Web Development
Ing. Paul Hemetsberger
Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form
| mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017
Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 13. April 2026
01:57
etw. darstellen
to allegorize sth.
01:57
einen Steinwurf (weit) entfernt (von jdm./etw.)
a stone's throw away (from sb./sth.)
01:58
etw. in Bildern darstellen
to allegorize sth.
01:58
Wanzen
bugs
01:58
etw. (an etw. ) befestigen
to clamp sth. (to / onto / on sth.)
01:58
etw. erfassen
to apprehend sth.
01:58
etw. erfassen
to gather sth.
01:58
etw. erfassen
to acquire sth.
01:59
etw. erfassen
to realise sth.
01:59
kissing bug
01:59
stochern
to poke
01:59
in etw. stochern
to poke (around in) sth.
01:59
in etw. herumstochern
to poke (around in) sth.
01:59
in etw. rumstochern
to poke (around in) sth.
01:59
etw. aufziehen
to open sth.
02:00
Australian Shepherd
Australian shepherd
02:00
American Foxhound
American foxhound
02:00
Basset Hound
basset hound
02:01
Bearded Collie
bearded collie
02:01
Border Collie
border collie
02:01
Griffon Bruxellois
Brussels griffon
02:01
Chinese Crested
Chinese crested
02:01
Puli
puli
02:02
etw. abhauen
to cut sth.
02:02
Tigray
Tigray
02:02
Tigray
Tigre
02:02
etw. an etw. anrennen
to bump sth. against sth.
02:03
etw. einschlagen
to impact sth.
02:03
etw. umkreisen
to sphere sth.
02:04
etw. ausmachen
to make sth. up
02:04
Fangschluss
garden-path argument
02:05
(jdn./etw.) greifen
to grab (sb./sth.)
02:05
etw. aufnehmen
to cut sth.
02:05
etw. einspielen
to cut sth.
02:05
sich etw. gönnen
to lash out on sth.
02:05
etw. vollends anhalten
to stop sth. cold
02:06
etw. vertikutieren
to dethatch sth.
02:06
etw. exzerpieren
to extract sth.
02:06
etw. erfassen
to collect sth.
02:06
Chow-Chow
chow chow
02:07
etw. wie eine Wanze zerquetschen
to squash sth. like a bug
02:07
etw. fassen
to carry sth.
02:07
etw. zuschneiden
to cut sth.
02:07
etw. einnehmen
to take sth.
02:07
etw. pressen
to cut sth.
02:07
etw. einschlagen
to knock sth. out
02:07
etw. aufgreifen
to seize sth.
02:08
einschnappen
to catch
02:08
Raubwanze
assassin bug
02:08
Wasserabscheider-Zwischenüberhitzer
water separator/reheater
02:09
etw. verschreien
to put the kiss of death on sth.
02:09
etw. verschleißen
to sell sth. in small quantities
02:09
etw. durch etw. ziehen
to draw sth. through sth.
02:09
etw. stillsetzen
to close sth. down
02:10
sich für die Nacht (irgendwo) einquartieren
to stay the night (someplace)
02:11
Filigran-Regenbogenfisch
werneri
02:11
mimic pine-oak snake
02:11
Giant Pine-Oak Snake
02:11
Chiapan slender snail eater
02:11
Apatzingan-Erdnatter
Michoacan ground snake
02:12
Colorado Desert shovel-nosed snake
02:12
Tucson shovel-nosed snake
02:12
organ pipe shovel-nosed snake
02:12
common Sonoran shovel-nosed snake
02:12
Großäugige Dolchzahnnatter
green-and-black tree snake
02:12
Großäugige Dolchzahnnatter
large-eyed green tree snake
02:12
Großäugige Dolchzahnnatter
splendid dagger-tooth tree snake
02:12
Großäugige Dolchzahnnatter
rainbow tree snake
02:12
Nördliche Kleinaugen-Giftnatter
western small-eyed snake
02:12
Nördliche Kleinaugen-Giftnatter
secretive snake
02:12
Südamerikanische Schneckennatter
Cope's snail sucker
02:12
etw. kürzen
to cut sth.
02:13
Vielfarbiger Prachtkärpfling
two-stripe aphyosemion
02:13
Südamerikanische Schneckennatter
white-naped snail eater
02:13
Javanische Höckernatter
strange-scaled snake
02:13
Javanische Höckernatter
Javan white-bellied snake
03:43
jdn./etw. niederdrücken
to weigh down sb./sth.
