Web Development
Ing. Paul Hemetsberger
Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form
| mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017
Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 25. März 2026
00:19
sich gerieren
to behave (oneself)
01:13
sich fortstehlen
to sneak away
01:13
jdn./etw. impfen
to vaxx sb./sth.
01:26
Vorwegereignung
prolepsis
06:07
Musikvideoproduzent
music video producer
07:11
Distensionsluxation
distension luxation
07:12
Flügelangreifer
wing attack
07:13
erste Schlacht an der Marne
Miracle on the Marne
07:13
Nervus-medianus-Lähmung
palsy of the median nerve
07:14
Querfriktion
deep friction
07:16
Käfigklemme
cage clamp terminal
07:18
Schaltstufe
switching step
07:18
Kalkfänger
limescale catcher
07:19
Schloss Gripsholm: Eine Sommergeschichte
Gripsholm Palace: A Summer Story
07:20
Gossenläufer
gutter curbstone
07:25
Scythotaurer
Scythotauri
07:25
Auswahlmannschaft
team of picked players
07:26
feste Plattform
submersible rig
07:29
Basiscreme
basic cream
07:30
Krauskohl
leaf cabbage
07:31
amphiphile Creme
amphiphilic cream
07:32
Impinger
impinger
07:32
Gaswaschflasche
impinger
07:33
Peak-Erkennung
peak detection
07:33
Herzstich
stab through the heart
07:34
Zeichenplatte
drawing board
07:34
Zentrierbohrer
centre drill
07:35
Ebenheitsgrad
degree of flatness
07:36
Teufelskreis Y
Twisted Nerve
07:36
gemauerte Kellerwand
masonry cellar wall
07:37
dreistellig
three-place
07:38
dreikantig
three-edged
07:38
achtgliedrig
eight-membered
07:38
achtgliederig
eight-membered
07:39
Drittelspunkt
third point
07:40
Lagerfuge
bearing joint
07:40
Perwomajsk
Pervomaisk
07:41
Schariwka
Sharivka
07:42
Selyschtsche
selyshche
07:43
Schlachttieruntersuchung
slaughter ante-mortem inspection for livestock
07:44
Dürers Konchoide
Dürer's conchoid
07:46
Dürer-Polyeder
Dürer's solid
07:47
Wahlpflichtfach
subject chosen from a compulsory group
07:49
Ablösungszahlung
compound payment
07:50
Ablösungswert
surrender value
08:00
sich festfressen
to seize (up)
08:14
gehobene Mittelschicht
upper middle class
08:15
Gemeiner Birnbaum
Caucasian pear (tree)
08:19
Tschapperlwasser
soda
08:19
Tschopperlwasser
soda
08:20
Inkontinenzversorgung
incontinence products
08:56
Aufhauer
bolt chisel
08:57
Kornhammer
(grain) flail
11:24
zweiunddreißigste
thirty-second
11:26
einunddreißigste
thirty-first
11:32
dreiunddreißigste
thirty-third
11:39
achtundzwanzigste
twenty-eighth
11:43
vierundzwanzigste
twenty-fourth
11:44
neunundzwanzigste
twenty-ninth
11:44
siebenundzwanzigste
twenty-seventh
11:46
sechsundzwanzigste
twenty-sixth
11:47
dreiundzwanzigste
twenty-third
11:48
einundvierzigste
forty-first
11:49
zweiundvierzigste
forty-second
11:50
dreiundvierzigste
forty-third
11:51
dreiundfünfzigste
fifty-third
11:53
einundfünfzigste
fifty-first
11:53
einundsechzigste
sixty-first
11:53
zweiundsechzigste
sixty-second
12:03
dreiundsechzigste
sixty-third
12:04
einundsiebzigste
seventy-first
12:04
zweiundsiebzigste
seventy-second
12:04
dreiundsiebzigste
seventy-third
12:04
einundachtzigste
eighty-first
12:06
zweiundachtzigste
eighty-second
12:07
dreiundachtzigste
eighty-third
12:07
einundneunzigste
ninety-first
12:07
zweiundneunzigste
ninety-second
12:12
dreiundneunzigste
ninety-third
13:11
zweiundzwanzigste
twenty-second
13:21
neunzigste
ninetieth
13:23
achtzigste
eightieth
13:28
Temperaturschwankungen
oscillating temperatures
13:29
Bewegungsmelder lösen aus, wenn ...
motion detectors trip when ...
13:34
sechzigste
sixtieth
13:35
fünfzigste
fiftieth
14:29
Lichtverschmutzung
light pollution
15:32
viertausendste
four thousandth
15:33
siebentausendste
seven thousandth
15:33
sechstausendste
six thousandth
15:33
neuntausendste
nine thousandth
15:34
eintausendste
one thousandth
15:34
dreitausendste
three thousandth
15:35
achttausendste
eight thousandth
15:35
fünftausendste
five thousandth
16:29
achtzig
eighty
16:29
acht
eight
16:30
dreißig
thirty
16:30
elf
eleven
16:30
neunzig
ninety
16:30
vierzehn
fourteen
16:31
siebzig
seventy
16:31
achtzehn
eighteen
16:31
neunzehn
nineteen
16:31
sieben
seven
16:31
zwei
two
16:32
zwölf
twelve
16:32
zehn
ten
16:32
neun
nine
16:32
drei
three
16:32
fünfzehn
fifteen
16:32
eins
one
16:49
sechzig
sixty
16:49
fünfzig
fifty
16:49
sechzehn
sixteen
16:49
siebzehn
seventeen
16:50
vierzigste
fortieth
16:53
einundachtzig
eighty-one
16:53
dreizehn
thirteen
16:53
vierundsechzig
sixty-four
16:53
vierunddreißig
thirty-four
16:53
vierundachtzig
eighty-four
16:54
fünfundachtzig
eighty-five
16:54
dreiunddreißig
thirty-three
16:54
einundfünfzig
fifty-one
16:54
einundvierzig
forty-one
16:54
einunddreißig
thirty-one
16:54
zweiundachtzig
eighty-two
17:02
fünfunddreißig
thirty-five
17:03
siebenundachtzig
eighty-seven
17:03
sechsundachtzig
eighty-six
17:04
sechsunddreißig
thirty-six
17:25
neunundachtzig
eighty-nine
17:25
dreiundfünfzig
fifty-three
17:25
dreiundneunzig
ninety-three
17:25
achtundachtzig
eighty-eight
17:27
dreiundachtzig
eighty-three
17:35
Rheinbrücke Emmerich
Emmerich Rhine Bridge
17:35
Britischer Ehrenfriedhof im Reichswald
Reichswald Forest War Cemetery
17:39
Kloster Andechs
Andechs Abbey
17:39
Pader
Pader
17:39
Abtei Maria Laach
Maria Laach Abbey
17:46
achtundfünfzig
fifty-eight
17:47
achtunddreißig
thirty-eight
17:47
zweiundsechzig
sixty-two
17:47
fünfundvierzig
forty-five
18:36
zweiundfünfzig
fifty-two
18:36
neunundzwanzig
twenty-nine
18:36
vierundfünfzig
fifty-four
18:37
vierundzwanzig
twenty-four
18:37
vierundsiebzig
seventy-four
18:38
Studentenwohnheim
dorm
18:38
etw. ersticken
to muzzle sth.
