Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 23. April 2024

00:47  Lebenswelt lifeworld
00:48  etw. bündeln to batch up sth.
00:48  Totalversagerin (total) dead loss
01:24  Kohlestift charcoal crayon
01:25  Kohlensäure carbon dioxide
01:33  Kohlestift carbon
01:33  Kohlestift carbon rod
01:35  Harninkontinenz urinary incontinence
01:44  Trumpffarbe trump suit
07:10  Wirkungsbereich radius of action
07:11  Truppenzugehörigkeit military unit membership
07:12  Feueraufgabe fire task
07:13  in geordneten Verhältnissen leben to live a well-ordered life
07:13  Umgliederung regrouping
07:15  Klassenelement class element
07:16  mit Make-up zugekleistert sein to be caked in make-up
07:17  neuwertig as new
08:41  in etw. untergehen to be drowned out by sth.
09:41  eine harte Nuss a hard / tough nut to crack
11:22  Einzeichnung marking
12:26  Beschaffungsprostitution drug-related prostitution
12:26  geordnete Verhältnisse schaffen to put things on an orderly basis
14:11  vor dem Fernseher sitzen to sit in front of the TV
14:12  Linksextremer extreme left-winger
14:13  Linksradikaler extreme left-winger
14:13  Rechtsradikaler extreme right-winger
14:13  Rechtsextremer extreme right-winger
14:36  Schrumpflation shrinkflation
14:49  Glaubensbote missionary
14:50  Missionare missionaries
15:04  geil tubular
15:17  sich aufwerfen to curl up
15:34  durchwachte Nacht sleepless night
15:34  Filme schauen to watch movies
15:35  Wechselbehältersystem swap body system
15:37  unteres Schienbein-Wadenbein-Band inferior tibiofibular ligament
16:33  Schulterschmerzen shoulder pain
16:33  Fußschmerzen foot pain
16:33  Fußschmerz foot pain
16:43  unteres tibiofibulares Gelenk inferior tibiofibular joint
17:28  Flechette flechette
17:32  Nyktalgie nyctalgia
17:35  Nachtschmerz night pain
17:35  Nachtschmerzen night pain
17:45  Spider spider
17:50  nymphomanisch nymphomaniac
18:38  Oktant octant
20:06  Transplantat transplant
20:22  Klitoromanie clitoromania
20:24  Metromanie metromania
20:25  nymphomanisch nymphomaniacal
20:25  nymphoman nymphomaniacal
20:33  Nystagmographie nystagmography
20:34  Nystagmografie nystagmography
20:51  Nystagmusaufzeichnung nystagmography
20:52  Nystagmusaufzeichnung nystagmogram
20:53  Nystagmustest nystagmus test
20:53  Nystagmogramm nystagmogram
20:57  Dir muss man ((aber auch) wirklich) alles aus der Nase ziehen! Getting information out of you is (really) like trying to get blood out of a stone!
21:21  Taylor-Zahl Taylor number
21:26  Nylonnaht nylon suture
21:27  (in jdm.) Begehrlichkeiten wecken to arouse desires (in sb.)
21:27  gegen jdn./etw. optieren to opt against sb./sth.
21:27  Hypotension Prediction Index hypotension prediction index
21:27  augenbedingt eye-related
21:28  Souveräne Stützpunktgebiete Akrotiri und Dekelia Sovereign Base Areas of Akrotiri and Dhekelia
21:28  Pinnenkopf tiller head
21:29  einen Angreifer doppeln to double-team an attacker
21:29  Fluoreszenz-in-situ-Hybridisierung fluorescence in situ hybridization
21:30  blirtatiousness
21:45  Lebertransplantation liver transplantation
21:53  Nierentransplantation renal transplantation
22:04  Bicyclopropyliden bicyclopropylidene
22:07  (von jdm./etw.) Fotos machen to take pictures (of sb./sth.)
