Web Development
Ing. Paul Hemetsberger
Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form
| mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017
Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 7. Mai 2026
01:30
etw. aufsaugen
to drink sth. in
01:30
etw. neu definieren
to redefine sth.
01:30
etw. redefinieren
to redefine sth.
01:35
jdn./etw. umtaufen
to rename sb./sth.
03:08
LGBT-Gemeinde
LGBT community
03:09
LGBT-Gemeinschaft
LGBT community
03:11
groß
bigly
03:11
jdn. für etw. gewinnen
to win sb. over to sth.
03:11
Sie erklärten der Regierung klipp und klar, dass ...
They laid it on the line to the government, that ...
07:03
Ex-Mann
ex-husband
07:05
Atomwaffen Division
Atomwaffen Division
07:06
Nutzenbewertung
benefit evaluation
07:06
umfassend
broad-based
07:08
Sintertabletten
sintered pellets
07:08
einhörnig
unicorn
07:10
Chondrodysplasia-punctata-Syndrom
chondrodysplasia punctata syndrom
07:11
spondyloepiphysäre Dysplasie
spondyloepiphyseal dysplasia
07:12
chondroektodermale Dysplasie
chondroectodermal dysplasia
07:13
progrediente diaphysäre Dysplasie
progressive diaphyseal dysplasia
07:14
progressive diaphysäre Dysplasie
progressive diaphyseal dysplasia
07:14
Mindestfilmbildungstemperatur
minimum film-forming temperature
08:51
etw. aufrichten
to build sth.
08:53
(zu etw. ) hinneigen
to lean (towards sth.)
08:54
Anlass zu etw. geben
to give occasion to sth.
08:55
jdn. zu etw. bestimmen
to prompt sb. to do sth.
08:56
jdn. zu etw. verleiten
to incite sb. to sth.
09:00
Südlicher Schnelläufer
midday harp ground beetle
09:00
Südlicher Schnellläufer
midday harp ground beetle
09:09
Dunkelflaute
anticyclonic gloom
09:10
Quintuplik
surrebuttal
10:08
ätzender Stoff
corrosive substance
11:14
jdn. einweihen
to bring sb. into the loop
11:54
jdn./etw. umbenennen
to rename sb./sth.
11:54
etw. umbenennen
to redefine sth.
12:12
zu etw. nutze sein
to be useful for sth.
19:36
Tage wie dieser ...
One Fine Day
19:37
jdn. wieder taufen
to rechristen sb.
19:37
Hanswurste
tomfools
19:37
Hanswürste
tomfools
19:37
sich taufen lassen
to be christened
19:37
etw. einweihen
to christen sth.
19:38
etw. umtaufen
to relabel sth.
19:45
sich als etw. betätigen
to work as sth.
19:45
nach etw. schmecken
to smell of sth.
19:45
etw. schmecken
to smell sth.
19:45
Mongo
mongo
19:46
zu etw. führen
to add up to sth.
19:46
etw. abändern
to amend sth.
19:46
etw. ändern
to amend sth.
19:46
zu etw. Veranlassung geben
to give occasion to sth.
19:46
jdn. zu etw. bekehren
to win sb. over to sth.
19:46
sich zu etw. emporschwingen
to achieve sth.
20:07
Geoinformation
geographic information
20:22
leptosomer Körpertyp
leptosome body type
20:22
ektomorpher Körpertyp
ectomorph body type
20:22
mesomorpher Körpertyp
mesomorph body type
20:23
vorübergehender Blutdruckabfall
temporary drop in blood pressure
21:41
Leptosomie
leptosomy
21:41
Stollenführungen
wear plates
21:42
jdm. etw. einreden
to persuade sb. of sth.
21:43
etw. führt nicht (automatisch) zu etw.
sth. doesn't (automatically) translate to sth.
21:43
etw. zu Brei verarbeiten
to pulp sth.
21:49
etw. zur Marktreife bringen
to get / make sth. ready for the market
21:55
Ektomorphie
ectomorphy
Weitere Sprachen
00:20
DE-PL
innere Blutung
krwotok wewnętrzny
00:23
DE-PL
Seidenstraße
Jedwabny Szlak
00:24
DE-PL
Kaution
kaucja
00:25
DE-PL
lineare Abschreibung
amortyzacja liniowa
00:28
DE-PL
Staatsterrorismus
terroryzm państwowy
00:28
DE-PL
Cheeseburger
cheeseburger
00:29
DE-PL
Verräter
zdrajca
00:30
DE-PL
Elektromagnetismus
elektromagnetyzm
00:30
DE-PL
Cyberpunk
cyberpunk
00:30
DE-PL
Barnum-Effekt
efekt Barnuma
00:30
DE-PL
Forer-Effekt
efekt Forera
00:30
DE-PL
Totenmaske
maska pośmiertna
00:31
DE-PL
Lebensversicherung
ubezpieczenie na życie
00:32
DE-PL
Neubabylonisches Reich
Państwo nowobabilońskie
00:32
DE-PL
Kulturimperialismus
imperializm kulturowy
00:32
DE-PL
Wirtschaftsliberalismus
liberalizm gospodarczy
00:32
DE-PL
Phosphogips
fosfogips
00:32
DE-PL
Mesoamerika
Mezoameryka
00:32
DE-PL
Grüntee
zielona herbata
00:33
DE-PL
Bauabzugsteuer
podatek od usług budowlanych
00:33
DE-PL
Metathese
przestawka
00:34
DE-PL
Sternhöhenmesser
astrolabium
00:35
DE-PL
Hafenstadt
miasto portowe
00:35
DE-PL
Identitätsdiebstahl
kradzież tożsamości
00:35
DE-PL
Muttermord
matkobójstwo
00:36
DE-PL
Eiszeit
epoka lodowa
00:36
DE-PL
Marktwert
wartość rynkowa
00:36
DE-PL
innere Medizin
medycyna wewnętrzna
00:36
DE-PL
Selbstmord
samobójstwo
00:36
DE-PL
Weihwasser
woda święcona
00:37
DE-PL
vierundzwanzig
dwadzieścia cztery
00:37
DE-PL
dreiundzwanzig
dwadzieścia trzy
00:37
DE-PL
fünfundzwanzig
dwadzieścia pięć
00:37
DE-PL
sechsundzwanzig
dwadzieścia sześć
00:37
DE-PL
siebenundzwanzig
dwadzieścia siedem
00:37
DE-PL
achtundzwanzig
dwadzieścia osiem
00:37
DE-PL
neunundzwanzig
dwadzieścia dziewięć
00:38
DE-PL
Zwiebelsuppe
zupa cebulowa
03:05
DE-FR
erfreut sein
être ravi
05:11
EN-RU
basalt pillars
базальтовые столбы
06:36
DE-SV
Polyrhythmik
polyrytmik
06:36
DE-SV
Paketbandabroller
packtejpshållare
06:36
DE-SV
Bundesamt
förbundsmyndighet
06:36
DE-SV