07:17
Zweihandschaltung
two-hand control
07:18
pathogenvermittelt
pathogen-mediated
07:19
pathogenassoziiert
pathogen-associated
07:19
Pathogenerkennung
pathogen recognition
07:20
Pathogenabwehr
pathogen defence
07:20
Pathogenabwehr
pathogen defense
07:20
Labormarker
laboratory marker
07:21
Actaea
Actaea
07:24
Herzstolpern
palpitations
07:24
Quadtree
quadtree
10:13
etw. beenden
to end up sth.
10:23
Ladebordwand
taillift
10:25
Ladebordwand
liftgate
10:25
Ladebordwand
hydraulic platform
10:27
Hubladebühne
liftgate
10:28
Hubladebühne
tail lift
11:42
Epithese
epithesis
11:43
Epithesen
epitheses
11:46
Hüftprothesenversorgung
fitting of a hip prosthesis
11:47
pianoschwarz
piano black
12:11
Proserpina-Felskänguru
Proserpine rock-wallaby
13:08
ein fetter Happen sein
to be a great bargain
13:08
eine einmalige Gelegenheit sein
to be a golden opportunity
13:47
perzentuell
percentage
17:36
null Komma Periode drei
zero point three repeating
19:00
Märchenfigur
fairy-tale figure
19:00
Märchenfigur
fairy tale character
19:32
null Komma fünf Punkte
nought-point-five points
19:50
Morbus Pott
tuberculous spondylitis
20:00
Epinotalwinkel
epinotal angle
20:01
Epinotum
epinotum
20:07
nach bestem Wissen und Gewissen
to the best of my belief
20:07
nach meinem besten Wissen und Gewissen
to the best of my belief
20:08
nach meiner festen Überzeugung
to the best of my belief
20:21
sich mit jdm. in Verbindung setzen
to contact sb.
20:25
Pathogenangriff
pathogen attack
20:26
Phenolakkumulation
phenolic accumulation
20:26
verzögerte Ejakulation
delayed ejaculation
20:26
Induktorbehandlung
inductor treatment
20:55
Einzelzimmer
single-bedded room
21:19
Blubber
hubble-bubble
21:19
etw. abbauen
to cut sth.
21:24
West Highland White Terrier
West Highland white terrier
21:24
Plott Hound
Plott
21:24
Bichon (à Poil) Frisé
bichon frise
21:43
freudlos
pleasureless
22:14
nach meinem besten Können
to the best of my ability
22:14
nach meinem besten Wissen
to the best of my knowledge
22:17
in Gleichnissen reden
to allegorize
22:49
Ejakulationsstörung
ejaculation disorder
Weitere Sprachen
02:15
EN-FR
gipsy
romanichelle
02:15
EN-FR
crutch cross
croix potencée
02:15
EN-FR
crutch cross
croix à béquilles
02:15
EN-FR
Roman
Romain
02:15
EN-FR
Roman
Romaine
02:15
EN-FR
Nobel Prize
prix Nobel
02:27
EN-FR
polyglot
polyglotte
02:55
EN-ES
terrorist state
estado terrorista
02:55
EN-ES
public library
biblioteca pública
02:55
EN-ES
water temperature
temperatura del agua
02:55
EN-ES
entomologist
entomóloga
02:55
EN-ES
white torture
tortura blanca
02:55
EN-ES
stratovolcano
estratovolcán
02:55
EN-ES
enriched uranium
uranio enriquecido
02:56
EN-ES
loss of hearing
pérdida de audición
02:56
EN-ES
hearing loss
pérdida de audición
02:56
EN-ES
oyster sauce
salsa de ostras
02:56
EN-ES
acute radiation syndrome
enfermedad por radiación
02:56
EN-ES
inner security
seguridad interna
02:56
EN-ES
internal security
seguridad interna
02:56
EN-ES
ice hockey player
jugador de hockey sobre hielo
02:56
EN-ES
ice hockey player
jugadora de hockey sobre hielo
02:56
EN-ES
baby seat
silla para bebé
02:56
EN-ES
pea
alverja
02:56
EN-ES
wood-fired
asado a leña
02:56
EN-ES
cottage
cabaña
02:57
EN-ES
to come to mind to sb.