18:38
feinste
finest
18:38
passivste
most passive
18:39
liberalste
most liberal
18:39
längste
longest
18:39
haltbarste
most durable
18:40
siebente
seventh
18:45
Erdstrahlen
earth rays
18:56
achtundsechzig
sixty-eight
18:56
dreiundsechzig
sixty-three
19:22
einundsechzig
sixty-one
19:22
sechsundsechzig
sixty-six
19:45
zweiunddreißig
thirty-two
19:45
einhundertzweite
(one) hundred and second
19:46
hundertzweite
(one) hundred and second
19:46
einhundertdritte
(one) hundred and third
19:55
hunderterste
(one) hundred and first
20:08
einhundertunddritte
(one) hundred and third
20:15
Erdstrahlung
terrestrial radiation
20:22
einhundertunderste
(one) hundred and first
20:31
zweiundfünfzigste
fify-second
20:41
neunundsechzig
sixty-nine
20:57
Talsohle
valley floor
20:58
Erdstrahlen
terrestrial rays
20:59
etw. aufspannen
to span sth.
20:59
siebenundsechzig
sixty-seven
21:00
fünfundsechzig
sixty-five
21:02
Paderborn
Paderborn
21:04
Moränenwall
moraine dam
21:04
Siegburg
Siegburg
21:05
Klever Reichswald
Klever Reichwald
21:05
Lindisfarne
Lindisfarne
21:07
Gefahrengrad
degree of danger
21:14
Moränenmaterial
moraine material
21:14
Salzverwitterung
salt weathering
21:14
Felsplatte
rock plate
21:14
Talterrasse
valley terrace
21:15
einhunderterste
(one) hundred and first
21:15
hundertundzweite
(one) hundred and second
21:15
einhundertundzweite
(one) hundred and second
21:15
hundertunddritte
(one) hundred and third
21:16
hundertunderste
(one) hundred and first
21:16
Ganggestein
dike rock
21:16
nicht deutsch
non-German
21:17
Stauchmoräne
shoved moraine
21:18
siebenundfünfzig
fifty-seven
21:19
achtundsiebzig
seventy-eight
21:19
fünfundsiebzig
seventy-five
21:19
sechsundfünfzig
fifty-six
22:07
vierundvierzig
forty-four
22:07
dreiundvierzig
forty-three
22:07
zweiundsiebzig
seventy-two
22:21
zweiundzwanzig
twenty-two
22:21
siebenundzwanzig
twenty-seven
22:30
neunundneunzig
ninety-nine
22:30
vierundneunzig
ninety-four
22:30
siebenundsiebzig
seventy-seven
23:07
vierzig
forty
23:13
achtundzwanzig
twenty-eight
23:13
sechsundzwanzig
twenty-six
23:13
neununddreißig
thirty-nine
23:14
zweiundvierzig
forty-two
23:14
einundzwanzig
twenty-one
23:14
siebenunddreißig
thirty-seven
23:14
sechsundvierzig
forty-six
23:14
achtundvierzig
forty-eight
23:14
neunundvierzig
forty-nine
23:14
siebenundvierzig
forty-seven
23:14
fünfundfünfzig
fifty-five
23:15
neunundfünfzig
fifty-nine
Weitere Sprachen
01:07
CS-DE
akta
Akte
09:14
EN-FR
total number
nombre total
09:14
EN-FR
demands of sth.
exigences de qc.
09:14
EN-FR
mining of raw materials
extraction des matières premières
09:14
EN-FR
disturber
fautrice
09:14
EN-FR
disturber
fauteur
09:25
EN-IT
preliminary test
esame preliminare
11:01
DE-RU
Aditi
Адити
12:01
BG-DE
Mинистерство на държавната сигурност (на ГДР)
Ministerium für Staatssicherheit (der DDR)
12:51
EN-ES
reciprocated
recíproco
12:51
EN-ES
mutual interest
interés recíproco
12:51
EN-ES
common interest
interés recíproco
12:51
EN-ES
university student
estudiante universitario
12:51
EN-ES
undergraduate
estudiante universitaria
12:51
EN-ES
to play with sth.
jugar con algo
12:51
EN-ES
to toy with sth.
jugar con algo
12:51
EN-ES
to tease sb.
jugar con algn
12:51
EN-ES
to make fun of sb.