gehäutet
flådd
06:37
DE-SV
reflexartig
reflexartad
06:37
DE-SV
Senke
dipp
06:37
DE-SV
wütend werden
att härskna till
06:37
DE-SV
gesunder Menschenverstand
(sunt) bondförstånd
06:37
DE-SV
mäßig
facil
07:08
DE-FR
blindgeboren
né aveugle
07:08
DE-FR
blind geboren
né aveugle
07:09
DE-FR
blindgeboren
aveugle-né
07:09
DE-FR
Blindgeborene
aveugle-née
07:09
DE-FR
Blindgeborener
aveugle-né
07:10
DE-FR
blind geboren
aveugle-né
07:35
DE-FR
Notfallausweis
certificat pour des cas d'urgence
08:16
EN-IT
nervous
ombroso
08:16
EN-IT
strip mining
coltivazione a cielo aperto
08:16
EN-IT
greenhouse cultivation
coltivazione in serra
08:16
EN-IT
terrace cultivation
coltivazione a terrazze
08:16
EN-IT
slash-and-burn cultivation
coltivazione su debbiato
08:16
EN-IT
rice growing
coltivazione di riso
08:16
EN-IT
grass cultivation
coltivazione erbacea
08:16
EN-IT
pub
birreria
08:16
EN-IT
brewery
birreria
08:16
EN-IT
festival
festival
08:16
EN-IT
fête
festival
08:16
EN-IT
folk festival
festival
08:16
EN-IT
film festival
festival cinematografico
08:16
EN-IT
Cannes Film Festival
Festival di Cannes
08:16
EN-IT
Sanremo Music Festival
Festival della Canzone Italiana di Sanremo
08:16
EN-IT
Berlin International Film Festival
Festival internazionale del Cinema di Berlino
08:16
EN-IT
regular (customer)
avventore
08:16
EN-IT
regular (customer)
avventrice
08:16
EN-IT
up to now
fin qui
08:29
DE-FR
Cheeseburger
hamburger au fromage
08:33
DE-FR
Maidan-Revolution
révolution de Maïdan
08:33
DE-FR
Hawthorne-Effekt
effet Hawthorne
08:34
EN-PL
death mask
maska pośmiertna
08:34
EN-PL
homosexual
homoseksualny
08:34
EN-PL
short movie
film krótkometrażowy
08:34
EN-PL
New England
Nowa Anglia
08:34
EN-PL
predatory fish
ryba drapieżna
08:34
EN-PL
agglutinative language
język aglutynacyjny
08:34
EN-PL
central government
rząd centralny
08:34
EN-PL
archaeological museum
muzeum archeologiczne
08:34
EN-PL
classical archaeology
archeologia klasyczna
08:34
EN-PL
peace treaty
traktat pokojowy
08:34
EN-PL
wedding night
noc poślubna
08:34
EN-PL
bridal night
noc poślubna
08:34
EN-PL
Diogenes syndrome
zespół Diogenesa
08:34
EN-PL
historical source
źródło historyczne
08:34
EN-PL
cultural imperialism
imperializm kulturowy
08:34
EN-PL
economic liberalism
liberalizm gospodarczy
08:34
EN-PL
Neo-Babylonian Empire
Państwo nowobabilońskie
08:37
EN-PL
kefir
kefir
08:40
DE-SV
Personenstandsurkunde
personbevis
08:46
DE-UK
Terabyte
терабайт
08:47
DE-UK
Autophobie
аутофобія
09:15
EN-IT
economic law
diritto economico
09:16
EN-IT
yet
fin qui
09:16
EN-IT
heretofore
fin qui
09:16
EN-IT
as (of) yet
fin qui
09:17
EN-IT
so far
fin qui
09:17
EN-IT
until now
fin qui
09:17
EN-IT
up until now
fin qui
09:17
EN-IT
up to the present
fin qui
09:17
EN-IT
So far, so good.
Fin qui tutto bene.
09:17
EN-IT
forge
fucina
09:17
EN-UK
pathological gambling
ігроманія
09:18
EN-UK
economic liberalism
економічний лібералізм
09:18
EN-UK
collective identity
колективна ідентичність
09:18
EN-IT
foundry
fucina
09:18
EN-IT
smithy
fucina
09:18
EN-IT
hotbed
fucina
09:18
EN-IT
breeding ground
fucina
09:18
EN-IT
breeding ground for ideas
fucina di idee
09:19
EN-IT
hydraulic
idraulico
09:19
EN-IT
insincere
insincero
09:20
EN-UK
strawberry ice cream
полуничне морозиво
09:20
EN-IT
unexcited
calmo
09:20
EN-IT
external
esteriore
09:21
EN-IT
Let's keep it brief.
Vediamo di stringere.
09:22
EN-UK
European Banking Authority
Європейська служба банківського нагляду
09:22
EN-IT
roll of tin foil
rotolo di stagnola
09:23
EN-UK
regulation
регуляція
09:24
DE-UK
Neider
заздрісник
09:25
DE-UK
Oolongtee
улун
09:32
DE-UK
getestet
тестований
09:32
DE-UK
Test-
тестовий
10:36
DE-RU
Überdosierung
передозировка
10:43
DE-SV
ätzender Stoff
frätande ämne
10:45
DE-SV
Rotgold
rött guld
11:01
EN-RU
standing payment order
распоряжение о постоянных платежах
11:02
EN-RU
net zero emissions
полное отсутствие выбросов
11:02
EN-RU
life line
линия жизни
11:03
EN-RU
with all the consequences that may ensue
со всеми вытекающими последствиями
11:28
DE-LA
göttlich schön
dius
11:28
DE-LA
himmlisch
dius
11:28
DE-LA
göttlich
dius
11:28
DE-FR
(einen) Urlaub machen
faire un séjour
11:36
DE-UK
Polysemie
полісемія
11:36
DE-UK
Polyrhythmik
поліритмія
11:37
DE-UK
Die Haut, in der ich wohne
Шкіра, в якій я живу
11:38
DE-UK
Geoengineering
геоінженерія
11:38
EN-IT
war diary
diario di guerra
11:38
EN-IT
hotbed of young artists
fucina di giovani artisti
11:38
EN-IT
source of deceptions
fucina di sotterfugi
11:38
EN-IT
to heat iron in the forge
arroventare il ferro sulla fucina
11:38
EN-IT
tempting
invitante
11:38
EN-IT
attractive
invitante
11:38
EN-IT
attractive proposal
proposta invitante
11:38
EN-IT
enticing
invitante
11:38
EN-IT
alluring
invitante
11:39
EN-IT
appealing
invitante
11:39
EN-IT
uninviting
non invitante
11:39
EN-IT
to make a first appearance
esordire
11:39
EN-IT
to debut
esordire
11:39
EN-IT
to begin
esordire
11:39
EN-IT
to commence
esordire
11:39
DE-UK
Klüver-Bucy-Syndrom
синдром Клювера — Бюсі
11:39
EN-IT
to make a debut
esordire
11:39
EN-IT
to make one's debut as sth.
esordire come qc.
