Web Development
Ing. Paul Hemetsberger
Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form
| mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017
Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 26. Jänner 2024
01:35
Konfliktvermeidung
avoidance of conflicts
02:58
Kalziumion
calcium ion
02:59
Calciumion
calcium ion
03:04
Schlacht von Trafalgar
Battle of Trafalgar
03:04
Schlacht bei Tuttlingen
Battle of Tuttlingen
03:04
Schlacht bei Villiers
Battle of Villiers
03:04
es ruhig angehen lassen
to take it easy
03:05
Schlacht bei Issos
Battle of Issus
03:05
Schlacht bei Telamon
Battle of Telamon
03:05
Schlacht von Agnadello
Battle of Agnadello
03:05
Schlacht von Sentinum
Battle of Sentinum
03:05
Schlacht von Sedan
Battle of Sedan
03:05
Schlacht von Detern
Battle of Detern
03:05
Schlacht von Aidenbach
Battle of Aidenbach
03:06
Gus
03:07
Forschungsdampfer
research vessel
07:36
Seelsorgebeziehung
pastoral relationship
07:36
Luxese
luxeticism
07:36
Idealgemeinschaft
ideal community
07:36
Deutungskompetenz
interpretive competence
07:36
Hoheitszeichen
national symbol
07:37
Beobachtungsgabe
talent for observation
07:37
das deutsche Volk
the German people
07:37
Beflaggung
flag display
07:37
reine Einbildung sein
to be a figment of one's imagination
07:38
Triebverzicht
drive renunciation
07:38
Stiftler
member of a seminary
07:38
unschätzbar sein
to be out of all count
07:38
in Wahrnehmung von jds. Interessen
in sb.'s interest
07:42
Zichorie
chicory
07:42
Zichorie
chicory
07:43
durchsichtig
transparent
08:21
Mischverbindung
dissimilar joint
10:31
Baumaschinendynastie
construction machinery dynasty
11:54
sich etw. zurechtlegen
to get sth. out ready
12:12
etw. den krönenden Abschluss geben
to top sth. off
13:21
Sicherheit von mobilen Geräten
mobile-device security
14:25
Menschenverachtung
contempt for people
14:25
Menschenverachtung
contempt for humanity
14:40
Diffamierungskampagne
defamation campaign
14:40
Diffamierungskampagne
campaign of defamation
14:56
Schulungseinheit
training session
15:18
hochkarätig
high-quality
15:18
Hurrapatriotismus
jingoism
15:18
radikaler Patriotismus
jingoism
15:18
extremer Nationalismus
jingoism
15:26
Menschheitsentwicklung
development of humanity
15:27
Verleumdungsprozess
defamation legal proceedings
15:27
sich einen Kindheitstraum erfüllen
to fulfill a childhood dream
15:27
sich einen Kindheitstraum erfüllen
to fulfil a childhood dream
15:28
Menschheitsentwicklung
evolution of man
15:28
Menschheitsentwicklung
human evolution
15:28
Menschheitsentwicklung
development of mankind
15:28
Hetzrede
incendiary speech
15:28
Menschheitstraum
dream of mankind
15:28
merkwürdigerweise
weirdly enough
15:28
seltsamerweise
weirdly enough
15:30
Schlacht von Krannon
Battle of Crannon
15:30
Schlacht von Chapultepec
Battle of Chapultepec
15:30
Schlacht am Garigliano
Battle of Garigliano
15:30
Bruttoraumgehalt
gross tonnage
15:31
Tokenismus
tokenism
15:31
Schlacht von Castelfidardo
Battle of Castelfidardo
15:31
Schlacht bei Zehden
Battle of Cedynia
15:31
Schlacht von Brienne
Battle of Brienne
15:31
Feigenblattaktion
(act of) tokenism
15:47
Schlacht bei Tschaldiran
Battle of Chaldiran
16:03
sich einen hinter die Binde kippen
to knock back a drink
16:33
Menschheitsproblem
problem of mankind
16:33
Umweltverantwortung
environmental responsibility
16:34
Hetzblatt
hate sheet
16:42
Meister des Aachener Altars
Master of the Aachen Altar
16:43
Kriminalitätshochburg
crime hotspot
16:45
Menschheitsideal
human ideal
16:49
Hetzrede
rabble-rousing speech
17:12
Revolverblatt
scandal rag
17:14
Zichori
chicory
17:14
Zichori
chicory
17:20
Ehrabschneider
vilifier
17:22
Februarlicht
February light
17:24
Ehrabschneider
calumniator
17:50
Bohrlochmessung
well logging
17:52
Maschinenschnitt
buzz cut
17:54
paradoxerweise
paradoxically enough
17:55
Volladdierwerk
full adder
17:55
Ada-Evangeliar
Ada Gospels
17:55
Hetzplakat
hate poster
17:57
Wolfsmond
Wolf Moon
18:00
Gentisin
gentisin
18:07
Erinnys
Erinys
18:07
Novemberwind
November wind
18:07
Oktoberwind
October wind
18:07
Platanenreihe
line of plane trees
18:07
Pappelreihe
line of poplars
18:07
Januarhimmel
January sky
18:07
Bettvorhang
bed drape
18:07
Bastionsmauer
bastion wall
18:07
Phosphan
phosphane
18:13
etw. den Konventionen unterwerfen
to conventionalize sth.
