. Jahrhunderts
at the beginning of the 20th century
09:04
Anfang des 20. Jahrhunderts
at the beginning of the 20th century
09:04
tokenistisch
tokenistic
09:13
Sozialprestige
social prestige
09:14
sozialwissenschaftlich
social-science
09:14
sozialdemokratisch
social democratic
09:15
sozialwissenschaftlich
social-scientific
09:16
soziales Bewusstsein
social awareness
09:17
(soziale) Aufsteigerin
social climber
09:18
Sozialdemokratien
social democracies
09:19
Sozialprognose
social prognosis
09:21
Prestigeverlust
loss of prestige
09:56
ohne Zweifel
unquestionably
10:29
erfüllbar
fulfillable
10:29
bis Anfang Mai
by the beginning of May
10:29
(in der) Mitte des 18. Jahrhunderts
in the middle of the 18th century
10:29
(am) Ende des 20. Jahrhunderts
at the end of the 20th century
10:54
Firmenregister
company register
10:55
unbewusst
unconscious
10:55
verräterisch
revealingly
11:04
Musikinstrumentensammlung
collection of musical instruments
12:12
Februarluft
February air
12:15
Mandola
mandola
12:15
Testprojekt
testing project
12:16
bis (spätestens) Mitte Mai
by mid-May
12:16
Stirnfärbung
forehead coloration
12:16
Monokultur
single-crop farming
12:16
Objektdaten
object data
12:17
FAIR-Prinzipien
FAIR principles
12:19
Prestige-
prestige
12:21
Trichloressigsäure
trichloroethanoic acid
12:23
hochkarätig
first-rate
12:28
professionelle Künstlerin
professional artist
13:10
homophob
homophobic
14:09
etw. zurückbauen
to dismantle sth.
14:09
Spesenpauschale
expense allowance
14:57
etw. zurückbauen
to renaturalize sth.
14:58
auf die Fresse fallen
to faceplant
14:58
etw. zurückbauen
to strip sth. down
14:58
Zentralbeschleunigung
central acceleration
14:59
Up-to-date-Information
poop
14:59
interne Information
poop
14:59
sich ausziehen
to strip down
14:59
etw. schmälern
to encroach on / upon sth.
14:59
etw. schmälern
to impair sth.
14:59
etw. schmälern
to reduce sth.
15:00
sich etw. aus dem hohlen Zahn ziehen
to invent sth.
15:00
mit jdm. ausgehen
to date sb.
16:05
Hetzrede
inflammatory speech
16:22
Die Tragende
Expecting
16:44
Steine der Wünsche
The Wishing Stones
16:47
Stacheldraht-Christi
Barbed Wire of Christ
16:48
Der Kreuzweg
The Way of the Cross
16:50
Eigenartiger Stabhochsprung
Peculiar Pole Vault
16:51
Baum des Wissens
Tree of Knowledge
16:51
Der Trinkende
The Drinking
16:52
Denkmal für die fünf Sinne
Monument to the Five Senses
16:56
Der Windharfenbaum
Tree of the Wind Harp
16:57
Die Suchenden
The Seekers
16:59
Die Suchenden - Organische Formen
The Seekers - Organic Forms
17:00
Metastation der zurückgelassenen Töne
Metastation of Abandoned Tones
17:13
Billardspiel um das Leben und die Ballerina
Billiards for Life and the Ballerina
17:15
Himmelsautobahn der Tante Fränzi
The Heavenly Highway of Aunt Fränzi
17:18
Transzendentale Komposition zwischen Leid und Hoffnung
Transcendental Composition between Suffering and Hope
17:36
Im vorzeitig geklonten Zeitalter eines Planeten
In the Prematurely Cloned Age of One Planet
17:39
Entlärmte Ästhetik des Luxuriesens
Soundproof Aesthetic of Luxuriety
17:43