11:39
EN-IT
to debut as sth.
esordire come qc.
11:39
EN-IT
to start sth.
intavolare qc.
11:39
EN-IT
speech community
comunità di lingua
11:39
EN-IT
to declare sth.
dichiarare qc.
11:39
EN-IT
language community
comunità di lingua
11:39
EN-IT
linguistic community
comunità di lingua
11:39
EN-IT
European Coal and Steel Community
Comunità Europea del Carbone e dell'Acciaio
11:40
DE-UK
Deep Learning
глибоке навчання
11:40
DE-UK
neidisch
заздрісно
11:42
DE-UK
Abfallveredelung
вторинне використання
11:42
DE-UK
Zauberin
чарівниця
11:43
DE-UK
wasserlos
безводний
11:44
DE-UK
Mohn-
маковий
11:44
DE-UK
unvergessen
незабутий
11:45
DE-UK
Mohnöl
макова олія
11:47
DE-UK
Südgeorgien
Південна Джорджія
11:48
DE-UK
pusten
дмухати
11:49
DE-UK
Porzellanfigur
порцелянова фігура
11:58
EN-FR
antihistamine
antihistanimique
11:58
EN-FR
Vaseline ®
vaseline ®
11:58
EN-FR
to put Vaseline on sth.
vaseliner qc.
11:58
EN-FR
to apply Vaseline to sth.
vaseliner qc.
11:58
EN-FR
to make sb.'s skin crawl
donner de l'urticaire à qn.
11:58
EN-FR
neomycin
néomycine
11:58
EN-FR
internet protocol suite
suite des protocoles Internet
11:58
EN-FR
unemployment insurance
assurance chômage
11:58
EN-FR
polyrhythm
polyrythmie
12:07
EN-PL
internal haemorrhage
krwotok wewnętrzny
12:07
EN-PL
protoplanetary disk
dysk protoplanetarny
12:07
EN-PL
protoplanetary disc
dysk protoplanetarny
12:07
EN-PL
electromagnetism
elektromagnetyzm
12:07
EN-PL
internal bleeding
krwotok wewnętrzny
12:07
EN-PL
internal hemorrhage
krwotok wewnętrzny
12:07
EN-PL
polyrhythm
polirytmia
12:09
EN-RU
battery
батарейка
12:09
EN-RU
bounder
прохвост
12:09
EN-RU
initiative
почин
12:12
DE-FR
Polyrhythmik
polyrythmie
12:12
DE-FR
Spektroskopie
spectroscopie
12:13
DE-FR
auf der Vorderseite
au recto
12:13
DE-FR
jdn. ablösen
prendre le relais de qn.
12:15
DE-FR
Pflichtarbeitsdienst
service du travail obligatoire
12:23
EN-SV
political prisoner
politisk fånge
12:23
EN-SV
Bosnian War
Bosnienkriget
12:23
EN-SV
agglutinative language
agglutinerande språk
12:23
EN-SV
central government
centralregering
12:23
EN-SV
peace treaty
fredsfördrag
12:23
EN-SV
peace treaty
fredstraktat
12:31
DA-DE
elektromagnetisme
Elektromagnetismus
12:59
EN-RU
fire god
бог огня
13:00
EN-RU
cyberpunk
киберпанк
13:01
EN-RU
Armenian Highlands
Армянское нагорье
13:03
EN-RU
everyone
каждый
13:16
DE-IT
Polyrhythmik
poliritmia
13:31
DE-SV
Auswuchtung
balansering
13:36
DE-EO
Saxofon
saksofono
13:37
EN-SV
historical source
historisk källa
13:37
EN-SV
late capitalism
senkapitalism
13:37
EN-SV
battlefield archaeology
slagfältsarkeologi
13:37
EN-SV
support group
stödgrupp
13:56
DE-NO
Faktotum
faktotum
13:56
DE-NO
jahraus, jahrein
år ut og år inn
14:00
DE-NO
Spektroskopie
spektroskopi
14:07
DE-NO
Schichtvulkan
stratovulkan
14:13
EN-IT
protoplanetary disc
disco protoplanetario
14:14
EN-IT
forced prostitution
prostituzione forzata
14:14
EN-IT
protoplanetary disk
disco protoplanetario
14:20
EN-ES
protoplanetary disc
disco protoplanetario
14:20
EN-ES
blood meal
harina de sangre
14:20
EN-ES
church tax
impuesto eclesiástico
14:20
EN-ES
forced prostitution
prostitución forzosa
14:20
EN-ES
death mask
mascarilla funeraria
14:20
EN-ES
icy moon
luna helada
14:20
EN-ES
protoplanetary disk
disco protoplanetario
14:20
EN-ES
internal hemorrhage
hemorragia interna
14:20
EN-ES
internal haemorrhage
hemorragia interna
14:20
EN-ES
internal bleeding
hemorragia interna
14:20
EN-ES
cobalt poisoning
intoxicación por cobalto
14:21
DE-NO
Anglophiler
anglofil
14:21
DE-ES
Kobaltvergiftung
intoxicación por cobalto
14:21
DE-ES
Spektroskopie
espectroscopía
14:21
DE-ES
protoplanetare Scheibe
disco protoplanetario
14:22
DE-RO
Herzschlag
stop cardiac
14:22
EN-RO
common vervain
verbină comună
14:22
EN-RO
peace treaty
tratat de pace
14:22
EN-RO
economic liberalism
liberalism economic
14:22
EN-RO
forced prostitution
prostituție forțată
14:22
EN-RO
common verbena
verbină comună
14:22
EN-RO
national road
drum național
14:22
EN-RO
apple cider vinegar
oțet din cidru de mere
14:22
EN-RO
leaf vacuum
aspirator de frunze
14:23
EN-RO
aptitude test
test de aptitudine
14:24
EN-RO
test bench
banc de probă
14:24
EN-RO
polka
polcă
14:25
EN-RO
first broadcast
prima difuzare
14:25
EN-RO
this evening
în seara asta
14:25
EN-RO
full solar eclipse
eclipsă totală de Soare
14:25
EN-RO
total solar eclipse
eclipsă totală de Soare
14:26
EN-RO
Banat Swabian
șvab bănățean
14:26
EN-RO
truck driver
șofer de camion
14:26
EN-RO
elsewhere
în alte părți
14:26
EN-RO
in other places
în alte părți
14:26
EN-RO
strong
zdravăn
14:26
EN-RO
sturdy
zdravăn
14:27
EN-RO
speeder
vitezoman
14:27
EN-RO
speedster
vitezoman
14:28
EN-RO
pullups
tracțiuni
14:28
EN-RO
night shift
tură de noapte
14:28
EN-RO
Happy holidays!