18:16
Menschheitsentwicklung
development of man
18:17
Marktüblichkeit
market conventionality
18:18
Süßwasserkrabbe
freshwater crab
18:19
Menschenverachtung
contempt for human beings
18:20
Menschenverachtung
misanthropy
18:22
Umfrageergebnis
survey result
18:22
Umfrageergebnis
opinion-poll result
18:23
Umfragewerte
opinion-poll results
18:30
Verantwortungsübernahme
assumption of responsibility
18:32
Verleumdungsprozess
slander action
18:33
euroamerikanisch
Euro-American
18:33
Personenstandsregister
register of births, marriages and deaths
18:48
Verleumdungsklage
action for slander
18:51
Dezemberhimmel
December sky
19:45
in Menschengestalt
incarnate
19:57
Schlacht von Fallen Timbers
Battle of Fallen Timbers
19:58
Hydrazin
hydrazine
19:58
Biot
biot
19:58
Menschenverachtung
disregard for humankind
20:03
Aprilhimmel
April sky
20:31
Studienleiter
repetiteur
20:31
Chorleitung
chorus
21:11
Magdeburger Hochzeit
sack of Magdeburg
21:11
Menschheitsideal
ideals of man
21:11
Menschheitsproblem
problem of humanity
21:12
Boxerkrabben
boxer crabs
21:13
genau in der Mitte von etw.
smack dab in the middle of sth.
21:17
Längsspagat
front split
21:24
thermo-mechanisch
thermo-mechanical
21:25
Vertragsverlängerung
extension of a / the contract
21:44
Schrägstoß
scarf joint
21:44
Prüftermin
test date
21:44
Prüfdatum
test date
21:44
Versuchsvorbereitung
test preparation
21:44
Versuchsküche
test kitchen
21:44
Testküche
test kitchen
21:44
Testtermin
test date
21:46
Glutaminsäure
glutamic acid
21:46
Sie müssen Farbe bekennen.
You have to show your colours.
21:47
Schlacht von Inab
Battle of Inab
21:48
Schlacht an der Allia
Battle of the Allia
21:48
Pyrrolysin
pyrrolysine
23:29
Lebensmitteltest
food test
23:30
Kampfrichter
judge
23:31
Schlacht von Vimeiro
Battle of Vimeiro
23:32
Schlacht von Kynossema
Battle of Cynossema
Weitere Sprachen
03:16
EN-FR
ruffian
cogneuse
03:16
EN-FR
on a different note
d'un autre côté
03:16
EN-FR
on the other hand
d'un autre côté
03:16
EN-FR
on the other side
d'un autre côté
03:16
EN-FR
otherwise
d'un autre côté
03:16
EN-FR
then again
d'un autre côté
03:16
EN-FR
there again
d'un autre côté
03:16
EN-FR
from year to year
d'année en année
03:17
EN-FR
Central European
d'Europe centrale
03:17
EN-FR
with a mouse-click
d'un clic sur la souris
03:17
EN-FR
in the countryside
dans la verdure
03:17
EN-FR
accessory
d'appoint
03:17
EN-FR
added
d'appoint
03:17
EN-FR
additional
d'appoint
03:17
EN-FR
additive
d'appoint
03:17
EN-FR
age-related hearing loss
surdité liée à l'âge
03:17
EN-FR
complaints of old age
maladies des vieux
03:17
EN-FR
provision for old age
prévoyance vieillesse
03:17
EN-FR
retirement provision
prévoyance vieillesse
03:18
EN-FR
old-age provision
prévoyance vieillesse
03:18
EN-FR
sociology of old age
sociologie de la vieillesse
03:18
EN-FR
at the age of five
à l'âge de cinq ans
03:18
EN-FR
He's doing well for his age.