ocurrírsele algo a algn
02:57
EN-ES
microscopic
diminuto
02:57
EN-ES
chaos
desmadre
02:57
EN-ES
bushy
peludo
02:57
EN-ES
to run cross-country
correr a campo traviesa
02:57
EN-ES
across
travieso
02:57
EN-ES
dissolute
travieso
02:57
EN-ES
diligent
cuidadoso
02:57
EN-ES
careful search
búsqueda cuidadosa
02:57
EN-ES
mindful
cuidadoso
02:57
EN-ES
internet connection
conexión a internet
02:57
EN-ES
trunk
maletera
02:57
EN-ES
burglar
ratero
02:57
EN-ES
tough
exigente
02:57
EN-ES
Master
máster
02:57
EN-ES
permanent work
trabajo estable
02:57
EN-ES
multinational (company)
multinacional
02:57
EN-ES
multinational corporation
empresa multinacional
02:57
EN-ES
multinational company
empresa multinacional
02:58
EN-ES
luxurious car
cochazo
02:58
EN-ES
destroyed
destrozado
02:58
EN-ES
to comply with sth.
obedecer a algo
02:58
EN-ES
to meet sth.
obedecer a algo
02:58
EN-ES
to start the engine
poner en marcha el motor
02:58
EN-ES
to put the car in reverse
poner la marcha atrás
02:58
EN-ES
comprehensive
a todo riesgo
02:58
EN-ES
fashion show
desfile de moda
02:58
EN-ES
pants pocket
bolsillo del pantalón
02:58
EN-ES
down payment
anticipo
02:58
EN-ES
taximeter
taxímetro
07:19
DE-UK
Kryptonym
криптонім
08:13
EN-ES
fish meal
harina de pescado
08:13
EN-ES
peace process
proceso de paz
08:14
EN-IT
mainland
terraferma
08:21
EN-FR
lymphadenopathy
lymphadénopathie
08:21
EN-FR
back in 1876
retour en 1876
08:22
EN-FR
angina (pectoris)
angor
08:22
EN-FR
cross moline
croix ancrée
08:22
EN-FR
cross anchory
croix ancrée
08:22
EN-FR
Cross of Saint James
croix de saint Jacques
08:22
EN-FR
Saint James' Cross
croix de saint Jacques
08:24
EN-FR
person from Montreal
Montréalais
08:24
EN-FR
bright red lips
lèvres d'un rouge éclatant
08:25
EN-FR
leg of a ladder
montant d'une échelle
08:25
EN-FR
bureaucratic monstrosity
monstre bureaucratique
08:47
EN-IT
laboratory
laboratorio
08:52
DE-IS
Ich muss meine E-Mails checken.
Ég þarf að athuga tölvupóstinn minn.
08:57
DE-SK
innere Medizin
vnútorné lekárstvo
08:58
DE-SK
jdn./etw. wiederbeleben
kriesiť n-ho/ n-čo
08:58
DE-SK
jdn./etw. kennen
poznať n-ho/ n-čo
08:59
DE-SK
von etw. nur Bahnhof verstehen
byť z n-čoho jeleň
08:59
DE-SK
mit etw. wedeln
vrtieť n-čím
09:01
EN-SK
corpuscular radiation
korpuskulárne žiarenie
09:01
EN-SK
particle radiation
korpuskulárne žiarenie
09:09
DE-LA
dürftig
nudus
09:09
DE-LA
arm
nudus
09:09
DE-LA
ausschließlich
nudus
09:09
DE-LA
beraubt
nudus
09:09
DE-LA
kahl
nudus
09:10
DE-LA
Hölle
infernus
09:10
DE-LA
Unterwelt
infernus
09:10
DE-LA
Hölle
inferna
09:10
DE-LA
Unterwelt
inferna
09:26
EN-FR
monogamist
monogame
09:31
EN-ES
to fulfil its purpose
cumplir su finalidad
09:31
EN-ES
to park sth.
guardar algo
09:31
EN-ES
bicycle storage room
sala para guardar bicicletas
09:32
EN-ES
piercing
piercing
09:32
EN-ES
piercing
agujero
09:32
EN-ES
piercing
penetrante
09:32
EN-ES
joint
porro
09:32
EN-ES
to test sb.
controlar a algn
09:32
EN-ES
arrogant
orgulloso
09:33
EN-ES
clandestine work
trabajo clandestino
09:33
EN-ES
illegal work
trabajo clandestino
09:33
EN-ES
under-the-table work
trabajo clandestino
09:33
EN-ES
illegal
clandestino
09:34
EN-ES
sweatshop
taller clandestino
09:34
EN-ES
to resell sth.
revender algo
09:35
EN-ES
street racing
carrera ilegal
09:35
EN-ES
street racing
carrera callejera
09:35
EN-ES
street map
callejero
09:35
EN-ES
Wow!