Sărbători fericite!
14:28
EN-RO
over-population
suprapopulare
14:28
EN-RO
moon's surface
suprafața lunii
14:29
EN-RO
prefecture
prefectură
14:29
EN-RO
way of living
mod de trai
14:29
EN-RO
residence visa
viză de ședere
14:29
EN-RO
combat veteran
veteran de război
14:29
EN-RO
war veteran
veteran de război
14:29
EN-RO
vampire
vampir
14:29
EN-RO
twist
twist
14:29
EN-RO
dry cough
tuse seacă
14:29
EN-RO
herd of cows
turmă de vaci
14:29
EN-RO
bushes
tufe
14:29
EN-RO
shrubs
tufe
14:29
EN-RO
free translation
traducere liberă
14:29
EN-RO
loose translation
traducere liberă
14:29
EN-RO
tractors
tractoare
14:30
EN-RO
Till Eulenspiegel
Till Buhoglindă
14:30
EN-RO
winepress
teasc
14:30
EN-RO
beginning of autumn
început de toamnă
14:30
EN-RO
beginning of fall
început de toamnă
14:30
EN-RO
daddy
tătic
14:30
EN-RO
bulge
umflătură
14:30
EN-RO
stove door
ușă de sobă
14:30
EN-RO
glass door
ușă de sticlă
14:31
EN-RO
snowmobile
snowmobil
14:31
EN-RO
dental root
rădăcină dentară
14:31
EN-RO
tooth root
rădăcină dentară
14:31
EN-RO
pubic hair
păr pubian
14:31
EN-RO
common puffin
papagal de mare
14:31
EN-RO
language history
istorie a limbii
14:31
EN-RO
Ross's goose
gâscă Ross
14:31
EN-RO
choppers
elicoptere
14:31
EN-RO
to beat with a hammer
a bate cu ciocanul
14:31
EN-RO
hook
cârlig
14:31
EN-RO
evening class
curs de seară
14:31
EN-RO
evening course
curs de seară
14:32
EN-RO
waiting list
listă de așteptare
14:32
EN-RO
unharmed
nevătămat
14:32
EN-RO
birch forest
pădure de mesteacăn
14:32
EN-RO
tail rotor
rotor de coadă
14:32
EN-IT
polyrhythm
poliritmia
14:32
EN-RO
stove
sobă
14:32
EN-RO
black and white TV (set)
televizor alb-negru
14:33
EN-LA
bow-legged
scambus
14:33
EN-LA
bandy-legged
scambus
14:33
EN-LA
morning
matutinus
14:33
EN-LA
belonging to the morning
matutinus
14:33
EN-LA
of the morning
matutinus
14:38
EN-RO
cheeseburger
cheeseburger
14:40
EN-RO
Brave New World
Minunata lume nouă
14:58
EN-LA
dark
nebulosus
14:58
EN-LA
full of vapor
nebulosus
15:10
EN-UK
monocellular
одноклітинний
15:10
EN-UK
Galapagos Islands
Галапагоські острови
15:11
EN-UK
European Fisheries Fund
Європейський риболовний фонд
15:11
EN-UK
gambling addiction
ігроманія
15:11
EN-UK
addiction to gambling
ігроманія
15:11
EN-UK
compulsive gambling
ігроманія
15:11
EN-UK
communalism
коммуналізм
15:11
EN-UK
human cloning
клонування людини
15:11
EN-UK
Telemachus
Телемах
15:11
EN-UK
liver cancer
рак печінки
15:11
EN-UK
hepatic cancer
рак печінки
15:16
EN-RU
angel of death
ангел смерти
16:14
DE-UK
Gin
джин
16:14
DE-UK
Britisch-Hongkong
Британський Гонконг
16:14
DE-UK
Lullaby
Колискова
16:15
DE-UK
Das Kainsmal
Рент: Усна біографія Бастера Кейсі
16:15
EN-UK
Forer effect
ефект Форера
16:30
DE-NO
irgendjemand
hvem som helst
17:21
DE-TR
binnen
içinde
17:21
DE-TR
binnen
zarfında
17:21
DE-TR
anlässlich
münasebetiyle
17:23
DE-TR
dank
... sayesinde
17:46
DE-RO
jdn. erwischen
a găbji pe cineva
17:46
DE-RO
einen Fehler machen
a călca pe bec
17:46
DE-RO
mir nichts, dir nichts
tam-nisam
17:49
DE-SV
Heimatverein
hembygdsförening
18:34
EN-RO
come-back
revenire
18:34
EN-RO
nuclear power
putere nucleară
18:51
DE-NO
Übermensch
overmenneske
19:00
DE-NO
Klappentext
baksidetekst
19:48
DE-UK
Kobaltbombe
кобальтова бомба
19:48
DE-UK
Kobaltlegierung
кобальтовий сплав
19:48
DE-UK
Kobalt-
кобальтовий
19:48
DE-UK
Heldentum
геройство
20:00
DE-EO
Klassenkampf
klasbatalo
20:06
DE-SV
Kammermusik
kammarmusik
20:07
EN-UK
cancer of the liver
рак печінки
20:07
EN-UK
strawberry juice
полуничний сік
20:07
EN-UK
class society
класове суспільство
20:07
EN-UK
medical tourism
медичний туризм
20:07
EN-UK
health tourism
медичний туризм
20:07
DE-UK
Kammermusik
камерна музика
20:09
EN-UK
chamber music
камерна музика
20:11
EN-UK
emission spectrum
емісійний спектр
20:11
EN-UK
hydrographic
гідрографічний
20:11
EN-UK
collective memory
колективна пам'ять
20:12
DE-ES
Langlaufski
esquí de fondo
20:12
DE-ES
Langlaufschi
esquí de fondo
20:12
DE-ES
Skilanglauf