Chorsatz
chorus
17:53
Recht der Stellvertretung
law of agency
17:55
Revolverblatt
rag
18:46
Hetzschrift
inflammatory pamphlet
19:52
Altertumsforschung
archaeology
19:54
Luftfahrtarchäologie
aviation archaeology
19:54
Luftfahrtarchäologe
aviation archaeologist
19:55
Irish Bouzouki
Irish bouzouki
20:23
Eskalationsmanager
escalation manager
20:23
Eskalationsmanagerin
escalation manager
20:24
Eskalationsmanagement
escalation management
20:42
Soulsänger
soulster
20:42
Verantwortungsbereitschaft
willingness to take responsibility
20:43
Aufbautechnik
mounting technology
20:43
Bodenvergifter
soil poisoner
20:51
Meeres-kavallo
Sea Horse
21:11
Soulsängerin
soulster
21:32
Soulsängerin
soulstress
21:34
in übertragener Bedeutung
in a figurative sense
21:50
antiheldenhaft
antiheroic
23:10
im übertragenen Sinn / Sinne
in a figurative sense
23:24
etw. hinter vorgehaltener Hand sagen
to say sth. in secret
23:24
etw. hinter vorgehaltener Hand sagen
to say sth. unofficially
23:24
unter Ausschluss der Öffentlichkeit
behind closed doors
23:36
Stuhlkreis
chair circle
Weitere Sprachen
01:12
DE-ES
etw. ausdenken
inventar algo
01:12
DE-ES
etw. vergießen
derramar algo
01:13
DE-ES
sich scheiden lassen
separarse
01:13
DE-ES
etw. teilen
separar algo
01:14
DE-ES
etw. bezeugen
atestiguar algo
01:14
DE-ES
etw. nuancieren
matizar algo
01:19
DE-ES
sich irren
engañarse
01:19
DE-ES
etw. berichtigen
enmendar algo
01:19
DE-ES
sich täuschen
engañarse
01:38
DE-ES
etw. balancieren
equilibrar algo
01:38
DE-ES
etw. verdampfen lassen
vaporizar algo
01:38
DE-ES
etw. (am Griff) fassen
empuñar algo
01:40
DE-ES
etw. mit Hefe versetzen
leudar algo
02:07
DE-ES
etw. durch etw. dividieren
dividir algo por algo
02:07
DE-ES
sich von etw. erholen
convalecer de algo
02:15
DE-ES
etw. absolvieren
terminar algo
02:15
DE-ES
etw. abfüllen
ensacar algo
07:34
DE-RO
Schaltung
circuit
07:34
DE-RO
Schaltung
schimbător de viteze
07:38
EN-FR
to have one's wits about one
avoir toute sa présence d'esprit
07:38
EN-FR
to see sth. in one's mind's eye
se souvenir visuellement de qc.
07:39
EN-FR
to see sth. in one's mind's eye
imaginer qc.
07:39
EN-FR
For pity's sake!
Pitié !
07:39
EN-FR
For pity's sake!
De grâce !
07:40
EN-FR
to stick one's head in the lion's mouth
se jeter dans la gueule du loup
07:40
EN-FR
to have sb.'s blood on one's hands
avoir la mort de qn. sur la conscience
07:41
EN-FR
eudiometer
eudiomètre
07:41
EN-FR
spectrophotometer
spectrophotomètre
07:41
EN-FR
watch glass
verre de montre
08:05
EN-RO
dominant
dominant
08:05
EN-FR
Meker–Fisher burner
bec Meker
08:05
EN-FR
Meker burner
bec Meker
08:05
EN-FR
Episcopalian
épiscopalien
08:05
EN-FR
episcopalism
épiscopalisme
08:05
EN-FR
Episcopalianism
épiscopalisme
08:05
EN-FR
For goodness sake!
Pour l'amour de Dieu !
08:05
EN-FR
For goodness' sake!
Bon sang !
08:05
EN-FR
Goodness!
Bon sang !
08:05
EN-FR
Good grief!
Bon sang !
08:05
EN-FR
It's all grist to his mill.
Ça apporte de l'eau à son moulin.
08:05
EN-FR
Scandals are grist to the mill of the press.
Les scandales sont la pâture de la presse.