¡Hala!
09:35
EN-ES
Gosh!
¡Hala!
09:35
EN-ES
Come on!
¡Hala!
09:35
EN-ES
Go!
¡Hala!
09:36
EN-ES
ash pit
cenicero
09:36
EN-ES
ash gray
cenizo
09:36
EN-ES
cinder cone
cono de ceniza
09:36
EN-ES
to stand
quedarse de pie
09:36
EN-ES
small sandwich
montadito
09:37
EN-ES
zenithal lighting
luz cenital
09:38
EN-ES
zenithal
cenital
09:38
EN-ES
henna tattoo
tatuaje de henna
09:38
EN-ES
henna tattoo
tatuaje de jena
09:50
EN-IT
in stages
a passo a passo
09:50
EN-IT
incrementally
a passo a passo
09:50
EN-IT
one step at a time
a passo a passo
09:50
EN-IT
affordable
abbordabile
09:50
EN-IT
reasonable
abbordabile
09:50
EN-IT
accessible
abbordabile
09:50
EN-IT
within sb.'s reach
abbordabile
09:50
EN-IT
approachable
abbordabile
09:50
EN-IT
companionable
abbordabile
09:50
EN-IT
captivating
accattivante
09:50
EN-IT
charming
accattivante
09:50
EN-IT
engaging
accattivante
09:50
EN-IT
Society of Saint Pius X
Fraternità sacerdotale San Pio X
09:50
EN-IT
dysphemism
disfemismo
09:50
EN-IT
to wallow
sguazzare
09:50
EN-IT
to splash around
sguazzare
09:50
EN-IT
to roll around
sguazzare
09:50
EN-IT
to wallow in the mud
sguazzare nel fango
09:50
EN-IT
to be rolling in money
sguazzare nell'oro
09:52
EN-IT
to be in one's element
sguazzare
09:52
EN-IT
be very wealthy
sguazzare nell'abbondanza
09:52
EN-IT
to frolic in the waves
sguazzare fra le onde
09:52
EN-IT
to slosh (about)
sguazzare
09:52
EN-IT
to paddle
sguazzare
09:52
EN-IT
to paddle in sth.
sguazzare in qc.
09:52
EN-IT
to splash (about) in sth.
sguazzare in qc.
09:52
EN-IT
Limited traffic zone
zona a traffico limitato
09:52
EN-IT
memorable
storico
09:52
EN-IT
historic victory
vittoria storica
09:52
EN-IT
historical event
fatto storico
09:52
EN-IT
historical figure
personaggio storico
09:52
EN-IT
historical monument
monumento storico
09:52
EN-IT
historical period
periodo storico
09:52
EN-ES
self-centered
egoísta
09:52
EN-ES
swimming instructor
monitora de natación
09:52
EN-ES
swimming instructor
monitor de natación
10:44
EN-ES
railway
ferroviario
12:32
DE-LA
Weissagerin
divina
12:34
EN-IT
historian
storico
12:35
EN-IT
historic centre
centro storico
12:35
EN-IT
historic center
centro storico
12:35
EN-IT
old town centre
centro storico
12:35
EN-IT
old town center
centro storico
12:35
EN-IT
historical context
contesto storico
12:35
EN-IT
historic connection
legame storico
12:35
EN-IT
historical building
palazzo storico
12:35
EN-IT
from a historical point of view
dal punto di vista storico
12:35
EN-IT
historically
dal punto di vista storico
12:35
EN-IT
to be at an all-time low
essere al minimo storico
12:35
EN-IT
to be at a record low
essere al minimo storico
12:35
EN-IT
heritage
patrimonio storico-culturale
12:35
EN-IT
all-time high
massimo storico
12:35
EN-IT
all-time low
minimo storico
12:35
EN-IT
to rent a historic tram
noleggiare un tram storico
12:35
EN-IT
culture-historical
storico-culturale
12:35
EN-IT
historico-cultural
storico-culturale
12:35
EN-IT
literary historian
storico della letteratura
12:35
EN-IT
literary historian
storica della letteratura
12:35
EN-IT
public library
biblioteca comunale