22:09  Lebertransplantat liver transplant
22:15  Papst pope
22:42  Kettenfahrzeug track vehicle
23:38  Thermorezeption temperature perception
23:47  Sievert pro Stunde sievert per hour

Weitere Sprachen

00:35  EN-SK   nastiness ohavnosť
00:35  EN-SK   nastiness mrzkosť
00:35  EN-SK   bunting vlajkosláva
00:35  EN-SK   bunting vlajková výzdoba
00:35  EN-SK   bunting zástavovina
00:35  EN-SK   to nip skočiť
00:35  EN-SK   to nip odskočiť si
00:35  EN-SK   to nip odbehnúť
00:35  EN-SK   dab hand macher
00:35  EN-SK   to be dab hand at / with sth. byť macher na n-čo / v n-čom
00:36  EN-SK   gastrula gastrula
00:36  EN-SK   coumarin kumarín
00:36  EN-SK   re-export reexport
00:36  EN-SK   pyloric pylorický
00:36  EN-SK   faggot otiepka
00:36  EN-SK   to faggot sth. zviazať n-čo do otepi
00:36  EN-SK   to fagot sth. zviazať n-čo do otepi
00:36  EN-SK   aeon večnosť
00:36  EN-SK   eon večnosť
00:36  EN-SK   aeon eón
00:36  EN-SK   eon eón
00:36  EN-SK   aeon miliarda rokov
00:36  EN-SK   eon miliarda rokov
00:36  EN-SK   to last vydržať
00:36  EN-SK   to last (out) vystačiť
00:36  EN-SK   to last (out) stačiť
00:36  EN-SK   to last sb. (for) some time vydržať n-mu istý čas
00:36  EN-SK   nastiness hnus
00:36  EN-SK   nastiness hnusoba
00:36  EN-SK   nasty ohavný
00:36  EN-SK   dab hand majster
00:36  EN-SK   to be dab hand at / with sth. byť majster na n-čo
00:36  EN-SK   to be dab hand at / with sth. byť majstrom v n-čom
00:36  EN-SK   dab hand expert
00:37  EN-SK   vesicotomy vezikotómia
00:37  EN-SK   cystotomy vezikotómia
00:37  EN-SK   vesicotomy cystotómia
00:37  EN-SK   cystotomy cystotómia
00:37  EN-SK   That's the thing! O to práve ide!
00:37  EN-SK   to weigh one's words vážiť (svoje) slová
00:37  EN-SK   ever so náramne
00:37  EN-SK   ever so neskutočne
00:37  EN-SK   Where have they got to? Kde sú?
00:37  EN-SK   Where has he got to? Kam sa podel?
00:37  EN-SK   to pop off vypadnúť
00:37  EN-SK   to pop off vypariť sa
00:37  EN-SK   to pop off zmiznúť
00:37  EN-SK   to pop off stratiť sa
00:37  EN-SK   costermonger pouličný predavač
00:37  EN-SK   It's a good job (that) ... To je dobre, že ...
00:37  EN-SK   (it's a) good job (that) ... ešteže ...
00:37  EN-SK   (it's a) good job (that) ... ešte šťastie, že ...
00:37  EN-SK   (it's a) good thing (that) ... ešte šťastie, že ...
00:37  EN-SK   Go on then. Dobre teda.
00:37  EN-SK   Go on then. No tak dobre.