08:05
EN-FR
intramuscular
intramusculaire
08:05
EN-FR
intravenous
intraveineux
08:05
EN-FR
intravenously
par intraveineuse
08:05
EN-FR
intravenously
en intraveineuse
08:06
EN-FR
middle
centre
08:06
EN-FR
middle
taille
08:06
EN-SK
Munich
mníchovský
08:49
EN-SK
globalizing
globalizujúci
08:50
EN-SK
globalising
globalizujúci
08:50
EN-SK
reductase
reduktáza
08:50
EN-SK
faux pas
faux pas
08:53
DE-ES
preisgekrönt
premiado
09:05
EN-FR
between you and me and the gatepost
entre nous soit dit
09:05
EN-FR
between you and me
entre nous soit dit
09:08
EN-RO
auditory meatus
meat auditiv
09:08
EN-RO
acoustic meatus
meat auditiv
09:08
EN-RO
equestrian
ecvestru
09:08
EN-RO
diverticulum
diverticul
09:08
EN-RO
Papanicolaou's test
test Papanicolaou
09:26
EN-FR
long-nosed monkey
nasique
09:26
EN-FR
proboscis monkey
nasique
09:34
DE-LA
Schleimhaut
tunica mucosa
10:23
DE-IT
Zehe
dito
10:35
EN-RO
foot brake
frână de picior
10:35
EN-RO
footbrake
frână de picior
10:35
EN-RO
gums
gingii
10:58
EN-FR
irately
d'un ton grondeur
10:58
EN-FR
angrily
d'un ton grondeur
10:58
EN-FR
to get onboard
monter à bord
10:59
EN-FR
to be deeply embedded
avoir de profondes racines
10:59
EN-FR
to be deeply entrenched
avoir de profondes racines
10:59
EN-FR
to be deeply ingrained
avoir de profondes racines
10:59
EN-FR
a little better
un peu mieux
10:59
EN-FR
slightly better
un peu mieux
10:59
EN-FR
slightly different
légèrement différent
10:59
EN-FR
somewhat different
légèrement différent
10:59
EN-FR
slightly wounded
légèrement blessé
10:59
EN-FR
slightly misleading
légèrement trompeur
10:59
EN-FR
extremely
excessivement
10:59
EN-FR
exceedingly
excessivement
11:00
EN-FR
highly
excessivement
11:00
EN-FR
utterly
excessivement
11:00
EN-FR
immoderately
excessivement
11:00
EN-FR
exorbitantly
excessivement
11:00
EN-FR
beyond all measure
excessivement
11:00
EN-FR
highly absorbent
très absorbant
11:00
EN-FR
very absorbent
très absorbant
11:00
EN-FR
highly acidic
fortement acide
11:00
EN-FR
strongly acidic
fortement acide
11:00
EN-FR
highly caustic
très caustique
11:00
EN-FR
very caustic
très caustique
11:00
EN-FR
highly charged
survolté
11:00
EN-FR
supercharged
survolté
11:00
EN-FR
overexcited
survolté
11:00
EN-FR
highly charged
très tendu
11:00
EN-FR
very tense
très tendu
11:00
EN-FR
very tight
très tendu
11:00
EN-FR
highly charged
fortement chargé
11:00
EN-FR
heavily loaded
fortement chargé
11:01
EN-FR
highly combustible
hautement combustible
11:01
EN-FR
highly competitive
très concurrentiel
11:01
EN-FR
highly contagious
très contagieux
11:01
EN-FR
very contagious
très contagieux
11:01
EN-FR
very infectious
très contagieux
11:01
EN-FR
highly infectious
très contagieux
11:01
EN-FR
extremely contagious
très contagieux
11:01
EN-FR
extremely infectious
très contagieux
11:03
DE-RO
Thymianöl
ulei de cimbru
11:03
DE-RO
Schulterblätter
scapule
11:33
DE-EO
jdn./etw. verspotten
moki iun/ion
11:33
DE-EO
Schaschlik
ŝaŝliko
11:33
DE-EO
Leprakolonie
leprulejo
11:34
DE-EO
Thermometer
temperaturmezurilo
11:38
EN-FR
tavern
auberge
11:38
EN-FR
guest-house
auberge
11:38
EN-FR
hostel
auberge
11:38
EN-FR
harbourage
auberge
11:38
EN-FR
harborage
auberge
11:38
EN-FR
The Spessart Inn
L'Auberge du Spessart
11:45
DE-SV
Traumfrau
drömkvinna
11:46
DE-SV
Traummann
drömman
11:46
DE-SV
Lichtschutzfaktor
solskyddsfaktor
11:46
DE-SV
Skipiste
pist
11:46
DE-SV
sich setzen
att sätta sig
11:48
EN-SV
The Hound of the Baskervilles
Baskervilles Hund
11:48
EN-SV
rich in vitamins
vitaminrik
11:48
EN-SV
vitamin-rich
vitaminrik
11:48
EN-SV
carefree
bekymmersfri
11:48
EN-SV
workshop
workshop
11:55
EN-FR
city park
parc communal
11:55
EN-FR
municipal park
parc communal
11:55
EN-FR
village square
place du village
11:55
EN-FR
manor
manoir
11:55
EN-FR
manor-house
manoir
11:55
EN-FR
mansion
château
11:55
EN-FR
stately home
château
11:55
EN-FR
traditional wine-growing estate
château
11:55
EN-FR
country
rural
11:57
EN-FR
molecular genetics
génétique moléculaire
11:57
EN-FR
molecular geneticist
généticien moléculaire
12:00
EN-FR
molecular geneticist
généticienne moléculaire
12:00
EN-FR
marble cutter
coupeur de marbre
12:00
EN-FR
marble cutter
coupeuse de marbre
12:00
EN-FR
baton twirling
bâton sportif
12:00
EN-FR
majorette
majorette
12:58
EN-SK
administrator
administrátor
13:02
EN-FR
to start a row with sb.
chercher des noises à qn.