12:36
EN-IT
mobile library
biblioteca ambulante
12:36
EN-IT
lending library
biblioteca circolante
12:36
EN-IT
to go to the library
andare in biblioteca
12:36
EN-IT
to borrow a book from the library
prendere in prestito un libro in biblioteca
12:36
EN-IT
bookworm
topo di biblioteca
12:36
EN-IT
to be a walking encyclopaedia
essere una biblioteca ambulante
12:36
EN-IT
reference library
biblioteca di consultazione
12:36
EN-IT
music library
biblioteca musicale
12:36
EN-IT
national library
biblioteca nazionale
12:36
EN-IT
Bodleian Library
Biblioteca Bodleiana
12:36
EN-IT
bookshelf
biblioteca
12:36
EN-IT
independent
privato
12:36
EN-IT
personal
privato
12:36
EN-IT
private citizen
privato
12:36
EN-IT
private individual
privato
12:36
EN-IT
privacy
privato
12:37
EN-IT
private life
privato
12:37
EN-IT
private life
sfera del privato
12:37
EN-IT
to buy a house from a private individual
acquistare la casa da un privato
12:37
EN-IT
private ceremony
cerimonia in forma privata
12:37
EN-IT
private interview
colloquio privato
12:37
EN-IT
in private
in privato
12:37
EN-IT
personal business
faccenda privata
12:37
EN-IT
independent radio
radio privata
12:37
EN-IT
private parking
parcheggio privato
12:37
EN-IT
private school
scuola privata
12:37
EN-IT
to speak as a private citizen
parlare da privato cittadino
12:37
EN-IT
privately-owned
privato
12:37
EN-IT
privately
in privato
12:37
EN-IT
private detective
investigatore privato
12:37
EN-IT
private investigator
investigatore privato
12:37
EN-IT
private dick
investigatore privato
12:37
EN-IT
private detective
investigatrice privata
12:37
EN-IT
private investigator
investigatrice privata
12:37
EN-IT
private dick
investigatrice privata
12:37
EN-IT
privately-managed
a gestione privata
12:38
EN-IT
private sector
settore privato
12:38
EN-IT
private ground
proprietà privata
12:38
EN-IT
private land
proprietà privata
12:38
EN-IT
private road
strada privata
12:38
EN-IT
tutor
insegnante privato
12:38
EN-IT
tutor
insegnante privata
12:38
EN-IT
personal secretary
segretario privato
12:38
EN-IT
personal secretary
segretaria privata
12:38
EN-IT
to invade sb.'s privacy
immischiarsi nella vita privata di qn.
12:38
EN-IT
private sale
vendita a privati
12:38
EN-IT
to have a quiet word with sb.
parlare con qn. in privato
12:38
EN-IT
private act
atto privato
12:38
EN-IT
private client
cliente privato
12:38
EN-IT
private customer
cliente privato
12:38
EN-IT
civil law
diritto privato
12:38
EN-IT
private law
diritto privato
12:38
EN-IT
private law credit institution
istituto di credito di diritto privato
12:38
EN-IT
private credit institution
istituto per il credito privato
12:38
EN-IT
tutor
maestro privato
12:38
EN-IT
tutor
maestra privata
12:39
EN-FR
Santiago cross
croix de saint Jacques
12:39
EN-FR
Cross of Lorraine
croix de Lorraine
12:39
EN-FR
patriarchal cross
croix de Lorraine
12:39
EN-FR
Cross of Lorraine
croix d'Anjou
12:39
EN-FR
patriarchal cross
croix d'Anjou
12:39
EN-FR
Cross of Lorraine
croix patriarcale
12:39
EN-FR
patriarchal cross
croix patriarcale
12:39
EN-FR
Cross of Lorraine
croix archiépiscopale