Il porte bien son âge.
03:18
EN-FR
He carries his age well.
Il porte bien son âge.
03:18
EN-FR
in our time
à notre époque
03:18
EN-FR
in this day and age
à notre époque
03:18
EN-FR
at the present time
à notre époque
03:18
EN-FR
at present
à l'heure actuelle
03:18
EN-FR
for the time being
à l'heure actuelle
03:18
EN-FR
in this day and age
à l'heure actuelle
03:18
EN-FR
Indian diaspora
diaspora indienne
03:19
EN-FR
tiger snake
serpent-tigre
03:19
EN-FR
western tiger snake
colubridé
03:19
EN-FR
common tiger snake
colubridé
03:19
EN-FR
Damara tiger snake
colubridé
03:19
EN-FR
eastern tiger snake
colubridé
03:19
EN-FR
striped cat snake
colubridé
03:19
EN-FR
tiger cat snake
colubridé
03:19
EN-FR
yellow fever vaccine
vaccin contre la fièvre jaune
03:19
EN-FR
vaccine against yellow fever
vaccin contre la fièvre jaune
03:19
EN-FR
yellowfever mosquito
moustique Aedes aegypti
03:19
EN-FR
yellow-fever mosquito
moustique Aedes aegypti
03:20
EN-FR
white-lipped snake
serpent Drysdalia coronoides
03:20
EN-FR
lymphatic filariasis
filariose lymphatique
03:20
EN-FR
East New Britain
Nouvelle-Bretagne orientale
03:20
EN-FR
West New Britain
Nouvelle-Bretagne occidentale
03:20
EN-FR
New Britain Island uromys
rongeur Uromys (Uromys) neobritannicus
03:20
EN-FR
Bismarck giant rat
rongeur Uromys (Uromys) neobritannicus
03:20
EN-FR
New Britain sparrowhawk
épervier de Nouvelle Bretagne
03:20
EN-FR
amazingly
de manière inouïe
03:21
EN-FR
perplexingly
de manière inouïe
03:21
EN-FR
strikingly
de manière inouïe
03:21
EN-FR
stunningly
de manière inouïe
03:21
EN-FR
expatriation
émigration
03:21
EN-FR
lash-up
de fortune
03:21
EN-FR
makeshift
de fortune
03:21
EN-FR
temporary
de fortune
03:21
EN-FR
to apply for a transfer
demander sa mutation
03:22
EN-FR
Where does he come from?
D'où est-ce qu'il vient ?