esquí de fondo
20:19
DE-EO
Geschichtsschreibung
historiografio
20:22
DE-ES
soziale Ungerechtigkeit
injusticia social
20:30
DE-UK
Hauptplatine
материнська плата
20:30
DE-UK
Soundkarte
звукова плата
20:31
DE-UK
Mohnkapsel
макова головка
20:33
DE-SV
soziale Ungerechtigkeit
social orättvisa
20:33
DE-SV
Peeling
peeling
20:34
DE-SV
Hosentaschenanruf
fickringning
20:39
DE-FR
Pulsschlag
battement de pouls
20:39
DE-SV
in gutem Glauben
i god anda
20:39
DE-SV
Tagesausflug
dagstur
20:40
DE-SV
Körpergewicht
kroppstyngd
20:42
DE-NO
Streikbrecher
streikebryter
20:51
DE-ES
vegetarisches Restaurant
restaurante vegetariano
20:54
DE-EO
Fahrt
veturado
21:06
DE-SV
allergisches Asthma
allergisk astma
21:13
EN-UK
unicellular
одноклітинний
21:13
EN-UK
interfaith dialogue
міжрелігійний діалог
21:13
EN-UK
shadow banking system
тіньова банківська система
21:13
EN-UK
group of experts
експертна група
21:13
EN-UK
political ecology
політична екологія
21:13
EN-UK
Occitania
Окситанія
21:15
EN-UK
endocrine disruptor
ендокринний руйнівник
21:15
EN-UK
patient safety
безпека пацієнта
21:15
EN-UK
cancer cell
ракова клітина
21:22
DE-UK
Kammer-
камерний
21:22
DE-UK
Testflug
тестовий політ
21:27
DE-RO
Terrier
terier
21:27
DE-RO
Trotzkist
troțkist
21:28
EN-RO
price of bread
preț al pâinii
21:29
EN-RO
adventure fiction
roman de aventuri
21:33
DE-FR
Reporterin
journaliste
21:33
DE-FR
Kobaltvergiftung
intoxication au cobalt
21:33
DE-FR
ätzender Stoff
substance corrosive
21:33
DE-FR
Menschenschädel
crâne humain
21:33
DE-FR
Jungfrau in Nöten
demoiselle en détresse
21:33
DE-FR
Todesgott
dieu de la mort
21:33
DE-FR
Zimmerpflanze
plante d'appartement
21:33
DE-FR
Menschenrechtskommission
commission des droits de l'homme
21:33
DE-FR
öffentliches Interesse
intérêt public
21:33
DE-FR
Prachtbaumsteiger
amphibien Oophaga histrionica
21:33
DE-FR
Harlekin-Baumsteiger
amphibien Oophaga histrionica
21:34
DE-FR
etw. vergemeinschaften
mutualiser qc.
21:34
DE-FR
Benzylalkohol
alcool benzylique
21:34
DE-FR
etw. mit Blut beflecken
ensanglanter qc.
21:34
DE-FR
ein Risiko eingehen
prendre un risque
21:34
DE-FR
den Bedarf decken
répondre aux attentes
21:34
DE-FR
die Erwartungen übertreffen
dépasser les attentes
21:34
DE-FR
ob (nun) ... oder ...
que ce soit ... ou ...
21:35
DE-FR
da vorne
là-bas
21:35
DE-FR
Amoklauf
folie meurtrière
21:35
DE-FR
Gesundheitskosten
coût de la santé
21:35
DE-FR
Schweinedarm
intestin de porc
21:35
DE-FR
seinen Lauf nehmen
prendre son cours
21:35
DE-FR
sonst überall
partout ailleurs
21:35
DE-FR
jdn./etw. zufriedenstellen
donner satisfaction à qn./qc.
21:36
DE-FR
schwer zu ergründen
difficile à concevoir
21:36
DE-FR
im Radio
à la radio
21:36
DE-FR
als Nahrung verwendet werden
servir de nourriture
21:36
DE-FR
in Zusammenarbeit mit
en partenariat avec
21:36
DE-SK
Trotzkistin
trockistka
21:36
DE-FR
jdm. die Möglichkeit geben, etw. zu tun
donner à qn. l'occasion de faire qc.
21:36
DE-FR
Milben
acariens
21:36
DE-FR
überhaupt nie
jamais du tout
21:37
DE-FR
durch etw. dividieren
diviser par qc.
21:37
DE-FR
rechtwinkeliges Dreieck
triangle rectangle
21:37
DE-FR
zu sehr
trop fortement
21:37
DE-FR
Ich weiß, dass du nicht zurückkommst.
Je sais que tu ne reviendras pas.
21:37
DE-FR
aus etw. herausschlüpfen
se glisser hors de qc.
21:37
DE-FR
Geisterbär
ours Kermode
21:37
DE-FR
fleckenlos
sans tache
21:37
DE-ES
Esperanto
esperanto
21:38
EN-ES
Esperanto
esperanto
21:38
DE-FR
Forer-Effekt
effet Forer
21:38
DE-FR
Punktierter Baumsteiger
amphibien Oophaga histrionica
21:38
DE-FR
jdm./etw. den Weg bereiten
frayer le chemin à qn./qc.
21:38
EN-IT
chamber music
musica da camera
21:38
EN-IT
maple sirup
sciroppo d'acero
21:38
EN-IT
blood analysis
analisi del sangue
21:39
EN-IT
narrow market
mercato ristretto
21:39
EN-IT
to commence sth.
intavolare qc.
21:39
EN-IT
to start a discussion
intavolare un discorso
21:39
EN-IT
to commence a negotiation
intavolare una trattativa
21:39
EN-IT
to get sth. started
intavolare qc.