12:39
EN-FR
patriarchal cross
croix archiépiscopale
12:39
EN-FR
Skoptsy
scoptes
12:39
EN-FR
Treaty of Bakhchisarai
traité de Bakhtchissaraï
12:39
EN-FR
Kazakh
kazakh
12:39
EN-FR
Kazakh
Kazakh
12:39
EN-FR
Kazak
Kazakh
12:39
EN-FR
Kazakhstani
Kazakhe
12:39
EN-FR
Kazak
Kazakhe
12:39
EN-FR
Lake Ohrid (brown) trout
truite d'Ohrid
12:39
EN-FR
Pirate Party
Parti Pirate
12:39
EN-FR
church square
parvis d'une église
12:39
EN-FR
passementerie
passementerie
12:39
EN-FR
inactivity
passivité
12:40
EN-IT
to be pregnant
essere in stato di gravidanza
12:40
EN-IT
personal wealth
patrimonio privato
12:40
EN-IT
private means
patrimonio privato
12:40
EN-IT
personal assets
patrimonio privato
12:40
EN-IT
the state of things
lo stato delle cose
12:40
EN-IT
to be in pitiful condition
essere in uno stato pietoso
12:40
EN-IT
standing
stato
12:40
EN-IT
position
stato
12:40
EN-IT
to improve one's position
migliorare il proprio stato
12:40
EN-IT
single
stato celibe
12:40
EN-IT
state of emergency
stato di emergenza
12:40
EN-IT
state of war
stato di guerra
12:40
EN-IT
state of health
stato
12:40
EN-IT
to be in a good state of health
essere in buono stato
12:40
EN-IT
to be in a poor state of health
essere in cattivo stato
12:41
EN-IT
lab experiment
test di laboratorio
12:41
DE-IT
Fischmehl
farina di pesce
12:50
BG-DE
изкълчвам си нщ.
sich etw. verstauchen
13:26
EN-FR
passiveness
passivité
13:32
EN-FR
passivity
passivité
13:32
EN-FR
sticky dot
pastille autocollante
13:32
EN-FR
cough lozenge
pastille contre la toux
14:35
EN-PT
psychotherapist
psicoterapeuta
14:35
EN-PT
psychotherapist
psicoterapeuta
14:35
EN-PT
military historian
historiador militar
14:35
EN-PT
private library
biblioteca privada
14:35
EN-PT
kinetic energy
energia cinética
14:35
EN-PT
crystal chemistry
cristaloquímica
14:35
EN-PT
sexual revolution
revolução sexual
14:59
DA-DE
fredsproces
Friedensprozess
15:43
DA-DE
falsk ven
falscher Freund
15:44
DA-DE
barnestol
Kinderstuhl
15:48
DA-DE
de her (ting)
diese (Dinge) hier
15:49
DA-DE
at køre tilbage
zurückfahren
15:51
DA-DE
hvid kalla
(Gewöhnliche) Calla
16:03
EN-RU
ecological balance
экологическое равновесие
16:03
EN-RU
epithelial
эпителиальный
16:25
DE-LA
sich auf Gott beziehend
divinus
16:26
DE-LA
göttlich
divinus
16:26
DE-LA
göttlich
divine
16:46
DE-ES
Hartnäckigkeit
emperramiento
17:34
DE-SV
Anlaufstelle
kontaktpunkt
18:07
DE-UK
irrationale Zahl
ірраціональне число
18:27
EN-IT
the other way round
a rovescio
18:27
EN-IT
liquid state
stato liquido
18:28
EN-UK
bread cereals
хлібні злаки
18:28
EN-IT
slowly
a rilento
18:28
EN-IT
backwards
a rovescio
18:28
EN-IT
inside out
a rovescio
18:29
EN-IT
reversely
a rovescio
18:29
EN-IT
the wrong way round
a rovescio
18:29
EN-IT
vice versa
a rovescio
18:29
EN-IT
bit by bit
a pezzi
18:29
EN-IT
by bits
a pezzi
18:29
EN-UK
national library
національна бібліотека
18:29
DE-UK
Ohnmacht
непритомність
18:29
DE-UK
Schramme
шрам
18:30
EN-UK
light blue
блакитний
18:30
EN-IT
one at a time
a pezzi
18:30
EN-IT
piece by piece
a pezzi
18:30
EN-IT
piecemeal
a pezzi
18:30
EN-IT
piecewise
a pezzi
18:30