jugar con algn
12:52
EN-ES
related
pariente
12:52
EN-ES
similar
pariente
12:52
EN-ES
carving ski
esquí de carving
12:52
EN-ES
deterioration
retroceso
12:52
EN-ES
worsening
empeoramiento
12:53
EN-ES
deterioration
empeoramiento
12:53
EN-ES
worsening
agravación
12:53
EN-ES
deterioration
degradación
12:53
EN-ES
wear
degradación
13:51
EN-IT
vain
vanaglorioso
13:51
EN-IT
physician in charge
medico competente
13:51
EN-IT
occupational doctor
medico del lavoro
13:51
EN-IT
general practitioner
medico di base
13:51
EN-IT
doctor on call
medico di guardia
13:51
EN-IT
general practitioner
medico generico
13:51
EN-IT
medical examiner
medico legale
13:51
EN-IT
coroner
medico legale
13:51
EN-IT
hospital-based general physician
medico ospedaliero
13:51
EN-IT
specialist doctor
medico specializzando
13:51
EN-IT
medical personnel
personale medico
13:51
EN-IT
medical staff
personale medico
13:51
EN-IT
medical device
presidio medico chirurgico
13:51
EN-IT
medical journal
rivista medica
13:51
EN-IT
citizen
cittadino
13:52
EN-IT
French
francese
13:52
BG-DE
африкански бързолет
Kapsegler
13:52
EN-FR
emergency window
fenêtre de secours
13:52
EN-FR
double or multiple window
fenêtre double ou multiple
13:52
EN-FR
baby hatch
fenêtre à bébé
13:52
EN-FR
dead leaves
feuilles mortes
13:52
EN-FR
the late King
feu le roi
13:52
EN-FR
their late father
feu son père
13:52
BG-DE
белочел пчелояд
Weißstirnspint
13:52
EN-FR
Rolodex® for business cards
fichier rotatif pour cartes de visite
13:52
EN-FR
bambuco
bambuco
13:52
EN-FR
test method
méthode de test
13:52
EN-FR
method of testing
méthode de test
13:52
BG-DE
атомна подводница
Atom-U-Boot
13:52
EN-FR
testing method
méthode de test
13:52
EN-FR
testing procedure
méthode de test
13:53
EN-FR
test procedure
méthode de test
13:53
EN-FR
testing technique
méthode de test
13:53
EN-FR
method of work
méthode de travail
13:53
EN-FR
working method
méthode de travail
13:53
DE-RU
Klapptisch
раскладной стол
13:53
EN-FR
nadir
nadir
13:53
EN-FR
bottom
nadir
13:53
BG-DE
статично електричество
statische Elektrizität
13:53
EN-FR
Rumpelstiltskin
nain tracassin
13:53
EN-FR
nanometre
nanomètre
13:53
EN-FR
nanometer
nanomètre
13:53
BG-DE
свещена война
heiliger Krieg
13:53
EN-FR
millimicron
nanomètre
13:53
EN-FR
first-person narrator
narrateur-personnage
13:53
EN-FR
naturism
naturisme
13:53
EN-FR
nudism
naturisme
13:53
EN-FR
artificial snow
neige artificielle
13:53
EN-FR
beak nose
nez busqué
13:53
BG-DE
разширение на Вселената
Expansion des Universums
13:53
BG-DE
звездовиден анасон
Sternanis
13:53
BG-DE
пейзажна живопис
Landschaftsmalerei
13:54
BG-DE
музикален продуцент
Musikproduzent
13:54
BG-DE
детска бедност
Kinderarmut
13:54
BG-DE
нарушаване на правата на човека
Menschenrechtsverletzung
13:54
BG-DE
изолиран език
isolierte Sprache
13:54
BG-DE
Народна република България
Volksrepublik Bulgarien
13:54
BG-DE
Битоля
Bitola
13:55
EN-FR
hawk nose
nez busqué
13:55
EN-FR
hook nose
nez crochu
13:55
EN-FR
number of attendees
nombre de visiteurs
13:55
BG-DE
Непосилната лекота на битието
Die unerträgliche Leichtigkeit des Seins
13:55
EN-FR
number of visitors
nombre de visiteurs
13:55
EN-FR
attendance figures
nombre de visiteurs
13:55
EN-FR
long-tailed pangolin
pangolin à longue queue
13:55
EN-FR
African black-bellied pangolin
pangolin à longue queue
13:55
EN-FR
giant pangolin
pangolin géant
13:55
EN-FR
spool file
fichier spool
13:55
EN-FR
net of words
filet de mots
13:55
EN-FR
episodic film
film à épisodes
13:55
EN-FR
maiden name
nom de jeune fille
13:55
EN-FR
married name
nom de mariage
13:55
EN-FR
non-smoker
non-fumeuse
13:55
EN-FR
North American
Nord-Américaine
13:55
EN-FR
North American
Nord-Américain
13:55
EN-FR
standardisation
normalisation
14:08
EN-UK
compromise proposal
компромісна пропозиція
14:09
EN-UK
wearing
носіння
14:09
EN-UK
greater prairie-chicken
тетерук лучний
14:10
DE-UK
Oma
бабуся
14:10
DE-UK
Opa
дідусь
14:10
EN-UK
lead-free petrol
неетильований бензин
14:10
EN-UK
unleaded fuel
неетильований бензин
14:11
EN-IT
medical field
campo medico
14:11
EN-IT
intelligence test
esame d'intelligenza
14:12
DE-UK
Marmorwand
мармурова стіна
14:12
EN-IT
generic
generico
14:14
EN-UK
oak forest
діброва
14:15
EN-UK
Mary
Марія
14:16
DE-UK
Schmyhal
Шмигаль
14:16
DE-UK
Wiese
лука
14:18
DE-UK
Weide-
пасовищний
14:29
DE-SK
Lichtverschmutzung
svetelné znečistenie
14:31
DE-IS
Lichtverschmutzung
ljósmengun
14:31
EN-IS
light pollution
ljósmengun
14:31
DE-FI
Lichtverschmutzung
valosaaste
14:32
EN-FI
light pollution
valosaaste
14:32
BG-DE
светлинно замърсяване
Lichtverschmutzung
14:33
DE-FR
Lichtverschmutzung
pollution lumineuse
14:33
EN-FR
light pollution
pollution lumineuse
14:33
DE-IT
Lichtverschmutzung
inquinamento luminoso
14:34
EN-IT
light pollution
inquinamento luminoso
14:35
DE-NL
Lichtverschmutzung
lichtvervuiling
14:35
EN-NL
light pollution
lichtvervuiling
14:37
DE-PT
Lichtverschmutzung
poluição luminosa
14:37
EN-PT
light pollution
poluição luminosa
14:37
BS-DE
najveći
größte
14:38
DE-RO
Lichtverschmutzung
poluare luminoasă
14:39
DE-RU
Lichtverschmutzung
световое загрязнение
14:39
DE-SV
Lichtverschmutzung
ljusförorening
14:39
EN-SV
light pollution
ljusförorening
14:41
DE-ES
Lichtverschmutzung
contaminación lumínica
14:41
EN-ES
light pollution
contaminación lumínica
14:41
EN-UK
International Women's Day
Міжнародний жіночий день
14:41
EN-UK
kingmaker
царетворець
14:41
EN-UK
expansion of the universe