00:37  EN-SK   nascency vznik
00:37  EN-SK   nascency zrod
00:37  EN-SK   nascency zrodenie
00:38  EN-SK   nascency počiatok
00:38  EN-SK   to re-export (sth.) reexportovať (n-čo)
00:38  EN-SK   wild strawberries lesné jahody
00:38  EN-SK   faggot otep
00:38  EN-SK   fagot otep
00:38  EN-SK   fagot otiepka
00:38  EN-SK   incubation period inkubačná lehota
00:38  EN-SK   copernicium kopernícium
00:39  EN-RO   structures structuri
00:39  EN-RO   little tower turnuleț
00:39  EN-RO   seal pup pui de focă
00:39  EN-RO   to show a etala
00:39  EN-RO   probably pesemne
00:39  EN-RO   calico stambă
00:39  EN-RO   foreign language limbă străină
00:39  EN-RO   to chip a ciobi
00:39  EN-RO   glass bowl bol de sticlă
00:39  EN-RO   necrophagous necrofag
00:39  EN-RO   baby seal pui de focă
00:39  EN-RO   new customer client nou
00:39  EN-RO   minister ministră
00:40  EN-RO   Pelagie Islands Insulele Pelagie
00:40  EN-RO   Interpol Interpol
00:40  EN-RO   at the turn of the year la cumpăna dintre ani
00:40  EN-RO   cat food hrană pentru pisici
00:40  EN-RO   egg yolk yellow galben-intens
00:40  EN-RO   coke oven gas gaz de cocserie
00:40  EN-RO   ambitions ambiții
00:40  EN-RO   real art artă adevărată
00:40  EN-RO   true art artă adevărată
00:40  EN-RO   cargo plane avion de marfă
00:40  EN-RO   lignite briquette brichetă din lignit
00:40  EN-RO   Hesse din landul Hessa
00:40  EN-RO   Take it easy! Ia-o încetișor!
00:40  EN-RO   satellite image imagine de satelit
00:40  EN-RO   urban district district urban
00:40  EN-RO   balanced personality personalitate echilibrată
00:40  EN-RO   life insurance asigurare de viață
00:41  EN-RO   barbital barbital
00:41  EN-RO   bicycles biciclete
00:41  EN-RO   bikes biciclete
00:41  EN-RO   cycles biciclete
00:41  EN-RO   cushioned capitonat
00:41  EN-RO   circular economy economie circulară
00:41  EN-RO   métisse metisă
00:41  EN-RO   atrioventricular node nod atrioventricular
00:41  EN-RO   neurasthenia neurastenie
00:41  EN-RO   bank capital capital bancar
00:41  EN-RO   Muntenia Muntenia
00:42  EN-RO   managing managerial
00:42  EN-RO   managerial managerial
00:42  EN-RO   platonic love iubire platonică
00:42  EN-RO   negative (film) film negativ
00:42  EN-RO   consultancy firm firmă de consultanță
00:43  EN-RO   awhile o vreme
00:43  EN-RO   osmolarity osmolaritate
00:43  EN-RO   TV show emisiune TV
00:43  EN-RO   life assurance asigurare de viață
00:43  EN-RO   bank customer client al băncii
00:43  EN-RO   sustainable development dezvoltare durabilă
00:43  EN-RO   Mirror, mirror on the wall, who is the fairest one of all? Oglindă, oglinjoară, cine-i cea mai frumoasă din țară?
00:43  EN-RO   bank client client al băncii
00:44  EN-RO   feta feta
00:44  EN-RO   coffee grinder râșniță de cafea
00:44  EN-RO   Schengen Area spațiul Schengen
00:44  EN-RO   bouquet of flowers buchet de flori
00:44  EN-RO   neoclassical neoclasic
00:44  EN-RO   air taxi taxi zburător
00:44  EN-RO   subspace subspațiu
00:44  EN-RO   self-study studiu individual
00:45  EN-RO   professional path cale profesională
00:45  EN-RO   gamete gamet
00:45  EN-RO   owner proprietară
00:45  EN-RO   to remain anonymous a rămâne anonim
00:45  EN-RO   language settings setări de limbă
00:45  EN-RO   yak's milk lapte de iac
00:45  EN-RO   Doctor Zhivago Doctor Jivago