13:02
EN-FR
to rob a bank
attaquer une banque
13:02
EN-FR
The death penalty was commuted at the eleventh hour.
La peine capitale fut commuée à la onzième heure.
13:02
EN-FR
to account for one's crimes
répondre de ses crimes
13:02
EN-FR
common sorrel
oseille
13:02
EN-FR
garden sorrel
oseille
13:02
EN-FR
spinach dock
oseille
13:02
EN-FR
narrow-leaved dock
oseille
13:02
EN-FR
large leaf sorrel
oseille
13:02
EN-FR
brass
oseille
13:02
EN-FR
kale
oseille
13:02
EN-FR
wedge
oseille
13:03
EN-FR
dosh
oseille
13:03
EN-FR
undergrowth
broussailles
13:03
EN-FR
brush
broussailles
13:03
EN-FR
brambles
broussailles
13:03
EN-FR
thicket
broussailles
13:03
EN-FR
briar
broussailles
13:03
EN-FR
underbrush
broussailles
13:03
EN-FR
brushwood
broussailles
13:03
EN-FR
Inhabitants of Antibes
Antipolitains
13:03
EN-FR
to reef the sails
ariser les voiles
13:03
EN-FR
cash
argent comptant
13:03
EN-FR
money in cash
argent comptant
13:04
EN-FR
to cook sth. in boiling water
cuire qc. à grande ébullition
13:04
EN-FR
A Passage to India
Route des Indes
13:04
EN-FR
A Passage to India
La Route des Indes
13:04
EN-FR
inimitable
unique
13:04
EN-FR
singular
unique
13:04
EN-FR
peerless
unique
13:04
EN-FR
exceptional
unique
13:04
EN-FR
matchless
unique
13:04
EN-FR
unsurpassed
unique
13:04
EN-FR
incomparable
unique
13:04
EN-FR
one of a kind
unique
13:04
EN-FR
unparalleled
unique
13:04
EN-FR
once-off
unique
13:04
EN-FR
once-only
unique
13:04
EN-FR
once-for-all
unique
13:04
EN-FR
second to none
unique
13:04
EN-FR
one and only
unique
13:04
EN-FR
gurdwara
gurdwara
13:04
EN-FR
ruffian
cogneur
13:04
EN-FR
bully
cogneur
13:05
EN-FR
brawler
cogneur
13:05
EN-FR
hoodlum
cogneur
13:05
EN-FR
roughneck
cogneur
13:05
EN-FR
rowdy
cogneur
13:05
EN-FR
bully
cogneuse
13:05
EN-FR
brawler
cogneuse
13:05
EN-FR
hoodlum
cogneuse
13:05
EN-FR
roughneck
cogneuse
13:05
EN-FR
rowdy
cogneuse
13:05
EN-FR
deflection pulley
réa
13:05
EN-FR
deflection roller
réa
13:06
EN-FR
guide pulley
réa
13:06
EN-FR
guide roller
réa
13:06
EN-FR
to bell
bramer
13:06
EN-FR
to roar
bramer
13:06
EN-FR
to scream
bramer
13:06
EN-FR
to yell
bramer
13:06
EN-FR
to holler
bramer
13:06
EN-FR
assassination
meurtre
13:06
EN-FR
homicide
meurtre
13:06
EN-FR
killing
meurtre
13:06
EN-FR
double homicide
double meurtre
13:06
EN-FR
double murder
double meurtre
13:07
DE-RO
Entartungsdruck
presiune de degenerare
13:15
EN-RO
ethnologist
etnolog
13:15
EN-RO
decentralised
descentralizat
13:15
EN-RO
decentralized
descentralizat
13:15
EN-RO
homophobic
homofob
13:16
EN-RO
oil tanker
petrolier
13:20
EN-SK
okapi
okapia pralesná
13:25
EN-FR
chicken and corn soup
soupe au poulet et maïs
13:25
EN-FR
vernacular (language)
langue vernaculaire
13:25
EN-FR
traumatisation
traumatisation
13:25
EN-FR
traumatization
traumatisation
13:25
EN-FR
post-traumatic psychosis
psychose post-traumatique
13:25
EN-FR
traumatic brain injury
traumatisme crânien
13:25
EN-FR
deftly
habilement
13:25
EN-FR
neatly
habilement
13:25