розширення Всесвіту
14:45
DE-HU
Lichtverschmutzung
fényszennyezés
14:45
DE-UK
Lichtverschmutzung
світлове забруднення
14:46
EN-UK
Buddha
Будда
14:46
EN-UK
oak wood
діброва
14:46
EN-UK
(common) snapping turtle
кайманова черепаха
14:46
EN-UK
Republic of Texas
Республіка Техас
14:46
EN-UK
pinnated grouse
тетерук лучний
14:46
EN-UK
Eraserhead
Голова-гумка
14:46
EN-UK
The Elephant Man
Людина-слон
14:46
EN-UK
scarlet-headed blackbird
трупіал червоноголовий
14:46
EN-UK
Saharawi
Західна Сахара
14:46
EN-UK
saccharose
сахароза
14:46
EN-UK
saccharose
цукроза
14:46
EN-UK
sucrose
цукроза
14:46
EN-UK
red-capped parrot
папуга червоноголовий
14:46
EN-UK
metal coating
металеве покриття
14:46
EN-UK
industrial robot
промисловий робот
14:53
EN-UK
minimum wage
мінімальна заробітна плата
14:53
EN-UK
Borscht Belt
Борщовий пояс
14:53
EN-UK
Presbyterian
пресвітеріанка
14:53
EN-UK
philosophical zombie
філософський зомбі
14:53
EN-UK
inability
нездатність
14:53
EN-UK
incapability
нездатність
14:53
EN-UK
incapacity
нездатність
14:53
EN-UK
corn farmer
кукурудзівник
14:53
EN-UK
maize growing
кукурудзівництво
14:53
EN-UK
maize cultivation
кукурудзівництво
14:53
EN-UK
corn growing
кукурудзівництво
14:53
EN-UK
corn cultivation
кукурудзівництво
14:53
EN-UK
bitter-berry
черемха віргінська
14:53
EN-UK
Virginia bird cherry
черемха віргінська
14:53
EN-UK
sisal
сизаль
15:03
DE-SK
südlichste
najjužnejší
15:08
DE-UK
allerchristlichste
найхристиянськіший
15:15
EN-UK
stagnation
стагнація
15:15
EN-UK
occupational structure
структура зайнятості
15:30
DE-ES
Scharfschützin
francotiradora
15:30
DE-ES
Scharfschütze
francotirador
16:04
EN-IT
qualification test
esame d'idoneità
17:08
DE-ES
dreiundachtzig
ochenta y tres
17:09
DE-NL
neunundachtzig
negenentachtig
17:10
EN-NL
eighty-nine
negenentachtig
17:11
CS-DE
třicet pět
fünfunddreißig
17:11
DE-NL
fünfunddreißig
vijfendertig
17:11
CS-DE
třicet šest
sechsunddreißig
17:12
DE-NL
sechsunddreißig
zesendertig
17:12
DE-ES
zweiundachtzig
ochenta y dos
17:12
DE-NL
siebenundachtzig
zevenentachtig
17:12
DE-NL
dreiundachtzig
drieëntachtig
17:12
DE-NL
zweiundachtzig
tweeëntachtig
17:14
CS-DE
pět
fünf
17:14
CS-DE
tři
drei
17:14
CS-DE
biometrický pas
biometrischer Reisepass
17:16
DE-SR
Militärdiktatur
војна диктатура
17:17
DE-SV
Babyöl
babyolja
17:18
DE-RU
drei
три
17:18
DE-FR
einundachtzig
quatre-vingt-un
17:18
DE-FR
neunundachtzig
quatre-vingt-neuf
17:18
DE-FR
fünfunddreißig
trente-cinq
17:19
DE-FR
sechsunddreißig
trente-six
17:19
DE-FR
sechsundachtzig
quatre-vingt-six
17:19
DE-FR
dreiundachtzig
quatre-vingt-trois
17:19
DE-FR
zweiundachtzig
quatre-vingt-deux
17:19
DE-FR
fünfundachtzig
quatre-vingt-cinq
17:19
DE-FR
dreiundfünfzig
cinquante-trois
17:19
DE-FR
eins
un
17:19
DE-FR
zwölf
douze
17:19
DE-FR
neun
neuf
17:19
DE-FR
sechs
six
17:19
DE-FR
drei
trois
17:19
DE-FR
zwei
deux
17:20
DE-FR
Supersäure
superacide
17:21
DE-IT
elf
undici
17:21
DE-IT
drei
tre
17:22
DE-IT
zwei
due
17:22
DE-NL
dreiundfünfzig
drieënvijftig
17:22
DE-NL
zwei
twee
17:22
DE-ES
dreiundfünfzig
cincuenta y tres
17:23
DE-ES
neunundachtzig
ochenta y nueve
17:23
DE-ES
drei
tres
17:23
DE-ES
zwei
dos
17:23
DE-ES
dritte
tercero
17:23
DE-PT
neunundachtzig
oitenta e nove
17:23
DE-PT
einundachtzig
oitenta e um
17:23
DE-PT
sechsunddreißig
trinta e seis
17:23
DE-PT
dreiundachtzig
oitenta e três
17:23
DE-PT
sechsundachtzig
oitenta e seis
17:23
DE-PT
zweiundachtzig
oitenta e dois
17:23
DE-PT
drei
três
17:23
DE-PT
weißer Phosphor
fósforo branco
17:24
DE-FI
zehn
kymmenen
17:24
DE-FI
siebzehn
seitsemäntoista
17:24
DE-FI
elf
yksitoista
17:24
DE-FI
zwölf
kaksitoista
17:24
DE-FI
fünfzehn
viisitoista
17:24
DE-FI
eins
yksi
17:24
DE-FI
neun
yhdeksän
17:24
DE-FI
sieben
seitsemän
17:24
DE-FI
vier
neljä
17:24
DE-FI
zwei
kaksi
17:24
DE-FI
drei
kolme
17:24
DE-FI
acht
kahdeksan
17:25
DE-NO
sechs
seks
17:25
DE-NO
fünf
fem
17:25
DE-NO
Banjospieler
banjospiller
17:26
DE-HR
siebzig
sedamdeset
17:26
DE-HR
zwölf
dvanaest
17:26
DE-HR
sieben
sedam
17:26
DE-HR
sechs
šest
17:26
DE-HR
drei
tri
17:27
CS-DE
padesát tři
dreiundfünfzig
17:27
CS-DE
konspirační teoretik
Verschwörungstheoretiker
17:28
DE-TR
Phosphat
fosfat
17:28
DE-PL
Milchkuh
krowa mleczna
17:29
DE-SR
Sprachphilosophie
филозофија језика
17:30
EN-IT
fifteen
quindici
17:30
EN-IT
eleven
undici
17:30
EN-IT
five
cinque
17:30
EN-IT
nine
nove
17:30
EN-ES
eighty-eight
ochenta y ocho
17:30
EN-NL
ten
tien
17:30
EN-NL
three
drie
17:30
EN-NL
five
vijf
17:30
EN-NL
nine
negen
17:32
EN-RU
five
пять
17:36
BG-EN
абонат
subscriber
17:36
EN-EO
myalgia
mialgio
17:38
EN-SR
trade conflict
трговински сукоб
17:44
CS-DE
třicet osm
achtunddreißig
17:44
DE-ES
siebenundachtzig
ochenta y siete
17:45
CS-DE
šedesát dva
zweiundsechzig
17:45
DE-ES
zweiundsechzig
sesenta y dos
17:45
DE-NL
zweiundsechzig
tweeënzestig
17:45
DE-NL
achtundfünfzig
achtenvijftig
17:46
DE-NL
achtunddreißig
achtendertig
17:49
CS-DE
padesát osm
achtundfünfzig
17:49
DE-ES
achtundfünfzig
cincuenta y ocho
17:49
DE-PT
siebenundachtzig
oitenta e sete
17:49
DE-PT
Supersäure
superácido
17:51
DE-NL
fünfundvierzig
vijfenveertig
17:51
CS-DE
čtyřicet pět
fünfundvierzig
17:51
CS-DE
politický islám
politischer Islam
17:51
EN-NL
forty-five
vijfenveertig
17:51
EN-UK
resorption
резорбція
17:52
EN-UK
chokecherry
черемха віргінська
17:52
EN-UK
railroad man
залізничник
17:53
EN-ES
trouser pocket
bolsillo del pantalón
17:54
EN-ES
to get dressed in sth.