00:46  EN-RO   cough syrup sirop de tuse
00:46  EN-RO   irrational irațional
00:46  EN-RO   paraplegia paraplegie
02:29  EN-ES   eardrum tímpano
08:09  DE-RO   jdm. zuzwinkern a-i face cuiva cu ochiul
08:09  DE-RO   Anstieg urcuș
08:09  DE-RO   etw. in etw. rammen a înfige ceva în ceva
08:09  DE-RO   sich schlängeln a șerpui
08:09  DE-RO   sich schlängeln a se târî
08:28  DE-RO   das Wesentliche nicht begreifen a nu pricepe esențialul
08:51  EN-IS   fissile kjarnkleyfur
08:52  DE-TR   Quiz küçük imtihan
08:54  DE-TR   Quiz kısa sınav
09:20  DE-SK   Elliptizität elipticita
09:20  EN-SK   ellipticity elipticita
09:22  EN-SK   aulacogen aulakogén
09:25  EN-SK   evolutionary process evolučný proces
09:26  EN-IS   atomic explosion kjarnorkusprenging
09:29  EN-SK   Mongolian studies mongolistika
09:29  EN-SK   monsoon rain monzúnový dážď
09:29  EN-SK   monsoon monzúnový
09:30  EN-SK   Bulgarian studies bulharistika
09:31  EN-SK   Celtic studies keltológia
09:32  EN-SK   Austronesian studies austronezistika
09:32  EN-SK   folklore studies folkloristika
09:33  EN-SK   folklorist folklorista
09:33  EN-SK   folklorist folkloristka
09:34  EN-SK   German studies germanistika
09:34  EN-SK   Czech studies bohemistika
09:35  EN-SK   Vietnamese studies vietnamistika
09:35  EN-IS   nuclear power plant kjarnorkuver
09:35  EN-IS   nuclear power station kjarnorkuver
09:35  EN-SK   Oriental studies orientalistika
09:36  EN-SK   Anglist anglista
10:18  DE-RO   Limite barem
10:18  DE-RO   Wagenrad roată de car
10:36  EN-SK   rift prasklina
10:36  EN-SK   rift puklina
10:36  EN-SK   rift trhlina
10:46  EN-FR   to carry out sth. diligently diligenter qc.
10:46  DE-FR   Satz des Euklid théorème d'Euclide
10:47  DE-FR   Chloralhydrat hydrate de chloral
10:47  DE-FR   Makrohämaturie hématurie macroscopique
10:47  DE-FR   Zystozele cystocèle
10:47  EN-SV   cystoscopy cystoskopi
10:47  EN-SV   business concept affärsidé
10:47  EN-SV   biopsy biopsi
10:47  EN-SV   renal biopsy njurbiopsi
10:47  EN-SV   kidney biopsy njurbiopsi
10:47  EN-SV   hematuria hematuri
10:47  EN-SV   haematuria hematuri
10:47  EN-SV   to get loose att lossna
10:47  EN-SV   to come loose att lossna
13:50  DE-SV   Sexfalle honungsfälla
13:50  DE-SV   durstig sein att vara törstig
14:20  DE-SV   Sexfalle sexfälla
14:58  DE-TR   unterhalb -in aşağısında
14:59  DE-TR   vonseiten tarafından
15:00  DE-TR   Beachtung finden dikkati çekmek
15:11  DE-TR   oberhalb -in yukarısında
15:26  DE-RO   mit einem Fuß im Grabe stehen a fi cu un picior în groapă
15:26  DE-RO   mit einem Bein im Grabe stehen a fi cu un picior în groapă
15:26  DE-RO   mit dem falschen Bein aufstehen a se scula cu fața la cearșaf
15:26  DE-RO   kommen a-și da drumul
15:38  EN-SK   to aerate sth. prevzdušňovať n-čo
15:38  EN-SK   to spare sb./sth. sth. ušetriť n-ho/ n-čo (od) n-čoho
15:38  EN-SK   Indian cobra okuliarnik indický
15:38  EN-SK   to aerate sth. prevzdušniť n-čo
15:38  EN-SK   nasturtium kapucínka
15:38  EN-RO   ingredients ingrediente
15:38  EN-RO   Pentateuch Pentateuh
15:38  EN-RO   solar radiation radiație solară
15:38  EN-RO   math matematică
15:39  EN-RO   defender fundaș
15:51  DE-RO   zu jds. Verwunderung spre surprinderea cuiva
15:57  DE-FR   primär biliäre Cholangitis cholangite biliaire primitive
15:58  DE-FR   Nierenagenesie agénésie rénale