EN-FR
dexterously
habilement
13:25
EN-FR
adroitly
habilement
13:25
EN-FR
adeptly
habilement
13:25
EN-FR
handily
habilement
13:25
EN-FR
effortlessly
aisément
13:25
EN-FR
handily
aisément
13:26
EN-FR
without any trouble
aisément
13:26
EN-FR
without effort
aisément
13:33
EN-SK
visual
vizuálny
13:34
EN-RO
degeneracy pressure
presiune de degenerare
13:34
EN-RO
scapulae
scapule
13:34
EN-RO
scapulas
scapule
13:34
EN-RO
shoulder blades
scapule
13:34
EN-RO
thyme oil
ulei de cimbru
13:36
DE-RO
Haaröl
ulei pentru păr
13:36
DE-RO
jdn./etw. im Blick haben
a avea pe cineva/ceva în vedere
13:38
DE-RO
Augenzeugenberichten zufolge
conform rapoartelor martorilor oculari
14:59
DE-NO
Zauberwort
trylleord
15:01
DE-SK
Thermen
termy
15:01
DE-SK
Pubertierender
puberťák
15:01
DE-SK
Würgeschlange
škrtič
15:01
DE-SK
harter Mitlaut
tvrdá spoluhláska
15:01
DE-SK
stimmhafter Mitlaut
znelá spoluhláska
15:01
DE-SK
stimmloser Mitlaut
neznelá spoluhláska
15:01
DE-SK
Politruk
politruk
15:01
DE-SK
Systemadministrator
systémový administrátor
15:01
DE-SK
Hyperopie
hyperopia
15:01
DE-SK
weicher Mitlaut
mäkká spoluhláska
15:01
DE-SK
Inbusschlüssel
imbusák
15:01
DE-SK
Fisolensuppe
luskovica
15:02
DE-SK
Jeans-
rifľový
15:02
DE-SK
erster Advent
prvá adventná nedeľa
15:02
DE-SK
zweiter Advent
druhá adventná nedeľa
15:02
DE-SK
dritter Advent
tretia adventná nedeľa
15:02
DE-SK
vierter Advent
štvrtá adventná nedeľa
15:02
DE-SK
Räucherkammer
udiareň
15:02
DE-SK
Knolliges Lungenkraut
pľúcnik horský
15:02
DE-SK
Berg-Lungenkraut
pľúcnik horský
15:02
DE-SK
Höhle
dutina
15:02
DE-SK
aus vollem Hals schreien
kričať z celého hrdla
15:02
DE-SK
Supertropennacht
supertropická noc
15:02
DE-SK
patriotisch
patriotický
15:02
DE-SK
Geflecktes Lungenkraut
pľúcnik lekársky
15:02
DE-SK
Echtes Lungenkraut
pľúcnik lekársky
15:03
DE-FR
Nasenaffe
nasique
15:03
DE-FR
kleiner Zeh
petit orteil
15:03
DE-FR
kleine Zehe
petit orteil
15:03
DE-FR
Nieren-
néphrétique
15:03
DE-FR
agonale Atmung
respiration agonale
15:03
DE-FR
ischämische Kolitis
colite ischémique
15:03
DE-FR
Trapezkünstler
trapéziste
15:05
DE-ES
preiswürdig
merecedor de un premio
15:25
DE-RU
Heimarbeiter
надомник
15:26
DE-RU
wolgaabwärts
вниз по Волге
15:26
DE-RU
Gewehrschuss
ружейный выстрел
15:26
DE-RU
Traummann
мужчина мечты
15:27
DE-RU
sorgenfrei
беззаботно
15:27
DE-RU
Geburtshelfer-
акушерский
15:27
EN-NO
slingshot
sprettert
15:27
EN-NO
catapult
sprettert
15:27
EN-NO
documentary series
dokumentarserie
15:28
EN-NO
documentary film
dokumentarfilm
15:28
EN-NO
Gulf of Finland
Finskebukta
15:41
DE-RU
melken
надоить
15:42
DE-RU
Heimarbeit
надомное производство
15:42
DE-RU
Glabella
надпереносье
16:05
DE-RU
schwerwiegender Fehler
серьёзная ошибка
17:28
DE-ES
etw. aufnehmen
iniciar algo
17:28
DE-ES
etw. knacken
cascar algo
17:28
DE-ES
etw. bohren
perforar algo
18:17
DE-SQ
Anweisung
udhëzim
18:20
DE-SQ
Flügel
krah
18:28
DE-RO
Persönlichkeitsmerkmal
trăsătură de personalitate
18:28
DE-RO