ponerse algo
17:54
EN-ES
to pick on sb.
ponerse con algn
17:54
EN-ES
to stand
ponerse
17:54
EN-ES
to set
ponerse
17:54
EN-ES
So what?
¿Y qué?
17:54
EN-ES
exact
justo
17:54
EN-ES
exactly
justo
17:54
EN-ES
just
justo
17:54
EN-ES
tight-fitting
justo
17:55
EN-ES
skintight
justo
17:55
EN-ES
for sure
por cierto
17:55
EN-ES
fair trade
comercio justo
17:55
EN-ES
by the way
por el camino
17:55
EN-ES
by the way
por la forma
17:55
EN-ES
by the way
por si acaso
17:55
EN-ES
by the way
por lo demás
17:55
EN-ES
by the way
de hecho
17:55
DE-ES
achtunddreißig
treinta y ocho
17:56
EN-ES
by the way
de paso
17:56
EN-ES
by the way
a todo esto
17:56
EN-ES
to all this
a todo esto
17:56
EN-ES
to all of this
a todo esto
17:56
EN-ES
fair-minded
justo
17:56
EN-ES
scarcely
justo
17:56
EN-ES
correct
justo
17:56
EN-ES
close-fitting
justo
17:56
EN-ES
tight
justo
17:57
EN-ES
narrow
apretado
17:57
EN-ES
tightfisted
apretado
17:57
EN-ES
to wear sth.
ponerse algo
17:58
DE-ES
vierundachtzig
ochenta y cuatro
17:58
EN-RU
thirty-three
тридцать три
17:58
EN-NL
thirty-three
drieëndertig
17:59
DE-NL
vierundachtzig
vierentachtig
17:59
EN-ES
forty-five
cuarenta y cinco
17:59
EN-RU
forty-five
сорок пять
18:02
EN-IT
eighty-four
ottantaquattro
18:02
EN-NL
eighty-four
vierentachtig
18:02
EN-PT
morganatic
morganático
18:09
DE-NL
vierundzwanzig
vierentwintig
18:10
DE-ES
vierundsiebzig
setenta y cuatro
18:10
DE-NL
vierundsiebzig
vierenzeventig
18:48
EN-RU
fifty-three
пятьдесят три
18:52
EN-RU
fifty-two
пятьдесят два
18:52
EN-RU
thirty-four
тридцать четыре
18:52
DE-RU
vierunddreißig
тридцать четыре
18:53
DE-RU
vierundzwanzig
двадцать четыре
18:53
DE-PT
fünfundvierzig
quarenta e cinco
18:54
EN-PT
eleven
onze
18:54
EN-PT
three
três
19:30
EN-ES
thirty-two
treinta y dos
19:30
EN-RU
thirty-two
тридцать два
19:31
EN-NL
thirty-two
tweeëndertig
19:31
CS-DE
třicet dva
zweiunddreißig
19:31
DE-NL
zweiunddreißig
tweeëndertig
19:31
DE-NL
einundsechzig
eenenzestig
19:31
EN-ES
sixty-six
sesenta y seis
19:32
EN-RU
sixty-six
шестьдесят шесть
19:32
EN-NL
sixty-six
zesenzestig
19:32
EN-NL
banjo player
banjospeler
19:32
EN-NL
banjoist
banjospeler
19:33
CS-DE
šedesát šest
sechsundsechzig
19:33
DE-ES
sechsundsechzig
sesenta y seis
19:33
DE-NL
sechsundsechzig
zesenzestig
19:33
EN-ES
sixty-three
sesenta y tres
19:34
EN-NL
sixty-three
drieënzestig
19:34
CS-DE
šedesát tři
dreiundsechzig
19:34
DE-ES
dreiundsechzig
sesenta y tres
19:35
DE-NL
dreiundsechzig
drieënzestig
19:35
DE-ES
achtundsechzig
sesenta y ocho
19:35
CS-DE
šedesát osm
achtundsechzig
19:36
DE-NL
achtundsechzig
achtenzestig
19:36
EN-ES
eighty-six
ochenta y seis
19:36
EN-ES
thirty-three
treinta y tres
19:37
DE-ES
zweiunddreißig
treinta y dos
19:37
DE-ES
sechsundachtzig
ochenta y seis
19:37
DE-ES
neunundzwanzig
veintinueve
19:37
DE-ES
zweiundfünfzig
cincuenta y dos
19:37
DE-ES
vierunddreißig
treinta y cuatro
19:37
DE-ES
vierundfünfzig
cincuenta y cuatro
19:38
EN-NL
eighty-six
zesentachtig
19:38
DE-NL
sechsundachtzig
zesentachtig
19:38
EN-ES
fifty-three
cincuenta y tres
19:39
EN-NL
fifty-three
drieënvijftig
19:39
CS-DE
dvacet devět
neunundzwanzig
19:40
DE-NL
neunundzwanzig
negenentwintig
19:40
EN-ES
fifty-two
cincuenta y dos
19:41
EN-NL
fifty-two
tweeënvijftig
19:41
CS-DE
padesát dva
zweiundfünfzig
19:42
DE-NL
zweiundfünfzig
tweeënvijftig
19:42
EN-ES
thirty-four
treinta y cuatro
19:42
EN-NL
thirty-four
vierendertig
19:43
CS-DE
třicet čtyři
vierunddreißig
19:43
DE-NL
vierunddreißig