03:22
EN-FR
eagerly
de bon gré
03:22
EN-FR
gladly
de bon gré
03:22
EN-FR
readily
de bon gré
03:22
EN-FR
ungrudgingly
de bon gré
03:22
EN-FR
willingly
de bon gré
03:22
EN-FR
wood
de bois
03:22
EN-FR
wooden
de bois
03:22
EN-FR
in the current financial year
dans le courant de l'exercice
03:22
EN-FR
church
de l'Église
03:22
EN-FR
church-related
de l'Église
03:23
EN-FR
churchy
de l'Église
03:23
EN-FR
ecclesiastical
de l'Église
03:23
EN-FR
from head to toe
de pied en cap
03:23
EN-FR
machining center
centre d'usinage
03:23
EN-FR
machining centre
centre d'usinage
03:23
EN-FR
lasting several days
de plusieurs jours
03:23
EN-FR
multi-day
de plusieurs jours
03:23
EN-FR
of her own devising
de son cru
03:23
EN-FR
of his own devising
de son cru
03:23
EN-FR
dubious
de mauvais augure
03:23
EN-FR
ominous
de mauvais augure
03:24
EN-FR
portentous
de mauvais augure
03:24
EN-FR
refugee family
famille d'immigrés
03:25
EN-FR
bugger all
des clopinettes
03:25
EN-FR
jack shit
des clopinettes
03:25
EN-FR
not a sausage
des clopinettes
03:25
EN-FR
nothing at all
des clopinettes
03:25
EN-FR
nothing whatsoever
des clopinettes
03:25
EN-FR
sod all
des clopinettes
03:25
EN-FR
sweet F A
des clopinettes
03:26
EN-FR
sweet Fanny Adams
des clopinettes
03:26
EN-FR
sweet fuck all
des clopinettes
03:26
EN-FR
zip
des clopinettes
03:26
EN-FR
peanuts
des clopinettes
03:26
EN-FR
ascetically
de manière ascétique
03:26
EN-FR
austerely
de manière ascétique
07:40
EN-RO
loan securitisation
securitizarea creditelor
07:40
EN-RO
loan securitization
securitizarea creditelor
08:23
EN-FR
to make substantial economies
procéder à de sérieuses compressions
08:23
EN-FR
to act on one's own initiative
prendre des initiatives
08:24
EN-FR
to make a good bargain
faire une bonne affaire
08:24
EN-FR
to do one's shopping
faire ses courses
08:24
EN-FR
Would there be anything else?
Et avec ça ?
08:24
EN-FR
to be hard up
être dans la gêne
08:24
EN-FR
What a crowd!
Que de monde !
08:24
EN-FR
to buy sth. on hire purchase
acheter qc. à tempérament
08:24
EN-FR
to buy sth. on credit
acheter qc. à tempérament
08:24
EN-FR
hire purchase selling
vente à tempérament
08:24
EN-FR
commercial traveller
commis voyageur
08:24
EN-FR
commercial traveler
commis voyageur
08:24
EN-FR
travelling showman
forain
08:24
EN-FR
traveling showman
forain
08:24
EN-FR
fairground entertainer
forain
08:24
EN-FR
M.C.
maître de manège
08:24
EN-FR
funny man
comique
08:24
EN-FR
trapeze artist
trapéziste
08:24
EN-FR
trapeze artist
trapéziste
08:24
EN-FR
sea lion
otarie
08:24
EN-FR
turn
numéro
08:24
EN-FR
estheticism
esthétisme
08:26
DE-EL
Krise
κρίση
08:26
EN-FR
esthetic
esthétique
08:26
EN-FR
esthetically
esthétiquement
08:26
EN-FR
aesthetically
esthétiquement
08:26
EN-FR
aestheticism
esthétisme
08:26
EN-FR
rhombus
losange
08:26
EN-FR
diamond-shaped
en (forme de) losange
08:26
EN-FR
elliptical
elliptique
08:26
EN-FR
elliptic
elliptique
08:27
EN-FR
to be a bit hard up
être gêné aux entournures
08:27
EN-FR
window shopping
lèche-vitrine
08:27
EN-FR
to go window-shopping
faire du lèche-vitrines
08:27
EN-FR
to make one's bread
gagner son pain
08:58
EN-SK
rape
repkový
08:58
EN-SK
rapeseed
repkový
08:58
EN-SK
rapeseed oil
repkový olej
09:04
EN-IT
woman of one's dreams
donna dei sogni
09:04
EN-IT
sea battle
battaglia navale
09:19
EN-ES
ideal man
hombre ideal
09:20
EN-ES
to check sb.'s king
jaquear a algn
09:38
DE-RU