EN-IT
in showers
a torrenti
18:30
EN-IT
in torrents
a torrenti
18:30
EN-IT
in January
a gennaio
18:30
EN-UK
first
перший
18:31
DE-UK
Zweiparteien-
двопартійний
18:31
EN-IT
in an unimpeded manner
a mansalva
18:31
EN-IT
form
stato
18:31
EN-UK
Turkish
турецький
18:32
DE-UK
Westminster-
вестмінстерський
18:32
EN-IT
solid state
stato solido
18:32
EN-IT
laboratory test
test di laboratorio
18:33
EN-UK
chess piece
шахова фігура
18:34
EN-UK
market fundamentalism
ринковий фундаменталізм
18:34
DE-UK
Herings-
оселедцевий
18:55
BS-EN
četiri
four
18:57
BS-EN
bumerang
boomerang
18:59
DA-EN
Lolita
Lolita
18:59
DA-EN
Abkhasien
Abkhazia
19:00
EL-EN
χαλκοπυρίτης
chalcopyrite
19:00
EL-EN
κοπάδι
herd
19:05
EN-FI
proscription
kielto
19:08
EN-HR
gas giant
plinoviti div
19:08
EN-HR
dystopia
distopija
19:11
DE-TR
Kult
kült
19:12
DE-PT
Die lächerlichen Preziösen
As Preciosas ridículas
19:12
DE-PT
Tartuffe oder Der Betrüger
Tartufo
19:17
EN-NL
Kabul
Kaboel
19:17
EN-NL
stratovolcano
stratovulkaan
19:17
EN-NL
Reform Judaism
reformjodendom
19:17
EN-NL
quantum state
kwantumtoestand
19:17
EN-NL
walrus ivory
walrusivoor
19:17
EN-NL
(greater) crested tern
grote kuifstern
19:17
EN-NL
great crested tern
grote kuifstern
19:17
EN-NL
swift tern
grote kuifstern
19:17
EN-NL
enriched uranium
verrijkt uranium
19:18
EN-NL
public sector
overheidssector
19:28
BG-EN
морски лед
sea ice
19:28
BG-EN
чернодробна трансплантация
hepatic transplantation
19:31
DE-IT
Kokainabhängigkeit
dipendenza da cocaina
19:36
BG-DE
ирационално число
irrationale Zahl
19:36
BG-DE
черна магия
schwarze Magie
19:36
DE-HR
irrationale Zahl
iracionalni broj
19:48
EN-ES
to hoof
bailar
20:39
EN-FR
basic question
question de fond
20:39
EN-FR
cough sweet
pastille contre la toux
20:39
EN-FR
cough candy
pastille contre la toux
20:39
EN-FR
scooter
patinette
20:39
EN-FR
crow's feet wrinkles
pattes-d'oie
20:39
EN-FR
periorbital wrinkles
pattes-d'oie
20:39
EN-FR
coffee break
pause café
20:39
EN-FR
poor devil
pauvre hère
20:40
EN-FR
poor wretch
pauvre hère
20:40
EN-FR
agricultural country
pays agricole
20:40
EN-FR
country of asylum
pays d'asile
20:40
EN-FR
homeland
pays d'origine
20:40
EN-FR
Balkan countries
pays des Balkans
20:40
EN-FR
land-locked country
pays sans accès à la mer
20:40
EN-FR
landlocked country
pays sans accès à la mer
20:40
EN-FR
lovelornness
peines de cœur
20:40
EN-FR
lovesickness
peines de cœur
20:40
EN-FR
luminescent paint
peinture fluorescente
20:40
EN-FR
luminous paint
peinture fluorescente
20:40
EN-FR
gloss paint
peinture laquée
20:40
EN-FR
(reminder) note
pense-bête
20:40
EN-FR
sensory perception
perception sensorielle
20:40
EN-FR
perception
perception sensorielle
20:40
EN-FR
safecracker
perceur de coffre-fort
20:40
EN-FR
residency permit
permis d'établissement
20:41
EN-FR
pivotal figure
personnage clé
20:41
EN-FR
central figure
personnage clé
20:41
EN-FR
key figure
personnage clé
20:41
EN-FR
fish meal
farine de poisson
20:41
EN-FR
turn of phrase
mode d'expression
20:41
EN-FR
zones
secteurs
20:41
EN-ES
underground
subterráneo
20:42
EN-ES
choppy
encrespado
20:42
EN-ES
to ink sth.