vierendertig
19:43
DE-RU
sechsundsechzig
шестьдесят шесть
19:43
DE-RU
dreiundsechzig
шестьдесят три
19:44
DE-RU
dreiundachtzig
восемьдесят три
19:44
DE-RU
siebenundachtzig
восемьдесят семь
19:44
DE-RU
achtundsechzig
шестьдесят восемь
19:44
DE-RU
sechsundachtzig
восемьдесят шесть
19:44
DE-RU
neunundzwanzig
двадцать девять
19:44
DE-RU
zweiundfünfzig
пятьдесят два
19:44
DE-RU
vierundachtzig
восемьдесят четыре
19:44
DE-RU
achtundfünfzig
пятьдесят восемь
19:44
DE-RU
zweiundachtzig
восемьдесят два
19:44
DE-RU
dreiundfünfzig
пятьдесят три
19:44
DE-RU
neunundachtzig
восемьдесят девять
19:45
EN-RU
eighty-six
восемьдесят шесть
19:49
DE-FR
sechsundsechzig
soixante-six
19:49
DE-FR
dreiundsechzig
soixante-trois
19:49
DE-FR
vierundsiebzig
soixante-quatorze
19:49
DE-FR
zweiundfünfzig
cinquante-deux
19:49
DE-FR
vierunddreißig
trente-quatre
19:49
DE-FR
vierundfünfzig
cinquante-quatre
19:49
DE-FR
achtunddreißig
trente-huit
19:49
DE-FR
vierundachtzig
quatre-vingt-quatre
19:49
DE-FR
fünfundvierzig
quarante-cinq
19:49
DE-FR
siebenundachtzig
quatre-vingt-sept
19:49
DE-FR
zweiundsechzig
soixante-deux
19:50
DE-FR
achtundfünfzig
cinquante-huit
19:50
DE-FR
achtundachtzig
quatre-vingt-huit
19:50
DE-FR
dreiundneunzig
quatre-vingt-treize
19:51
EN-ES
reefer
porro
19:52
DE-NL
Lysosom
lysosoom
19:52
DE-PT
zweiunddreißig
trinta e dois
19:52
DE-PT
neunundzwanzig
vinte e nove
19:52
DE-PT
vierunddreißig
trinta e quatro
19:52
DE-PT
vierundsiebzig
setenta e quatro
19:52
DE-PT
vierundachtzig
oitenta e quatro
19:53
DE-NO
vierundzwanzig
tjuefire
19:53
DE-NO
vierundachtzig
åttifire
19:54
CS-DE
humanitární pomoc
humanitäre Hilfe
19:54
CS-DE
ozonová díra
Ozonloch
19:55
DA-DE
ayatollah
Ayatollah
19:56
DE-PL
Pokerspieler
pokerzysta
19:59
DE-ES
Mülleimer
caneca
20:49
DE-ES
neunundsechzig
sesenta y nueve
20:51
EN-IT
French literature
letteratura francese
20:51
EN-IT
medicine
campo medico
20:51
EN-IT
to seek medical advice
consultare un medico
20:51
EN-IT
ship's doctor
medico di bordo
20:51
EN-IT
intern
medico interno
20:51
EN-IT
registrar
medico interno
20:51
EN-IT
houseman
medico interno
20:51
EN-IT
forensic expert
medico legale
20:51
EN-IT
pathologist
medico legale
20:51
EN-IT
homeopathic doctor
medico omeopatico
20:51
EN-IT
doctor on call
medico di turno
20:51
EN-IT
medicinal
medico
20:51
EN-IT
Hector's beaked whale
balena dal becco di Hector
20:51
EN-IT
Hubbs' beaked whale
mesoplodonte di Hubbs
20:51
EN-IT
roller coaster
ottovolante
20:51
EN-IT
switchback
ottovolante
20:51
EN-IT
big dipper
ottovolante
20:51
EN-IT
willing
volenteroso
20:51
EN-IT
keen
volenteroso
20:51
EN-IT
eager
volenteroso
20:51
EN-IT
willingly
volenterosamente
20:51
EN-IT
with good will
volenterosamente
20:51
EN-IT
doctor's receptionist
assistente di studio medico
20:51
EN-IT
doctor's receptionist
assistente di studio medico
20:51
EN-IT
doctor's certificate
attestato medico
20:51
EN-IT
medical certificate
attestato medico
20:51
EN-IT
Is there a doctor among you?
C'è un medico fra di voi?
20:51
EN-IT
health center
centro medico
20:51
EN-IT
health centre
centro medico
20:51
EN-IT
medical error
errore medico
20:51
EN-IT
to practice medicine
fare il medico
20:51
EN-IT
to practise medicine
fare il medico
20:51
EN-IT
The doctor advised her against taking that vaccine.
Il medico l'ha sconsigliata di fare quel vaccino.
20:51
EN-IT
Time heals all wounds.
Il tempo è un gran medico.
20:51
EN-IT
Time is a great healer.
Il tempo è un gran medico.