21:39
EN-IT
to open a discussion
intavolare una discussione
21:39
EN-IT
to start a discussion
intavolare una discussione
21:39
EN-IT
to initiate a discussion
intavolare una discussione
21:39
EN-IT
to enter into a discussion
intavolare una discussione
21:39
EN-IT
to sojourn
soggiornare
21:39
EN-IT
to go on vacation
soggiornare
21:39
EN-IT
to stay with friends
soggiornare a casa di amici
21:39
EN-IT
to stay in a resort
soggiornare in una località di villeggiatura
21:39
EN-IT
descendant
rampollo
21:39
EN-IT
offspring
rampollo
21:39
EN-IT
scion
rampollo
21:39
EN-IT
last descendant of a noble family
ultimo rampollo di una nobile famiglia
21:39
EN-IT
shoot
rampollo
21:39
EN-IT
sprout
rampollo
21:39
EN-IT
hypocritical
insincero
21:39
EN-IT
elected
eletto
21:39
EN-IT
superior
eletto
21:39
EN-IT
noble
eletto
21:39
EN-IT
superior intellect
ingegno eletto
21:39
EN-IT
elected person
eletto
21:39
EN-IT
elected person
eletta
21:39
EN-IT
chosen one
eletto
21:39
EN-IT
plumbing
idraulico
21:39
EN-IT
hydraulic engineering
ingegneria idraulica
21:39
EN-IT
hydraulic system
impianto idraulico
21:39
EN-IT
hydraulic brakes
freni idraulici
21:39
EN-IT
to call a plumber
chiamare l'idraulico
21:39
EN-IT
plumber
idraulica
21:39
EN-IT
plumbing system
impianto idraulico
21:39
EN-IT
hydraulics engineer
ingegnere idraulico
21:39
EN-IT
hydraulics engineer
ingegnera idraulica
21:39
EN-IT
hydraulic jack
cric idraulico
21:39
EN-IT
hydraulic jack
martinetto idraulico
21:39
EN-IT
hydraulic clutch
innesto idraulico
21:39
EN-IT
hydraulic ram
ariete idraulico
21:39
EN-IT
hydraulically-actuated
ad azionamento idraulico
21:39
EN-IT
hydraulically-operated
ad azionamento idraulico
21:39
EN-IT
work hydraulics
impianto idraulico di lavoro
21:40
EN-IT
welfare state
Stato sociale
21:40
EN-IT
power hydraulic system
impianto idraulico di potenza
21:40
EN-IT
water organ
organo idraulico
21:40
EN-IT
calm
calma
21:40
EN-IT
quiet
calma
21:40
EN-IT
tranquility
calma
21:40
EN-IT
peace
calma
21:40
EN-IT
peacefulness
calma
21:40
EN-IT
serenity
calma
21:40
EN-IT
composure
calma
21:40
EN-IT
dead calm
calma
21:40
EN-IT
tranquility of the countryside
calma della campagna
21:40
EN-IT
to not have a moment of peace
non avere un attimo di calma
21:40
EN-IT
to work peacefully
lavorare con calma
21:40
EN-IT
to lose one's temper
perdere la calma
21:40
EN-IT
Stay cool and collected!
Calma e sangue freddo!
21:40
EN-IT
in periods of calm
nei periodi di calma
21:40
EN-IT
to restore peace
ristabilire la calma
21:40
EN-IT
It's dead quiet.
È calma piatta.
21:40
EN-IT
to take it easy
prendersela con calma
21:40
EN-IT
doldrums
zona delle calme equatoriali
21:40
EN-IT
quiet
calmo
21:40
EN-IT
peaceful
calmo
21:40
EN-IT
calm sea
mare calmo
21:40
EN-IT
calm individual
tipo calmo
21:40
EN-IT
tranquil day
giornata calma
21:40
EN-IT
relaxed
calmo
21:40
EN-IT
orderly
calmo
21:40
EN-IT
still
calmo
21:40
EN-IT
collected
calmo
21:40
EN-IT
composed
calmo
21:40
EN-IT
even
calmo
21:40
EN-IT
unhurried
calmo
21:40
EN-IT
to stay calm
mantenersi calmo
21:40
EN-IT
to keep calm
restare calmo
21:40
EN-IT
equanimous
calmo
21:40
EN-IT
even-tempered
calmo
21:40
EN-IT
landlocked country
stato senza sbocco al mare
21:40
EN-IT
as cool as a cucumber
incredibilmente calmo
21:40
EN-IT
exterior
esteriore
21:40
EN-IT
superficial
esteriore
21:41
EN-IT
outside
esteriore
21:41
EN-IT
appearance
esteriore
21:41
EN-IT
to look at the appearance
guardare all'esteriore
21:41
EN-IT
outer appearance
aspetto esteriore
21:41
EN-IT
to judge people by their outward appearance
giudicare le persone dal loro aspetto esteriore
21:41
EN-IT
suspension
interruzione
21:41
EN-IT
blockage
interruzione
21:41
EN-IT
disconnection
interruzione
21:41
EN-RU
antihero
антигерой
21:41
EN-IT
state under the rule of law
stato di diritto
21:41
EN-IT
I'm tired of all these interruptions!
Ne ho basta di tutte queste interruzioni!
21:41
EN-IT
traffic jam
interruzione del traffico
21:41
EN-IT
loss of electricity
interruzione di corrente
21:41
EN-IT
uninterrupted
senza interruzione
21:41
EN-IT
suspension of work
interruzione del lavoro
21:41
EN-IT
miscarriage
interruzione di gravidanza
21:41
EN-IT
sabbatical
interruzione degli studi
21:41
EN-IT
breakdown
interruzione
21:41
EN-IT
disruption
interruzione
21:41
EN-IT
intermission
interruzione
21:41
EN-IT
loss of sound
interruzione audio
21:41
EN-IT
career break
interruzione della carriera
21:41
EN-IT
fuse box
cassetta di interruzione
21:42
EN-IT
heckling
interruzione
21:42
EN-IT
blackout
interruzione di corrente
21:42
EN-IT
power failure
interruzione di corrente
21:42
EN-IT
power cut
interruzione di corrente
21:42
EN-IT
lane closure
interruzione di corsia
21:42
EN-IT
stoppage time
interruzione del gioco
21:42
EN-IT
page break
interruzione di pagina
21:42
EN-IT
commercial break
interruzione pubblicitaria
21:42
EN-IT
advertising break
interruzione pubblicitaria
21:42
EN-IT
to put water in the radiator