Waldsperber
краснобёдрый ястреб
09:38
DE-RU
Blaue Koralle
голубой коралл
09:56
DE-PT
Ufologe
ufólogo
10:31
EN-SK
aquatic
vodný
10:49
DE-RO
Lernkurve
curbă de învățare
10:49
DE-RO
Tobak
tutun
10:49
DE-RO
neulich
zilele trecute
10:50
DE-RO
freiwerdend
devenind disponibil
10:50
DE-RO
umklappen
a îndoi
10:50
DE-RO
umklappen
a plia
10:56
DE-RU
zuteilen
наделить
10:56
DE-RU
mit Rechten ausstatten
наделить правом
11:01
DE-NO
Pokerhand
pokerhånd
11:01
DE-NO
Pokerhand
pokerhand
11:06
EN-EO
mailing list
dissendolisto
11:07
EN-EO
vital
vitala
11:24
DE-PT
vollmachen
encher
12:20
DE-RO
Schneeverwehung
troian
12:24
EN-FR
applicant
demanderesse
12:24
EN-FR
applier
demanderesse
12:24
EN-FR
claimant
demanderesse
12:24
EN-FR
complainant
demanderesse
12:24
EN-FR
complainer
demanderesse
12:24
EN-FR
petitioner
demanderesse
12:24
EN-FR
plaintiff
demanderesse
12:24
EN-FR
applier
demandeur
12:24
EN-FR
claimant
demandeur
12:24
EN-FR
complainant
demandeur
12:24
EN-FR
complainer
demandeur
12:24
EN-FR
Torres Strait Islands
îles Torres
12:24
EN-FR
Trobriand Islands
îles Trobriand
12:24
EN-FR
primitiveness
primitivité
12:25
EN-FR
primitivity
primitivité
12:25
EN-FR
primitivist
primitiviste
12:25
EN-FR
to take (to) the floor
guincher
12:26
EN-FR
to shake a leg
guincher
12:26
EN-FR
to bust a move
guincher
12:28
EN-FR
to trip the light fantastic
guincher
12:28
EN-FR
arbor
tonnelle
12:28
EN-FR
bower
tonnelle
12:28
EN-FR
smoked turbot
turbot fumé
12:28
EN-FR
pickle
saumure
12:28
EN-FR
tachistoscope
tachistoscope
12:29
EN-FR
Torres Strait
détroit de Torrès
12:29
EN-FR
Coral Sea
mer de Corail
12:29
EN-FR
Gilbert and Ellice Islands
îles Gilbert et Ellice
12:29
EN-FR
Gold Coast
côte de l'Or
12:29
EN-FR
to placate sb./sth.
apaiser qn./qc.
12:30
EN-FR
to propitiate sb./sth.
apaiser qn./qc.
12:36
EN-FR
amebic abscess
abcès amibien
12:36
EN-FR
amoebic abscess
abcès amibien
12:37
EN-FR
amebic
amibien
12:37
EN-FR
pubic lice
morpions
12:37
EN-FR
crab lice
morpions
12:37
EN-FR
to do a disservice
jeter le pavé de l'ours
12:37
EN-FR
to do sb./sth. a disservice
causer tort à qn./qc.
12:37
EN-FR
disservice
tort
12:37
EN-FR
disservice
mauvais service
12:37
EN-FR
bad service
mauvais service
12:37
EN-FR
poor service
mauvais service
12:37
EN-FR
collagenous colitis
colite collagène
12:37
EN-FR
ischaemic colitis
colite ischémique
12:37
EN-FR
ischemic colitis
colite ischémique
12:37
EN-FR
soaked with sweat
baigné de sueur
12:37
EN-FR
soaked in sweat
baigné de sueur
12:37
EN-FR
soaked in sweat
inondé de sueur
12:38
EN-FR
soaked with sweat
inondé de sueur
12:38
EN-FR
knackered
éreinté
12:38
EN-FR
deadbeat
éreinté
12:38
EN-FR
bone-weary
éreinté
12:38
EN-FR
tired to death
éreinté
13:43
DE-RU
Septemberausgabe
сентябрьский выпуск (журнала)
13:43
DE-RU
Oktoberausgabe
октябрьский выпуск (журнала)
13:43
DE-RU
Novemberausgabe
ноябрьский выпуск (журнала)
13:43
DE-RU
Dezemberausgabe
декабрьский выпуск (журнала)
14:23
DE-RU
Augustausgabe
августовский выпуск (журнала)
14:23
DE-RU
Dezemberwind
декабрьский ветер
14:24
DE-RU
Grafit
графит
14:24
DE-RU
Graphit-
графитовый
14:24
DE-RU
Graphit-
графитный
14:24
DE-RU
Grafit-
графитовый
14:24
DE-RU
Grafit-
графитный
14:27
DE-RU
zuteilen
наделять
14:28
DE-RU
(leicht) spalten
надколоть
14:28
DE-RU
müssen
надлежать
14:28
DE-RU
einknicken
надломиться
15:00
DE-NO
Syntax
syntaks
15:09
DE-NO
Spitzen-Höschen
blondetruse
15:09
DE-NO
Stilistik