15:58  DE-FR   Poland-Syndrom syndrome de Poland
15:58  DE-FR   Sirenomelie sirénomélie
16:49  DE-LA   Getreideernte annona
16:49  DE-LA   Jahresertrag annona
19:00  DE-UK   Antikörper антитіло
19:00  DE-UK   Mülleimer сміттєве відро
19:00  DE-UK   Eimer відро
19:00  DE-UK   Kübel відро
19:00  DE-UK   Mülldeponie смітник
19:00  DE-UK   Mülldeponie сміттєзвалище
19:00  DE-UK   Mülltrennung сортування сміття
19:00  DE-UK   Sortieren сортування
19:00  DE-UK   jdn./etw. auf den Müll der Geschichte werfen викидати на смітник історії когось/щось
19:01  DE-UK   katastrophal катастрофічний
19:01  DE-UK   Alpinschifahrer гірськолижник
19:03  DE-UK   nervös дратівливий
19:06  DE-UK   Plan der Antireblauskampagne план кампанії антифілоксерної
19:06  DE-UK   Alpinschisport гірськолижний спорт
19:06  DE-UK   Alpinschizentrum гірськолижний центр
19:06  DE-UK   Alter вік
19:07  DE-UK   Personen mittleren Alters люди середнього віку
19:07  DE-UK   Steinzeit кам'яний вік
19:07  DE-UK   Zeitalter вік
19:07  DE-UK   Prosit Neujahr! З Новим роком!
19:08  DE-UK   Goldenes Zeitalter Золотий вік
19:08  DE-UK   Soldat військовослужбовець
19:08  DE-UK   Militärperson військовослужбовець
19:08  DE-UK   Stein камінь
19:08  DE-UK   Steter Tropfen höhlt den Stein. Тиха вода греблю рве.
19:09  DE-UK   keinen Stein auf dem anderen lassen каменя на камені не лишати
19:09  DE-UK   Steinbrech ломикамінь
19:10  DE-UK   Löffel ложка
19:10  DE-UK   Teelöffel ложечка
19:10  DE-UK   Logarithmus логарифм
19:10  DE-UK   Aufzug ліфт
19:10  DE-UK   Lift ліфт
19:10  DE-UK   Liter літр
19:10  DE-UK   Gämse козиця
19:10  DE-UK   Werkzeug знаряддя
19:10  DE-UK   Nenner знаменник
19:11  DE-UK   kleinster gemeinsamer Nenner найменший спільний знаменник
19:11  DE-UK   Nerv нерв
19:11  DE-UK   Nervosität дратівливість
19:11  DE-UK   Neubausiedlung новий житловий масив
19:11  DE-UK   Neubau новобудова
19:11  DE-UK   Massiv масив
19:11  DE-UK   Bergmassiv масив
19:11  DE-UK   Felsmassiv масив
19:11  DE-UK   Gebirgsmassiv гірський масив
19:11  DE-UK   Wohnblock житловий масив
19:11  DE-UK   massiv масований
19:11  DE-UK   massiert масований
19:12  DE-UK   unter ein massives Bombardement geraten потрапити під масоване бомбардування
19:12  DE-UK   massiver Werbefeldzug масована рекламна кампанія
19:12  DE-UK   Feldzug кампанія
19:12  DE-UK   bezüglich des Plans des Feldzuges щодо плану кампанії
19:12  DE-UK   Kampagne кампанія
19:12  DE-UK   fleißig старанний
19:12  DE-UK   hören чути
19:17  DE-UK   wissen знати
19:17  DE-UK   halten держати
19:17  DE-UK   abhalten держатися
19:17  DE-UK   halten зупинитися
19:17  DE-UK   stehenbleiben зупинитися
19:17  DE-UK   beschreiben описати
19:17  DE-UK   stehenbleiben зупинятися
19:18  DE-UK   ablegen складати
19:18  DE-UK   stoppen зупиняти
19:18  DE-UK   stoppen зупинити
19:18  DE-UK   halten зупинятися
19:18  DE-UK   können знати
19:18  DE-UK   kennen знати
19:18  DE-UK   ablegen скласти
19:18  DE-UK   zeigen показувати
19:18  DE-UK   zeigen показати
19:18  DE-UK   bekanntmachen знайомити
19:18  DE-UK   hören слухати
19:18  DE-UK   abendessen вечеряти
19:18  DE-UK   verwenden застосувати
19:53  DE-RO   den Weg versperren a bloca drumul
19:53  DE-RO   verschlissen uzat
19:54  DE-RO   sich auf etw. stützen a se sprijini de ceva
19:54  DE-RO   stumm bleiben a rămâne tăcut
21:30  EN-FR   subjection soumission