Standardfragebogen
chestionar standard
18:28
DE-RO
Einstellparameter
parametru de ajustare
18:41
EN-IT
reluctance
ripugnanza
18:50
EN-IT
flirtatious
leggero
19:01
EN-SK
digit
číslica
19:48
DE-ES
etw. durchdringen
calar algo
19:48
DE-ES
sich in etw. üben
iniciarse en algo
20:35
DE-NO
Kochtopf
kasserolle
20:35
DE-NO
Topf
kasserolle
20:40
DE-IS
Ultraschall
ómun
20:40
DE-IS
Gräupchen
perlubygg
20:41
DE-IS
Graupe
perlubygg
20:41
DE-IS
Winterdienst
vetrarþjónusta
20:44
DE-NO
etw. einfetten
å fette (opp) noe
20:45
DE-NO
Veloverleihnetz
sykkelutleienettverk
20:45
DE-NO
Veloverleihstation
sykkelutleiestasjon
20:45
DE-NO
Zuheizer
motorvarmer
20:45
DE-NO
Insiderin
innsider
20:45
DE-NO
etw. stiften
å innstifte noe
20:45
DE-NO
Einzug
inntog
20:45
DE-NO
etw. ankündigen
å innvarsle noe
20:45
DE-NO
auf jdn./etw. einwirken
å innvirke på noen/noe
20:45
DE-NO
Insektenbekämpfungsmittel
insektmiddel
20:48
DE-NO
Lagerfett
lagerfett
20:48
DE-NO
Moderator
moderator
20:48
DE-NO
etw. aufheben
å plukke opp noe
20:49
DE-NO
Mordrate
drapstall
20:49
DE-NO
Ausnüchterungszelle
20:49
DE-NO
Schlichtzelle
glattcelle
20:50
EN-LA
mucous membrane
tunica mucosa
20:50
EN-LA
washing
lotio
20:50
EN-LA
lotion
lotio
20:50
EN-LA
demigod
heros
20:50
EN-LA
hero
heros
20:54
DE-NO
Schilddrüsenkrebs
skjoldbruskkjertelkreft
20:54
DE-NO
Hauptergebnis
hovedfunn
20:55
DE-NO
Bot
bot
20:55
DE-NO
Hauptseite
hovedside
21:17
DE-IT
Rinderschinken
bresaola
21:18
DE-IT
Beefsteak
bistecca
21:20
EN-RO
sociopath
sociopată
21:20
EN-RO
glue
lipici
21:20
EN-RO
to trigger
a declanșa
21:20
EN-RO
to comb one's hair
a se pieptăna
21:20
EN-RO
Barcelona
Barcelona
21:20
EN-RO
blackheads
puncte negre
21:21
EN-SV
advance planning
framförhållning
21:21
EN-SV
pilgrimage route
pilgrimsled
21:21
EN-SV
pilgrimage route
vallfartsled
21:21
EN-SV
finishing bur
finirborr
21:22
EN-SV
vaccine skeptic
vaccinskeptiker
21:22
EN-SV
to abbreviate
att abbreviera
21:22
EN-SV
Jet Ski ®
vattenskoter
21:23
EN-SV
working platform
arbetsplattform
21:23
EN-SV
false positive
falsk positiv
21:23
EN-SV
to look into sth.
att titta in i ngt.
21:23
EN-SV
to go to prison
att åka i fängelse
21:23
EN-SV
waved carpet
alälvmätare
21:23
EN-SV
greater vasa parrot
större vasapapegoja
21:24
EN-SV
spot-winged parrotlet
fläckvingad dvärgparakit
21:24
EN-SV
fully vaccinated
fullvaccinerad
21:24
EN-SV
Gaelic
gaeliska
21:24
EN-SV
table tennis table
bordtennisbord
21:25
EN-SV
to enrich
att anrika
21:25
EN-SV
brass instrument
bleckblåsinstrument
21:25
EN-SV
ping-pong table
bordtennisbord
21:25
EN-SV
Argolic Gulf
Argoliska viken
21:25
EN-SV
Finnish-born
finskfödd
21:26
EN-IT
integrity
completezza
21:26
EN-IT
electric appliance
appararecchio elettrico
21:26
EN-IT
compatible
conciliabile
21:27
EN-IT
jello
budino di gelatina
21:28
EN-IT
photographer
fotografa
21:29
DA-EN
angolansk
Angolan
21:29
DA-EN
aftershave
aftershave (lotion)
21:30
DA-EN
Hvad skal vi have til middag / aftensmad?
What is there for supper?