stilistikk
15:09
DE-NO
sich in jdn. verlieben
å falle for noen
15:15
EN-NO
citizenship
statsborgerskap
15:21
DE-NO
Staatsbürgerschaft
statsborgerskap
15:21
DE-NO
Satzlehre
syntaks
15:21
DE-NO
Satzlehre
satslære
15:22
DE-NO
übergeordneter Satz
overordnet setning
15:22
DE-NO
untergeordneter Satz
underordnet setning
15:22
DE-NO
Relativsatz
relativsetning
15:22
DE-NO
Ausrufesatz
utropssetning
15:22
DE-NO
Aussagesatz
utsagnssetning
15:22
DE-NO
Einsender
innsender
15:23
DE-NO
Einsenderin
innsender
15:24
DE-NO
Einreiseerlaubnis
innreisetillatelse
15:26
DE-NO
eingeschobener Nebensatz
innskutt leddsetning
15:29
EN-RO
U.S. dollar
dolar SUA
15:36
DE-RU
betrübt
печальный
15:36
DE-RU
bester Freund
лучший друг
16:17
EN-FR
residual waste
déchets non recyclables
16:17
EN-FR
half-caste
personne métisse
16:18
EN-FR
spendthrift
personne dépensière
16:18
EN-FR
coloured (person)
personne métisse
16:18
EN-FR
half breed
personne métisse
16:18
EN-FR
authoritarian
personne autoritaire
16:18
EN-FR
moper
personne mélancolique
16:18
EN-FR
gossip
personne médisante
16:18
EN-FR
highly sensitive person
personne hautement sensible
16:18
EN-FR
elderly person
personne âgée
16:18
EN-FR
old person
personne âgée
16:18
EN-FR
senior (citizen)
personne âgée
16:18
EN-FR
conscientious person
personne consciencieuse
16:19
EN-FR
abductee
personne enlevée
16:19
EN-FR
cleavage of cells
divison cellulaire
16:19
EN-FR
proliferation (of cells)
divison cellulaire
16:19
EN-FR
definiens
definiens
16:19
EN-FR
in the street
dans la rue
16:19
EN-FR
on the street
dans la rue
16:19
EN-FR
cellular division
divison cellulaire
16:21
EN-SK
European pond turtle
korytnačka močiarna
16:21
EN-SK
European pond terrapin
korytnačka močiarna
16:21
EN-SK
European pond tortoise
korytnačka močiarna
16:21
EN-SK
aquatic
akvatický
16:21
EN-SK
vitamer
vitamér
16:21
EN-SK
vital
vitálny
16:21
EN-SK
vital
živý
16:21
EN-SK
phenol
fenolový
16:26
EN-RO
department head
șef de departament
16:39
EN-NO
syntax
syntaks
17:54
DE-NO
jdm. die Staatsbürgerschaft verleihen
å gi statsborgerskap til noen
18:22
DE-SK
Samojede
samojed
18:22
DE-SK
Gordon Setter
gordonseter
18:23
DE-SK
Zweizahl
dvojné číslo
18:23
DE-SK
Schipperke
šiperka
18:24
DE-SK
Traumfrau
žena snov
18:32
EN-RO
cooking oil
ulei de gătit
18:32
EN-RO
udder
uger
18:43
EN-RO
department chief
șef de departament
18:43
EN-RO
this present day
în ziua de astăzi
18:43
EN-RO
immurement
înzidire
18:43
EN-RO
to stir up
a întărâta
18:43
EN-RO
river traffic
trafic fluvial
18:43
EN-RO
tilapia
tilapia
18:43
EN-RO
tae kwon do
taekwondo
18:43
EN-RO
taekwondo
taekwondo
18:43
EN-RO
aquatic pollution
poluare acvatică
18:43
EN-RO
door hinge
țâțână
18:43
EN-RO
earth sciences
științele Pământului
18:43
EN-RO
survival chance
șansă de supraviețuire
18:43
EN-RO
to meet a condition
a îndeplini o condiție
18:43
EN-RO
mud pack
împachetare cu noroi
18:43
EN-RO
water vortex
vârtej de apă
18:43
EN-RO
peak value
valoare de vârf
18:43
EN-RO
hit man
ucigaș plătit
18:43
EN-RO
contract killer
ucigaș plătit
18:43
EN-RO
tobacco store
tutungerie
18:43
EN-RO
vertical tunnel
tunel vertical
18:43
EN-RO
trocar
trocar
18:43
EN-RO
Tripoli
Tripoli
18:43
EN-RO
Swiss Federal Tribunal
Tribunalul Federal Elvețian
18:43
EN-RO
talks
tratative
18:43
EN-RO
casting
topitorie
18:43
EN-RO
to eat up
a mânca tot
18:43
EN-RO
obstetrics
obstetrică
18:43
EN-RO
to claim responsibility for sth.