mettere l'acqua nel radiatore
21:42
EN-IT
forced air heater
radiatore ad aria
21:42
EN-IT
radiator key
chiavetta del radiatore
21:42
EN-IT
radiator grille
griglia del radiatore
21:42
EN-IT
radiator strut
tirante per radiatore
21:42
EN-IT
skittish
ombroso
21:42
EN-IT
shady tree
albero ombroso
21:42
EN-IT
skittish colt
puledro ombroso
21:42
EN-IT
suspicious
ombroso
21:42
EN-IT
umbriferous
ombroso
21:42
EN-IT
wild goat
egagro
21:42
EN-IT
Nubian ibex
stambecco della Nubia
21:42
EN-IT
rumble
tuono
21:42
EN-IT
roar
tuono
21:42
EN-IT
crash of thunder
scoppio del tuono
21:42
EN-IT
rumble of guns
tuono di cannoni
21:42
EN-IT
pen pal
corrispondente
21:42
EN-IT
clerk
corrispondente
21:42
EN-IT
agent
corrispondente
21:42
EN-IT
reporter
corrispondente
21:42
EN-IT
correspondent
corrispondente
21:42
EN-IT
pen pal
corrispondente
21:42
EN-IT
clerk
corrispondente
21:42
EN-IT
agent
corrispondente
21:43
EN-FR
thunder god
dieu du tonnerre
21:43
EN-FR
to have no manners
être sans éducation
21:43
EN-FR
papable
papable
21:43
EN-FR
coexistence
vie en commun
21:43
EN-FR
superannuation of the population
vieillissement de la population
21:43
EN-FR
life of leisure
vie oisive
21:43
EN-FR
occupational life
vie professionnelle
21:43
EN-FR
scrap
vieux matériel
21:47
EN-FR
recycled paper
vieux papiers
21:47
EN-FR
waste paper
vieux papiers
21:47
EN-FR
geezer
vieux schnoque
21:47
EN-FR
old git
vieux schnoque
21:47
EN-FR
vehicle tax
vignette auto
21:47
EN-FR
road fund licence
vignette auto
21:47
EN-FR
motor vehicle tax
vignette auto
21:47
EN-FR
Cyprian wine
vin chypriote
21:47
EN-FR
moon face
visage lunaire
21:47
EN-FR
sealing wax
vitrificateur
21:47
EN-FR
basic vocabulary
vocabulaire basique
21:47
EN-FR
core vocabulary
vocabulaire basique
21:47
EN-FR
essential vocabulary
vocabulaire basique
21:47
EN-FR
opposing traffic lane
voie d'en face
21:47
EN-FR
opposite carriageway
voie d'en face
21:47
EN-FR
carriageway
voie d'une route
21:47
EN-FR
lane of traffic
voie d'une route
21:47
EN-FR
roadway
voie d'une route
21:47
EN-FR
official channel
voie hiérarchique
21:47
EN-FR
rental car
voiture de location
21:47
EN-FR
rental
voiture de location
21:47
EN-FR
confidence trick
vol à l'astuce
21:47
EN-FR
voucher
voucher
21:47
EN-FR
mystery tour
voyage-surprise
21:47
EN-FR
fact-finding mission
voyage d'information
21:47
EN-FR
fact-finding tour
voyage d'information
21:47
EN-FR
study tour
voyage d'études
21:47
EN-FR
study trip
voyage d'études
21:47
EN-FR
car journey
voyage en voiture
21:47
EN-FR
road trip
voyage en voiture
21:47
EN-FR
business trip
voyage de service
21:47
EN-FR
official journey
voyage de service
21:48
EN-FR
party secretary
secrétaire du parti
21:48
EN-FR
travel on official business
voyage de service
21:48
EN-FR
work trip
voyage de service
21:48
EN-FR
sharp eyes
vue perçante
21:48
EN-FR
shrewd eyes
vue perçante
21:48
EN-FR
military vehicle
véhicule militaire
21:48
EN-FR
towing vehicle
véhicule tracteur
21:48
EN-FR
Venetian
Vénitienne
21:48
EN-FR
Venetian
Vénitien
21:48
EN-FR
men's apparel
vêtements pour hommes
21:48
EN-FR
men's wear
vêtements pour hommes
21:48
EN-FR
men's clothing
vêtements pour hommes
21:48
EN-FR
menswear
vêtements pour hommes
21:48
EN-FR
brand-name clothes
vêtements griffés
21:48
EN-FR
brand-name clothing
vêtements griffés
21:48
EN-FR
tank wagon
wagon-citerne
21:48
EN-FR
tank car
wagon-citerne
21:48
EN-FR
Easter weekend
week-end de Pâques
21:48
EN-FR
Easter weekend
week-end pascal
21:48
EN-FR
Wehrmacht
Wehrmacht
21:48
EN-FR
Werra
Werra
21:48
EN-FR
Weser (River)
Weser
21:48
EN-FR
wokeness
wokisme
21:48
EN-FR
wolframite
wolfram
21:48
EN-FR
workflow
workflow
21:48
EN-FR
yang
yang
21:48
EN-FR
green eyes
yeux verts
21:48
EN-FR
yin and yang
yin et yang
21:48
EN-FR
yo-yo
yoyo
21:48
EN-FR
Isengrim
Ysengrin
21:49
EN-FR
Yenish people
Yéniches
21:49
EN-FR
zapper
zappeuse
21:49
EN-FR
Zaire
Zaïre
21:49
EN-FR
zoning
zonage
21:49
EN-FR
exclusion zone
zone d'exclusion
21:49
EN-FR
prohibited area
zone d'exclusion
21:49
EN-FR
restricted area
zone d'exclusion
21:49
EN-FR
high-pressure region
zone de haute pression
21:49
EN-FR
underwater rugby
rugby subaquatique
21:49
EN-FR
high pressure area
zone de haute pression
21:49
EN-FR
area of high pressure
zone de haute pression
21:49
EN-FR
anticyclone
zone de haute pression
21:49
EN-FR
profit zone
zone de profit
21:49
EN-FR
dining area
zone de restauration
21:49
EN-FR
customs area
zone douanière
21:49
EN-FR
restricted zone
zone interdite
21:49
EN-FR
prohibited zone
zone interdite
21:49
EN-FR
no-go zone
zone interdite
21:49
EN-FR
no-go area
zone interdite
21:49
EN-FR
restricted area
zone interdite
21:49
EN-FR
prohibited area
zone interdite
21:49
EN-FR
no-man's-land
zone neutre
21:49
EN-FR
Soviet Zone
zone soviétique
21:49
EN-FR
erogenous zone
zone érogène
21:49
EN-FR
Geriatrix
Âgecanonix
21:49
EN-FR
heated debate
échange musclé
21:49
EN-FR
illuminance
éclairement lumineux