21:30
DA-EN
inkasso
debt collecting agency
21:31
DA-EN
Hvad har det med emnet at gøre?
What has that got to do with the subject?
22:00
BS-EN
prost broj
prime number
22:00
BS-EN
protozvijezda
protostar
22:00
BS-EN
katolicizam
Catholicism
22:00
BS-EN
rimokatoličanstvo
Catholicism
22:00
BS-EN
kolonijalizam
colonialism
22:00
BS-EN
makijavelizam
Machiavellianism
22:00
BS-EN
Kineskinja
Chinese
22:00
BS-EN
Kinez
Chinese
22:00
BS-EN
gubitnik
loser
22:00
BS-EN
savana
savanna
22:00
BS-EN
savana
savannah
22:00
BS-EN
uštap
full moon
22:00
BS-EN
kometa
comet
22:00
BS-EN
crno vino
red wine
22:03
BS-EN
avanturistički
adventurous
22:06
BS-EN
džentrifikacija
gentrification
22:06
BS-EN
laparotomija
laparotomy
22:08
BS-EN
Poljska
Poland
22:08
BS-EN
izlaz
exit
22:08
BS-EN
škrga
gill
22:08
BS-EN
krvavica
blood sausage
22:08
BS-EN
laserski printer
laser printer
22:08
BS-EN
tvrdoća
hardness
22:08
BS-EN
molba
request
22:08
BS-EN
magija
magic
22:08
BS-EN
Egejsko more
Aegean Sea
22:08
BS-EN
tuljan
seal
22:08
BS-EN
blokirati
to block
22:08
BS-EN
krtica
mole
22:08
BS-EN
Skandinavac
Scandinavian
22:08
BS-EN
primijetiti nešto
to observe sth.
22:08
BS-EN
Tutankhamon
Tutankhamun
22:08
BS-EN
samostrel
crossbow
22:08
BS-EN
osica
wasp
22:09
BS-EN
ujna
aunt
22:09
BS-EN
strina
aunt
22:09
BS-EN
ajnštajnij
einsteinium
22:09
BS-EN
sredstvo za hlađenje
coolant
22:09
BS-EN
buđav
moldy
22:09
BS-EN
buđav
mouldy
22:09
BS-EN
som
catfish
22:09
BS-EN
nesvarljiv
indigestible
22:09
BS-EN
hranljiv
nutritious
22:09
BS-EN
hranljiv
nutritive
22:09
BS-EN
lisna uš
aphid
22:09
BS-EN
šerpa
casserole
22:09
BS-EN
strašno
dreadfully
22:09
BS-EN
zamišljen
imaginary
22:09
BS-EN
antologija
anthology
22:10
BS-EN
kopno
earth
22:11
BS-EN
pravdati
to warrant
22:11
BS-EN
rep
tail
22:11
BS-EN
poboljšanje
improvement
22:12
BS-EN
plate
wages
22:12
BS-EN
projekat
project
22:12
BS-EN
šef
chief
22:14
EN-SR
Crimean Tatar
кримскотатарски језик
22:14
EN-SR
cartographer
картограф
22:14
EN-SR
Slovakia
Словачка
22:14
EN-SR
igloo
иглу
22:15
EN-SR
Irishwoman
Иркиња
22:15
EN-SR
Scot
Шкотланђанин
22:15
EN-SR
Scotswoman
Шкотланђанка
22:15
EN-SR
esotericism
езотеризам
22:16
EN-SR
nutritious
хранљив
22:16
EN-SR
fetish
фетиш
22:16
EN-SR
restroom
тоалет
22:16
EN-SR
radar
радар
22:17
EN-SR
savanna
савана
22:17
EN-SR
granite
гранит
22:17
EN-SR
mystic
мистичан
22:17
EN-SR
mysticism
мистика
22:17
EN-SR
orthopaedist
ортопед
22:17
EN-SR
geologic
геолошки
22:17
EN-SR
geology
геологија
22:17
EN-SR
prisoner
заробљеник
22:17
EN-SR
Yalta
Јалта
22:17
EN-SR
memoirs
мемоари
22:17
EN-SR
Georgia
Грузија
22:18
EN-SR
geography
географија
22:18
EN-SR
student
ученик
22:18
EN-SR
Saxony
Саксонија
22:18
EN-SR
Sicily
Сицилија
22:18
EN-SR
Sofia
Софија
22:18
EN-SR
Thuringia
Тирингија
22:18
EN-SR
Thames
Темза
22:19
EN-SR
Council of Trent
Тридентски концил
22:19
EN-SR
change
промена
22:19
EN-SR
stampede
стампедо
22:19
EN-SR
lethal
смртоносан
22:19
EN-SR
lung cancer