20:51
EN-IT
company doctor
medico aziendale
20:51
EN-IT
company medical officer
medico aziendale
20:51
EN-IT
company physician
medico aziendale
20:51
EN-IT
public health officer
medico condotto
20:51
EN-IT
public medical officer
medico condotto
20:51
EN-IT
fiduciary doctor
medico della mutua
20:51
EN-IT
fiduciary physician
medico della mutua
20:51
EN-IT
alternative practitioner
medico empirico
20:52
EN-IT
non-medical practitioner
medico empirico
20:52
EN-IT
national
nazionale
20:52
EN-IT
killer whale
orca
21:08
DE-LA
häutig
membranaceus
21:08
DE-LA
hautähnlich
membranaceus
21:08
DE-LA
hautartig
membranaceus
21:08
DE-LA
aus einer Haut bestehend
membranaceus
21:09
DE-LA
aus Honig
mellillus
21:09
DE-LA
honigsüß
mellillus
21:09
DE-LA
Vergnügen
mellinia
21:09
DE-LA
Wonne
mellinia
21:10
DE-LA
Süßigkeit
mellinia
21:10
DE-LA
vom Honig
mellinus
21:11
DE-LA
allerliebst
mellitus
21:11
DE-LA
angenehm
mellitus
21:11
DE-LA
honigsüß
mellitus
21:11
DE-LA
aus Honig
mellitus
21:11
DE-LA
lieblich
mellitus
21:11
DE-LA
mit Honig versüßt
mellitus
21:12
DE-LA
etwas bleifarbig
plumbellus
21:22
DA-DE
tre
drei
21:22
DA-DE
seksten
sechzehn
21:23
DA-DE
fireogtyve
vierundzwanzig
21:23
DA-DE
otteoghalvtreds
achtundfünfzig
21:24
DA-DE
otteogtredive
achtunddreißig
21:24
DA-DE
fireoghalvfjerds
vierundsiebzig
21:24
DA-DE
treogtres
dreiundsechzig
21:24
DA-DE
niogtyve
neunundzwanzig
21:24
DA-DE
seksogfirs
sechsundachtzig
21:24
DA-DE
enogtres
einundsechzig
21:24
DA-DE
otteogtres
achtundsechzig
21:24
DA-DE
fireogtredive
vierunddreißig
21:24
DA-DE
syvogfirs
siebenundachtzig
21:24
DA-DE
seksogtres
sechsundsechzig
21:24
DA-DE
fireogfirs
vierundachtzig
21:24
DA-DE
toogtredive
zweiunddreißig
21:25
DA-DE
fireoghalvtreds
vierundfünfzig
21:25
DA-DE
otteogfirs
achtundachtzig
21:25
DA-DE
toogfirs
zweiundachtzig
21:25
DA-DE
enogfirs
einundachtzig
21:25
DA-DE
niogfirs
neunundachtzig
21:25
DA-DE
treogfirs
dreiundachtzig
21:28
DE-HU
drei
három
21:28
DE-HU
neun
kilenc
21:30
DE-NL
Arbeitsvisum
werkvisum
21:30
DE-NL
dreiundvierzig
drieënveertig
21:30
DE-NL
zweiundsiebzig
tweeënzeventig
21:30
DE-NL
neunzig
negentig
21:30
DE-NL
siebenundfünfzig
zevenenvijftig
21:30
DE-NL
sechsundfünfzig
zesenvijftig
21:30
DE-NL
neunundsechzig
negenenzestig
21:32
DE-PL
Krankenversicherung
ubezpieczenie zdrowotne
21:32
DE-PL
Sporthistoriker
historyk sportu
21:33
DE-PL
Lichtverschmutzung
zanieczyszczenie świetlne
21:33
DE-PL
Hutmacher
kapelusznik
21:39
DE-SK
vierunddreißig
tridsaťštyri
21:39
DE-SK
sechsundachtzig
osemdesiatšesť
21:39
DE-SK
zweiundfünfzig
päťdesiatdva
21:39
DE-SK
siebenundachtzig
osemdesiatsedem
21:39
DE-SK
dreiundneunzig
deväťdesiattri
21:39
DE-SK
zweiundachtzig
osemdesiatdva
21:39
DE-SK
sechsunddreißig
tridsaťšesť
21:40
DE-SK
achtundsechzig
šesťdesiatosem
21:40
DE-SK
dreiundachtzig
osemdesiattri
21:40
DE-SK
dreiundsechzig
šesťdesiattri
21:40
DE-SK
sechsundsechzig
šesťdesiatšesť
21:40
DE-SK
zweiunddreißig
tridsaťdva
21:40
DE-SK
achtunddreißig
tridsaťosem
21:40
DE-SK
neunundachtzig
osemdesiatdeväť
21:44
DE-SQ
vierundfünfzig
pesëdhjetë e katër
21:44
DE-SQ
vierunddreißig
tridhjetë e katër
21:44
DE-SQ
zweiundfünfzig
pesëdhjetë e dy
21:44
DE-SQ
achtundfünfzig
pesëdhjetë e tetë
21:44
DE-SQ
achtunddreißig
tridhjetë e tetë
21:45
DE-SQ
Gast
mysafire
21:46
DE-SR
zwölf
дванаест
21:46
DE-SR
Abfall
отпад
21:47
DE-UK
zwei
два
21:47
DE-UK
drei
три
21:47
DE-UK
vier
чотири
21:47
DE-UK
fünfzig
п'ятдесят
21:47
DE-UK
sechs
шість
21:49
BS-DE
baba
Omi
21:49
BS-DE
baba
Oma
21:55
EN-NL
live volcano
werkzame vulkaan
21:55
EN-NL
social structure
sociale structuur
21:55
EN-NL
search engine optimization
zoekmachineoptimalisatie
21:56
EN-NL
search engine optimisation
zoekmachineoptimalisatie
21:56
EN-NL
bone cancer
botkanker
21:56
EN-NL
marble palace
marmerpaleis
21:56
EN-NL
military hospital
militair ziekenhuis
21:56
EN-NL
death squad
doodseskader
21:56
EN-NL
professional secrecy
beroepsgeheim
21:56
EN-NL
meaning of life
zin van het leven
21:56
EN-NL
military prison
militaire gevangenis
21:56
EN-NL
minimum wage
minimumloon
21:56
EN-NL
medal for bravery
dapperheidsmedaille
21:56
EN-NL
bravery medal
dapperheidsmedaille
21:56
EN-NL
critical thinking
kritisch denken
21:56
EN-NL
narcissistic number
narcistisch getal
21:56
EN-NL
human shield
menselijk schild
21:56
EN-NL
live volcano
actieve vulkaan
21:57
EN-ES
thirty
treinta
21:57
EN-ES
forty-four
cuarenta y cuatro
21:58
EN-ES
seventy-two
setenta y dos
21:58
EN-ES
fifty-seven