21:30  EN-FR   submission contribution
21:30  EN-FR   substrate substrat
21:30  EN-FR   subhuman inhumain
21:30  EN-FR   subliminal subliminal
21:30  EN-FR   subprime à risque
21:30  EN-FR   sub-prime à risque
21:30  EN-FR   subprime mortgage prêt hypothécaire à risque
21:30  EN-FR   sub-prime mortgage prêt hypothécaire à risque
21:30  EN-FR   submarine sous-marin
21:30  EN-FR   submariner sous-marinier
21:30  EN-FR   submariner sous-marinière
21:31  EN-FR   subnormal anormal
21:31  EN-FR   subnormal retardé
21:31  EN-FR   to suborn sb. suborner qn.
21:31  EN-FR   sob story histoire à faire pleurer dans les chaumières
21:31  EN-FR   surreal irréel
21:31  EN-FR   subdivision subdivision
21:31  EN-FR   subterfuge subterfuge
21:31  EN-FR   subaltern subalterne
21:31  EN-FR   subaltern subalterne
21:31  EN-FR   subdural sous-dural
21:31  EN-FR   hubbub brouhaha
21:31  EN-FR   to have a barney with sb. avoir une engueulade avec qn.
21:31  EN-FR   to superannuate sb. mettre qn. à la retraite
21:31  EN-FR   superannuation pension
21:31  EN-FR   subjection sujétion
21:32  EN-FR   drinking potable
21:32  EN-FR   potable potable
21:32  EN-FR   to grant aid to sb./sth. octroyer de l'aide à qn./qc.
21:32  EN-FR   country providing aid pays donateur
21:32  EN-FR   patron donateur
21:32  EN-FR   sponsor donateur
21:32  EN-FR   patron donatrice
21:32  EN-FR   sponsor donatrice
21:32  EN-FR   to relieve suffering alléger la souffrance
21:32  EN-FR   food aid aide alimentaire
21:32  EN-FR   food supplies denrées alimentaires
21:32  EN-FR   teaching to read and write alphabétisation
21:32  EN-FR   facile simpliste
21:32  EN-FR   facile superficiel
21:32  EN-FR   blowjob turlutte
21:32  EN-FR   blowjob petite gâterie
21:32  EN-FR   to give a blowjob faire une pipe
21:32  EN-FR   pique colère
21:32  EN-FR   politicization politisation
21:32  EN-FR   politicisation politisation
21:32  EN-FR   panegyric panégyrique
21:32  EN-FR   to pant sth. dire qc. en haletant
21:33  EN-FR   to gasp sth. dire qc. en haletant
21:33  EN-FR   painkilling analgésique
21:33  EN-FR   clement clément
21:33  EN-FR   merciful clément
21:33  EN-FR   clement miséricordieux
21:33  EN-FR   domestically à la maison
21:33  EN-FR   domestically nationalement
21:33  EN-FR   sadistically sadiquement
21:33  EN-FR   spasmodically spasmodiquement
21:33  EN-FR   convulsively de manière convulsive
21:33  EN-FR   sceptically dubitativement
21:33  EN-FR   skeptically dubitativement
21:33  EN-FR   drably fadement
21:33  EN-FR   dryly d'un air pince-sans-rire
21:33  EN-FR   dryly d'un ton sec
21:33  EN-FR   drily d'un air pince-sans-rire
21:33  EN-FR   drily d'un ton sec
21:33  EN-FR   dryly sèchement
21:33  EN-FR   drily sèchement
21:33  EN-FR   airily légèrement
21:33  EN-FR   airily joyeusement
21:33  EN-FR   wet chiffe molle
21:34  EN-FR   rancorously amèrement
21:34  EN-FR   desertification désertisation
21:34  EN-FR   food shortage disette
21:34  EN-FR   drinking water eau potable
21:34  EN-FR   drinkable potable
21:34  EN-FR   foolishness stupidité
21:34  EN-FR   foolishness bêtise
21:34  EN-FR   fatness obésité
21:34  EN-FR   fatness corpulence
21:34  EN-FR   fatness embonpoint
21:34  EN-FR   flatness planéité
21:34  EN-FR   flatness régularité
21:34  EN-FR   flatness
21:34  EN-FR   to have a flutter (on sth.) parier (sur qc.)