канцер плућа
22:19
EN-SR
trophy
трофеј
22:20
EN-SR
amount
количина
22:20
EN-SR
binary
двојан
22:20
EN-SR
fish bone
рибља кост
22:20
EN-SR
musically
музикално
22:20
EN-SR
grape sugar
грожђани шећер
22:20
EN-SR
avarice
шкртост
22:20
EN-SR
Roman
Римљанин
22:21
EN-SR
scepticism
скептицизам
22:21
EN-SR
skepticism
скептицизам
22:21
EN-SR
aggressor
агресор
22:21
EN-SR
aggression
агресија
22:21
EN-SR
aggressivity
агресивност
22:21
EN-SR
sarcophagus
саркофаг
22:21
EN-SR
pyramid
пирамида
22:21
EN-SR
pyramidal
пирамидалан
22:21
EN-SR
pharaoh
фараон
22:22
EN-SR
liver
јетра
22:22
EN-SR
King Lear
Kralj Lir
22:22
EN-SR
asteroid
астероид
22:22
EN-SR
Adriatic Sea
Јадранско море
22:23
EN-SK
drainage
odvodňovanie
22:23
EN-SR
Arabian Sea
Арапско море
22:23
EN-SK
draining
odvodňovanie
22:23
EN-SK
to grow back
dorásť
22:23
EN-SK
berth
lôžko
22:23
EN-SR
taiga
тајга
22:23
EN-SR
tundra
тундра
22:23
EN-SK
to give sb./sth. a wide berth
vyhnúť sa n-mu/ n-čomu zďaleka
22:23
EN-SK
to give sb./sth. a wide berth
obchádzať n-ho/ n-čo na hony
22:23
EN-SK
to give sb./sth. a wide berth
obchádzať n-ho/ n-čo širokým oblúkom
22:23
EN-SK
digit
prst
22:23
EN-SK
... and what not
... a neviem čo ešte
22:23
EN-SK
... and what not
... a také všeličo
22:23
EN-SK
forest giraffe
okapia pralesná
22:24
EN-SK
Congolese giraffe
okapia pralesná
22:24
EN-SR
Protestant
протестант
22:24
EN-SR
Protestantism
протестантизам
22:24
EN-SK
zebra giraffe
okapia pralesná
22:24
EN-SR
atheism
атеизам
22:24
EN-SK
relation
príbuzný
22:24
EN-SK
relation
príbuzná
22:24
EN-SK
admirably
obdivuhodne
22:24
EN-SR
alarm clock
будилник
22:24
EN-SR
military industry
војна индустрија
22:25
EN-SR
capital
главни град
22:25
EN-SR
letter
слово
22:25
EN-SR
musical
музикалан
22:25
EN-SK
admiring
obdivujúci
22:25
EN-SK
admirability
obdivuhodnosť
22:26
EN-SK
Admiral of the Fleet
veľkoadmirál
22:26
EN-SK
Fleet Admiral
veľkoadmirál
22:26
EN-SK
to visualize sth.
zobraziť n-čo
22:26
EN-SK
to visualise sth.
zobraziť n-čo
22:26
EN-SK
visualization
zobrazenie
22:26
EN-SK
visualisation
zobrazenie
22:26
EN-SK
reasonably
celkom slušne
22:26
EN-SK
reasonably
obstojne
22:26
EN-SK
reasonably
primerane
22:26
EN-SK
blurred vision
rozmazné videnie
22:26
EN-SK
to drain sth. from sth.
odviesť n-čo z n-čoho
22:26
EN-SK
to drain sth.
vysušiť n-čo
22:27
EN-SK
to drain sth.
drenážovať n-čo
22:27
EN-SK
to drain sth.
drénovať n-čo
22:27
EN-SK
drain
drén
22:27
EN-SK
drain
drenážna rúrka
22:27
EN-SK
drainage
drenáž
22:27
EN-SK
drainage
odvodnenie
22:27
EN-SK
draining
odvodnenie
22:27
DE-SV
Selbstwiderspruch
tvetalan
22:57
DE-RO
Abwicklung
lichidare
23:36
DE-ES
Beraterin
consultora
23:36
DE-ES
Ende
desenlace
23:36
DE-ES
geschlechtsreif
púber
23:38
DE-ES
pazifistisch
antibelicista
23:38
DE-ES
Schmelz
esmalte
23:39
DE-ES
etw. steuern
conducir algo
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
November
|
Dezember
|
Jänner
|
Februar
|
März
|
April
|
Mai