cincuenta y siete
21:59
DE-FR
zwanzig
vingt
21:59
DE-FR
dreißig
trente
21:59
DE-FR
siebzig
soixante-dix
21:59
DE-FR
neunzig
quatre-vingt-dix
21:59
DE-FR
dreiundvierzig
quarante-trois
21:59
DE-FR
vierundvierzig
quarante-quatre
21:59
DE-FR
sechsundfünfzig
cinquante-six
22:00
DE-FR
siebenundfünfzig
cinquante-sept
22:00
DE-FR
zweiundsiebzig
soixante-douze
22:00
DE-FR
zweiundsiebzig
septante-deux
22:00
DE-FR
neunzig
nonante
22:00
DE-FR
siebzig
septante
22:01
DE-FR
Sporthistoriker
historien du sport
22:01
DE-FR
narzisstische Zahl
nombre narcissique
22:02
EN-FR
forty-four
quarante-quatre
22:02
EN-FR
rope bridge
pont de singe
22:02
EN-FR
normalisation
normalisation
22:02
EN-FR
normalization
normalisation
22:03
EN-FR
standardization
normalisation
22:03
EN-FR
European Standards
normes européennes
22:03
EN-FR
footnote
note de bas de page
22:03
EN-FR
blanket term
notion collective
22:03
EN-FR
collective term
notion collective
22:03
EN-FR
umbrella term
notion collective
22:03
EN-FR
noesis
noèsis
22:03
EN-FR
nous
noûs
22:03
EN-FR
Oort Cloud
nuage de Oort
22:03
EN-FR
green shade
nuance de vert
22:03
EN-FR
shade of green
nuance de vert
22:03
EN-FR
green tone
nuance de vert
22:03
EN-FR
tone of green
nuance de vert
22:03
EN-FR
nucleophile
nucléophile
22:03
EN-FR
nudism
nudisme
22:03
EN-FR
credit card number
numéro de carte bancaire
22:03
EN-FR
stiff neck
nuque raide
22:03
EN-FR
tracking number
numéro de suivi
22:03
EN-FR
nebulizer
nébuliseur
22:03
EN-FR
nebuliser
nébuliseur
22:03
EN-FR
atomiser
nébuliseur
22:04
EN-FR
atomizer
nébuliseur
22:04
EN-FR
vaporiser
nébuliseur
22:04
EN-FR
vaporizer
nébuliseur
22:04
EN-FR
peace negotiations
négociations de paix
22:04
EN-FR
peace talks
négociations de paix
22:04
EN-FR
bird
nénette
22:04
EN-FR
chick
nénette
22:04
EN-FR
neo-positivism
néo-positivisme
22:04
EN-FR
nephroblastoma
néphroblastome
22:04
EN-FR
Wilms' tumor
néphroblastome
22:04
EN-FR
Wilms' tumour
néphroblastome
22:04
EN-FR
neurotomy
névrotomie
22:04
EN-FR
granny knot
nœud de ménagère
22:04
EN-FR
granny knot
nœud de vache
22:04
EN-FR
granny knot
nœud en queue de cochon
22:04
EN-FR
objectivization
objectivation
22:04
EN-FR
objectivisation
objectivation
22:04
EN-FR
objectification
objectivation
22:04
EN-FR
cultural imprint
obédience culturelle
22:04
EN-FR
occlusion
occultation
22:04
EN-FR
occultation
occultation
22:04
EN-FR
North Atlantic (Ocean)
océan Atlantique nord
22:04
EN-FR
Indian Ocean
océan Oriental
22:05
EN-FR
European Patent Office
Office européen des brevets
22:05
EN-FR
service package
offre de services
22:05
EN-FR
omniscience
omniscience
22:05
EN-FR
opium
opium
22:05
EN-FR
operationalization
opérationnalisation
22:05
EN-FR
operationalisation
opérationnalisation
22:05
EN-FR
funeral address
oraison funèbre
22:05
EN-FR
funeral oration
oraison funèbre
22:05
EN-FR
eulogy
oraison funèbre
22:05
EN-FR
civil order
ordre public
22:05
EN-FR
public order
ordre public
22:05
EN-FR
gold bullion
or en lingot
22:05
EN-FR
orgies
orgies
22:40
EN-RU
scoliosis
сколиоз
22:45
DE-SK
Wapiti
vapiti
22:55
EN-SK
society
societa
22:56
EN-SK
society
spoločnosť
23:07
DE-SK
vorletzte
druhý od konca
23:14
DE-SK
separat
separátne
23:15
DE-SK
Fremdenpass
cudzinecký pas
23:15
DE-SK
Arbeitsvisum
pracovné vízum
23:15
DE-SK
visafrei
bezvízový
23:15
DE-SK
Diplomatenpass
diplomatický pas
23:15
DE-SK
Visumpflicht
vízová povinnosť
23:15
DE-SK
Tel Aviv
Tel Aviv
23:15
DE-SK
Kinder Überraschung®
kindervajce
23:15
DE-SK
Kinder Überraschung®
kinderko
23:16
DE-SK
Kinder Überraschung®
kindervajíčko
23:16
DE-SK
Barbarei
hrubosť
23:16
DE-SK
Barbarei
surovosť
23:16
DE-SK
Barbarei
nevzdelanosť
23:16
DE-SK
Trümmerlandschaft
rumovisko
23:22
DE-SK
Blende
apertúra
23:22
DE-SK
sich hinhocken
drepnúť si
23:23
DE-SK
Pamphletist
pamfletista
23:23
DE-SK
Maschinenschreiben
strojopis
23:23
DE-SK
Maschinenschrift
strojopis
23:32
DE-ES
siebenunddreißig
treinta y siete
23:32
DE-ES
Turm
torre
23:33
DE-ES
Läufer
alfombra de pasillo
23:36
DE-SK
Kinderarmut
chudoba detí
23:36
DE-SK
Landschaftsmalerei
krajinomaľba
23:36
DE-SK
Musikproduzent
hudobný producent
23:56
DE-SK
jdn. mit etw. aufregen
rozčuľovať n-ho s n-čím
23:57
DE-SK
sich mit jdm. zerstreiten
rozvadiť sa s n-ým
23:57
DE-SK
sich mit jdm. zerstreiten
rozhádať sa s n-ým
23:58
DE-SK
etw. kullern
gúľať n-čo
23:59
DE-SK
etw. kugeln
gúľať n-čo
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
November
|
Dezember
|
Jänner
|
Februar
|
März
|
April
|
Mai