a-și asuma responsabilitatea pentru ceva
18:43
EN-RO
lesser spotted eagle
acvilă țipătoare mică
18:43
EN-RO
Ibadis
ibadiți
18:43
EN-RO
body language
limbaj al corpului
18:43
EN-RO
iodine allergy
alergie la iod
18:43
EN-RO
mixed
mixt
18:43
EN-RO
extrauterine gravidity
sarcină extrauterină
18:44
EN-RO
toccata
toccată
18:44
EN-RO
hangman's rope
ștreang
18:44
EN-RO
booklets
cărticele
18:44
EN-RO
terminal equipment
echipament terminal
18:44
EN-RO
emaciation
emaciere
18:44
EN-RO
malversation
malversație
18:44
EN-RO
mobilisable
mobilizabil
18:44
EN-RO
mobilizable
mobilizabil
18:44
EN-RO
to photocopy
a fotocopia
18:44
EN-RO
field mouse
șoarece-de-câmp
18:44
EN-RO
theory of evolution
teoria evoluționistă
18:44
EN-RO
Come round and see me!
Treci pe la mine!
18:44
EN-RO
motion picture studio
studio de film
18:44
EN-RO
ticket inspection
controlul biletelor
18:44
EN-RO
to cut and paste
a decupa și a insera
18:45
EN-RO
examiner
examinatoare
18:45
EN-RO
form of work / working
formă de muncă
18:45
EN-RO
parathyroid gland
glandă paratiroidă
18:45
EN-RO
inseminated
inseminat
18:45
EN-RO
Qatari
locuitor al Qatarului
18:45
EN-RO
to not take sth.
a nu înghiți
18:45
EN-RO
Just leave it be.
Las-o baltă.
18:45
EN-RO
indocyanine green
verde indocianin
18:45
EN-RO
homoserine
homoserină
19:21
EN-RO
learning curve
curbă de învățare
19:25
DE-IS
Hauptkassiererin
aðalféhirðir
19:25
DE-IS
Hauptkassier
aðalféhirðir
19:25
DE-IS
Feier am Abend
kvöldskemmtun
19:48
DE-FR
Vergasung
gazéification
19:49
DE-FR
Kritzelei
gribouillage
19:49
DE-FR
orgasmisch
orgasmique
19:49
DE-FR
Harmonist
harmoniste
19:50
DE-FR
Kassenbeleg
bon de caisse
19:50
DE-FR
Friedenspfeife
calumet de la paix
19:51
DE-FR
sefardisch
séfarade
19:53
DE-FR
Sisyphusarbeit
travail de Sisyphe
19:58
DE-FR
Sternzeichen
signe astral
20:47
EN-RO
bustle
zgomot
20:47
EN-RO
bruit
zgomot
20:47
EN-RO
din
zgomot
21:04
DE-ES
etw. ablehnen
rehusar algo
21:04
DE-ES
sich besaufen
mamarse
21:04
DE-ES
etw. ausbaggern
excavar algo
21:04
DE-ES
auf etw. aufprallen
estrellarse contra algo
21:04
DE-ES
etw. erschweren
dificultar algo
22:16
DE-PT
Bitcoin
bitcoin
22:16
DE-PT
Servus!