21:35  EN-FR   to fault galoper à faux
21:35  EN-FR   to fault sb. trouver un défaut à qn.
21:35  EN-FR   to fault sth. trouver un défaut dans qc.
21:35  EN-FR   to fault sb./sth. prendre qn./qc. en défaut
21:35  EN-FR   flab graisse superflue
21:35  EN-FR   (little) white lie petit mensonge
21:35  EN-FR   flock floc
21:35  EN-FR   to die of starvation mourir de faim
21:35  EN-FR   to die of hunger mourir de faim
21:35  EN-FR   infant mortality mortalité infantile
21:35  EN-FR   child mortality mortalité juvénile
21:35  EN-FR   to put sb./sth. into debt endetter qn./qc.
21:35  EN-FR   to get sb./sth. into debt endetter qn./qc.
21:35  EN-FR   desertification désertification
21:36  EN-FR   to subpoena sb. assigner qn. à comparaître
21:36  EN-FR   subpoena assignation à comparaître
21:36  EN-FR   to serve a subpoena on sb. assigner qn. à comparaître
21:36  EN-FR   subpoena citation
22:50  DE-LA   zum Land gehörig rusticus
22:50  DE-LA   zum Tisch gehörig mensarius
22:56  DE-LA   zum Rind gehörig bubularius
23:08  DE-ES   etw. abstreiten negar algo
23:08  DE-ES   etw. leugnen negar algo
23:27  EN-SK   tail zadok
23:27  EN-SK   portliness telnatosť
23:27  EN-SK   portliness korpulentnosť
23:27  EN-SK   rift rozsadlina
23:27  EN-SK   rift riftový
23:27  EN-SK   rift valley riftové údolie
23:28  EN-SK   (garden) nasturtium žerucha kapucínska
23:28  EN-SK   Indian cress žerucha kapucínska
23:28  EN-SK   monk's cress žerucha kapucínska
23:28  EN-SK   faggoting ažúra
23:28  EN-SK   fagoting ažúra
23:29  EN-SK   fagoting ažúr
23:29  EN-SK   faggoting ažúr
23:29  EN-SK   faggoting ažúrka
23:29  EN-SK   fagoting ažúrka
23:29  EN-SK   to aerate sth. nasýtiť n-čo oxidom uhličitým
23:29  EN-SK   aerated water sýtená voda
23:29  EN-SK   aerated beverage sýtený nápoj
23:30  EN-SK   aeration prevzdušnenie
23:30  EN-SK   aeration prevzdušňovanie
23:30  EN-SK   soil aeration kyprenie pôdy
23:30  EN-SK   aeration nasýtenie oxidom uhličitým
23:30  EN-SK   aeration sýtenie oxidom uhličitým
23:30  EN-SK   tail šos
23:30  EN-SK   tail šós
23:30  EN-SK   tailcoat frak
23:30  EN-SK   tails frak
23:52  DE-FI   Hämaturie hematuria
23:52  DE-FI   Hämaturie verivirtsaisuus
23:52  DE-FI   Zystoskopie kystoskopia
23:54  DE-FI   Orthodoxer ortodoksi