21:49
EN-FR
illumination intensity
éclairement lumineux
21:49
EN-FR
intensity of illumination
éclairement lumineux
21:49
EN-FR
light intensity
éclairement lumineux
21:49
EN-FR
sailing school
école de voile
21:49
EN-FR
electropyrexy
électropyrexie
21:50
EN-FR
elixir of life
élixir de longue vie
21:50
EN-FR
constituent part
élément composant
21:50
EN-FR
element
élément composant
21:50
EN-FR
component
élément composant
21:50
EN-FR
component
élément constituant
21:50
EN-FR
constituent part
élément constituant
21:50
EN-FR
element
élément constituant
21:50
EN-FR
safety pin
épingle double
21:50
EN-FR
clasp pin
épingle double
21:50
EN-FR
hairpin
épingle à cheveux
21:50
EN-FR
(national) A team
équipe nationale A
21:50
EN-FR
Isaiah
Ésaïe
21:50
EN-FR
sheltered workshop
établissement de travail protégé
21:50
EN-FR
apathy
état d'abêtissement
21:50
EN-NL
cobalt-winged parakeet
kobaltvleugelparkiet
21:50
EN-NL
sledge dog
sledehond
21:50
EN-NL
sled dog
sledehond
21:50
EN-NL
buckwheat flour
boekweitmeel
21:50
EN-NL
rufous-bellied chachalaca
Waglers chachalaca
21:50
EN-NL
sex work
sekswerk
21:50
EN-NL
uranium mine
uraniummijn
21:50
EN-NL
circumpolar
circumpolair
21:50
EN-NL
Diogenes syndrome
syndroom van Diogenes
21:50
EN-NL
Neo-Babylonian Empire
Nieuw-Babylonische Rijk
21:50
EN-NL
economic liberalism
economisch liberalisme
21:51
EN-NL
water god
watergod
21:51
EN-NL
thunder god
dondergod
21:51
EN-NL
god of thunder
dondergod
21:51
EN-NL
protoplanetary disk
protoplanetaire schijf
21:51
EN-NL
protoplanetary disc
protoplanetaire schijf
21:51
EN-NL
internal bleeding
inwendige bloeding
21:51
EN-NL
internal haemorrhage
inwendige bloeding
21:51
EN-NL
internal hemorrhage
inwendige bloeding
21:51
EN-NL
polyrhythm
polyritmiek
21:51
EN-NL
Barnum effect
Barnum-effect
21:51
EN-NL
Forer effect
Forer-effect
21:51
EN-NL
Mesoamerica
Meso-Amerika
21:51
EN-NL
ascorbic acid
ascorbinezuur
21:51
EN-NL
showroom
showroom
21:51
EN-NL
show room
showroom
21:51
EN-NL
dynamic
dynamiek
21:52
EN-NL
support wall
keerwand
21:52
EN-NL
arginine
arginine
21:52
EN-NL
sugar box
suikerpot
21:52
EN-NL
expertise
expertise
21:52
EN-NL
flight hours
vlieguren
21:52
EN-NL
patriarch
patriarch
21:52
EN-NL
street dog
zwerfhond
21:52
EN-NL
dartboard
dartsbord
21:52
EN-NL
dart board
dartsbord
21:52
EN-NL
corner shelf
hoekplank
21:52
EN-NL
golf course
golflinks
21:52
EN-NL
golf links
golflinks
21:52
EN-NL
editor
redactrice
21:52
EN-NL
editor
redacteur
21:52
DE-SV
ausdruckslos
uttryckslös
21:52
EN-NL
blood trail
bloedspoor
21:52
EN-NL
kidnaping
kidnapping
21:52
EN-NL
kidnapping
kidnapping
21:52
EN-NL
federal state
bondsstaat
21:52
EN-NL
kraft paper
kraftpapier
21:52
EN-NL
notebook
notitieboek
21:52
EN-NL
osteopathy
osteopathie
21:52
EN-NL
state border
staatsgrens
21:52
EN-NL
cabaret artist
cabaretière
21:52
EN-NL
location vector
plaatsvector
21:52
EN-NL
(beard) stubble
baardstoppel
21:52
EN-NL
sourdough bread
zuurdesembrood
21:52
EN-NL
third country
derde staat
21:52
EN-NL
island state
eilandstaat
21:52
EN-NL
island nation
eilandstaat
21:52
EN-NL
insular state
eilandstaat
21:52
EN-NL
national
staatsburgeres
21:52
EN-NL
citizen
staatsburgeres
21:52
EN-NL
age group
leeftijdsgroep
21:52
EN-NL
age bracket
leeftijdsgroep
21:52
EN-NL
age class
leeftijdsgroep
21:52
EN-NL
telecom company
telecombedrijf
21:52
EN-NL
volunteer
vrijwilligster
21:52
EN-NL
chance of survival
overlevingskans
21:52
EN-NL
authenticity
authenticiteit
21:52
DE-SV
Alarmknopf
larmknapp
21:53
EN-PL
Mesoamerica
Mezoameryka
22:00
DE-RU
die Altvordern
прадеды
22:06
DE-SV
Gleichspannung
likspänning
22:06
DE-SV
Wechselspannung
växelspänning
22:08
DE-SV
Batterietemperatur
batteritemperatur
22:08
DE-SV
Brennstoffzellenauto
bränslecellsbil
22:20
DE-ES
ungefedert
sin suspensión
22:55
DE-SV
Ladegeschwindigkeit
laddhastighet
22:55
DE-SV
Rollwiderstand
rullmotstånd
22:55
DE-SV
Normalladen
normalladdning
22:55
DE-SV
Probefahrt
provtur
22:55
DE-SV
dicht bebaut
tätbebyggd
22:56
DE-SV
Rotgold
rödguld
22:56
DE-SV
Moped mit Ladefläche
flakmoppe
22:57
DE-SV
Drahtigkeit
spänstighet
22:57
DE-SV
Bergwesen
bergshantering
23:00
EN-SK
Kannada
kannadčina
23:13
DE-SV
Auswirkung auf das Klima
klimatpåverkan
23:16
DE-SV
Ich werd dir helfen!
Jag ska lära dig!
23:16
DE-SV
mit Strom versorgt werden
att strömförsörjas
23:16
DE-SV
Energieverlust
energiförlust
23:16
DE-SV
Batterieantrieb
batteridrift
23:20
DE-SV
Stromversorgung
elförsörjning
23:20
DE-SV
Batteriekapazität
batterikapacitet
23:21
DE-SV
ein Problem melden
att felanmäla
23:30
DE-SV
Populärmusik aus Vittula
Populärmusik från Vittula
23:33
DE-FI
innere Blutung
sisäinen verenvuoto
23:33
DE-FI
Weißer Zwerg
valkoinen kääpiö
23:33
DE-FI
historischer Roman
historiallinen romaani
23:34
EN-FI
Forer effect
Forer-ilmiö
23:34
EN-FI
Mesoamerica
Mesoamerikka
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
17
|
18
|
19
November
|
Dezember
|
Jänner
|
Februar
|
März
|
April
|
Mai