Olá!
22:16
DE-PT
Buchung
reserva
22:17
DE-PT
etw. schlussfolgern
concluir algo
22:18
EN-FR
greedy for profit
avide de gains
22:19
EN-RO
feast
festin
22:19
EN-RO
feast
sărbătoare
22:19
EN-RO
ash
scrum
22:19
EN-RO
din
gălăgie
22:22
DE-NO
kleine Bergspitze
fjellknatt
22:23
DE-NO
kleiner Berggipfel
fjellknatt
22:23
DE-NO
kleine Bergspitze
knatt
22:23
DE-NO
etw. hacken
å knerte noe
22:23
DE-NO
Massenschießerei
masseskyting
22:24
DE-NO
ting og tang
22:24
DE-NO
(flaches) Ruderboot
pram
22:24
DE-NO
bei
innom
22:25
DE-FR
Schlafmaske
masque de repos
22:25
DE-FR
jdn. umlegen
faire la peau à qn.
22:25
DE-FR
Salizyl-
salicylique
22:25
DE-FR
Axiomatisierung
axiomatisation
22:25
DE-FR
Überwinterung
hivernation
22:27
EN-NO
left arm
venstrearm
22:27
EN-NO
right arm
høyrearm
22:27
EN-NO
left hand
venstrehånd
22:27
EN-NO
right hand
høyrehånd
22:27
EN-NO
right hand
høgrehand
22:27
EN-NO
right hand
høgrehånd
22:27
EN-NO
right hand
høyrehand
22:27
EN-NO
to re-open (sth.)
å gjenåpne (noe)
22:27
EN-NO
umlaut (mark)
tøddel
22:27
EN-NO
bloodstained
blodflekket
22:27
EN-NO
falsifiable
falsifiserbar
22:27
EN-NO
to encircle sb./sth.
å omringe noen/noe
22:27
EN-NO
embedded clause
innskutt leddsetning
22:28
EN-NO
relative clause
relativsetning
22:28
EN-NO
robber
ransmann
22:28
EN-NO
female robber
ranskvinne
22:28
EN-NO
thingamajig
dippedutt
22:28
EN-NO
thingy
dippedutt
22:28
EN-NO
thingy
duppeditt
22:28
EN-NO
magic word
trylleord
22:40
DE-SK
Zechgelage
pitka
22:41
DE-SK
Zechgelage
pijatika
22:41
DE-SK
Zechgelage
lumpovačka
22:41
DE-SK
Zechgelage
lumpačka
22:41
DE-SK
Zechgelage
orgie
22:41
DE-SK
Trinkgelage
pitka
22:41
DE-SK
Trinkgelage
pijatika
22:42
DE-SK
Trinkgelage
lumpovačka
22:42
DE-SK
Trinkgelage
lumpačka
22:42
DE-SK
Trinkgelage
orgie
23:06
EN-SK
It just goes to show (you) that ...
To len dokazuje, že ...
23:06
EN-SK
It (just) goes to show (that) ...
Z toho vyplýva (ponaučenie), že ...
23:06
EN-SK
fragile
nepevný
23:06
EN-SK
fragility
nepevnosť
23:07
EN-SK
Mississippi map turtle
korytnačka mapovitá
23:07
EN-SK
from underneath
zospodku
23:07
EN-SK
from underneath
zospodu
23:07
EN-SK
vitality
životaschopnosť
23:07
EN-SK
phenol
fenol
23:07
EN-SK
phenol red
fenolová červeň
23:08
EN-SK
rot
hniloba
23:08
EN-SK
rot
hnitie
23:09
EN-SK
to eat
žrať
23:09
EN-SK
to eat sth.
zjesť n-čo
23:09
EN-SK
to eat sth.
požierať n-čo
23:09
EN-SK
fungus
huba
23:09
EN-SK
fungus
pleseň
23:09
EN-SK
rot
rozklad
23:09
EN-SK
rotting
rozklad
23:16
EN-NO
grease-proof paper
matpapir
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
November
|
Dezember
|
Jänner
|
Februar
|
März
|
April
|
Mai