firmar algo
20:42
EN-ES
to sign one's own death sentence
firmar su sentencia de muerte
20:42
EN-ES
to sign one's own death warrant
firmar su sentencia de muerte
20:42
EN-ES
to sign an agreement
firmar un tratado
20:42
EN-ES
to sign a treaty
firmar un tratado
20:42
EN-ES
ninetieth
nonagésimo
20:42
EN-ES
ninety-ninth
nonagésimo noveno
20:42
EN-ES
hundredth
centésimo
20:42
EN-ES
hundredth
centésimo
20:42
EN-ES
one-hundredth
centésimo
20:42
EN-ES
fiftieth
quincuagésimo
20:42
EN-ES
fiftieth anniversary
cincuentenario
20:44
EN-ES
threatening clouds
nubes amenazantes
20:44
EN-ES
piece of luggage
bulto
20:44
EN-ES
hand towel
toalla de aseo
20:44
EN-ES
grit
determinación
20:44
EN-ES
decision
determinación
20:44
EN-ES
delivery note
nota de entrega
20:44
EN-ES
to honk the horn
tocar la bocina
20:44
EN-ES
a bit full
llenito
20:49
EN-ES
botanic garden
jardín botánico
20:55
DE-LA
Chirurg
vulnerarius
20:56
DE-LA
Leibarzt
archiater
20:56
DE-LA
Oberarzt
archiater
20:56
DE-LA
Leibarzt
archiatros
20:56
DE-LA
Oberarzt
archiatros
20:57
DE-LA
Leibarzt
archiatrus
20:57
DE-LA
Oberarzt
archiatrus
21:08
DE-LA
Arznei
medicamentum
21:08
DE-LA
Arzneimittel
medicamentum
21:08
DE-LA
Heilmittel
medicamentum
21:08
DE-LA
Medikament
medicamentum
21:08
DE-SK
jdn. boshaft angreifen
zarýpať do n-ho
21:09
DE-LA
zu den Arzneimitteln gehörig
pharmaceuticus
21:09
DE-LA
Wundersalbenhändler
pharmacopola
21:22
CS-DE
klepadlo
Türklopfer
21:23
DE-RO
Die Beständigkeit der Erinnerung
Persistența memoriei
21:25
CS-DE
rodopis
Ahnenforschung
21:25
CS-DE
doktorka
Doktorin
21:25
CS-DE
partnerka
Partnerin
21:26
CS-DE
redaktorka
Redakteurin
21:26
CS-DE
suterén
Souterrain
21:27
CS-DE
krokodýlí kůže
Krokodilleder
21:27
CS-DE
slepota
Blindheit
21:27
CS-DE
směs
Mischung
21:27
CS-DE
právní
juristisch
21:27
CS-DE
nárůst cen
Preisanstieg
21:28
CS-DE
úroveň cen
Preisniveau
21:29
CS-DE
iracionální číslo
irrationale Zahl
21:30
CS-DE
obohacený uran
angereichertes Uran
21:32
DE-ES
sechster Sinn
sexto sentido
21:32
DE-ES
Superstar
superestrella
21:46
DE-ES
Marktwert
valor de mercado
21:57
EN-IT
entry of a new State to the Union
adesione di un nuovo stato all'Unione
21:57
EN-IT
uncheckedly
a mansalva
21:57
EN-IT
unhamperedly
a mansalva
21:57
EN-IT
unopposedly
a mansalva
21:57
EN-IT
without hindrance
a mansalva
21:57
EN-IT
at the side
a lato
21:57
EN-IT
on the side
a lato
21:57
EN-IT
side-on
a lato
21:57
EN-IT
edgewise
a lato
21:57
EN-IT
sideways
a lato
21:57
EN-IT
state of depression
stato di depressione
21:57
EN-IT
gaseous state
stato gassoso
21:57
EN-IT
General Staff
Stato Maggiore
21:57
EN-IT
monarchy
Stato monarchico
21:57
EN-IT
Head of State
Capo dello Stato
21:57
EN-IT
national borders
confini dello Stato
21:57
EN-IT
rank
stato
22:24
DE-SV
Instabilität
instabilitet
22:51
EN-PT
bush
mato
22:54
EN-PT
naughty
safado
22:54
EN-PT
to restart
reiniciar
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
November
|
Dezember
|
Jänner
|
Februar
|
März
|
April
|
Mai