Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 15. März 2026

00:20  Stutzer spark
00:26  lemon law
00:28  Waffensafe gun safe
00:29  Waffenschrank gun safe
01:03  etw. kippen to flip sth.
03:54  seiner Festnahme entgehen to avoid capture
03:54  der Verhaftung entgehen to avoid capture
03:55  der Festnahme entgehen to avoid capture
07:10  seiner Verhaftung entgehen to avoid capture
07:10  Zivilklage einreichen to file a civil suit
07:11  Negativauslese adverse selection
07:12  Axtmord axe murder
07:12  Ich kann allein auf mich aufpassen. I can take care of myself.
07:12  jdn. wieder zusammenbringen to reunite sb.
07:13  Ich gebe Ihnen mein Wort. I give you my word.
07:13  Tölpelhaftigkeit oafishness
07:14  tölpelhaft oafishly
07:14  tölpelhaft oafish
07:15  Musterstimmzettel sample ballot
07:15  Doppelvertretung dual representation
07:16  medizinisches Fachpersonal medical personnel
07:16  Luftangriffe air campaign
07:19  Bereitschaftsgruppe ready group
07:21  Autobahnausbau expansion of (a / the) freeway system
07:22  (schnelle) Eingreiftruppe expeditionary unit
08:29  Verstehen Sie nicht? Don't you get it?
08:45  Soll das 'n Scherz sein? Are you kidding?
08:46  aus ein und demselben Grund for the exact same reason
08:46  Dialogbaum dialogue tree
10:46  jdn. gefangen halten to hold sb. prisoner
10:58  (halb) verrückt vor Angst sein to be scared (half) out of one's mind
10:58  zum Gespött der Öffentlichkeit werden to be subject to public ridicule
10:59  jdn./etw. dem Spott der Öffentlichkeit preisgeben to expose sb./sth. to public ridicule
11:00  Bibliotheke des Apollodor Bibliotheca of Apollodorus
11:20  etw. mit Lehm ausschmieren to pug sth.
11:20  sich in etw. verschätzen to misjudge sth.
11:22  Darf ich Sie um ein Wort im Vertrauen bitten? May I have a word in your ear, please?
11:26  Schlupflöcher schließen to close loopholes
11:29  den Sommer verbringen to summer
11:30  Aufstockung restocking
11:32  Wiederaufstockung renewed replenishment
11:33  Schutzmagie protective magic
11:34  Schutzzauber protection spell
11:34  Schutzzauber protective spell
11:35  Bestandsaufstockung restocking of inventory
13:01  The Bride! – Es lebe die Braut The Bride!
13:02  zweimähdige Wiese meadow mown twice (a year)
13:45  sich in jds. Situation versetzen to put oneself in sb.'s situation
13:45  einen (kleinen) Dachschaden haben to be (a bit) soft in the head
13:45  einen (kleinen) Dachschaden haben to be (a bit) weak in the head
13:45  jdn. vertreten to fill in for sb.
13:46  Volkswiderstandskomitee Popular Resistance Committees
13:46  Schwulenaktivist gay activist
13:46  Gefühlsmensch emotionalist
13:47  hinter jdm./etw. in back of sb./sth.
13:47  Elefantenschlacht Battle of the Elephants
13:53  etw. ausrangieren to scrap sth.
13:54  etw. wegwerfen to scrap sth.
13:54  etw. verschrotten to scrap sth.
13:54  Mord in der Rue Morgue Murders in the Rue Morgue
13:54  Die Braut The Bride
13:55  Spargel asparagus
13:56  Dastur dastur
13:58  Schwachsinniger changeling
13:59  etw. öffentlich machen to make sth. public
14:04  Moderationswerkzeug moderation tool
14:36  Moderationstool moderation tool
15:12  Schafskopfkärpfling sheepshead pupfish
15:46  etw. bremsen to baffle sth.
15:53  (etw. ) kippen to overturn (sth.)
15:53  etw. bremsen to cushion sth.
15:53  (etw. ) kippen to topple (sth.)
15:54  auf den Prüfstand kommen to come under scrutiny
15:54  Kampfflugzeuge fighter aircraft
15:54  Vernetzungsfähigkeit interconnectivity
15:57  etw. bremsen to arrest sth.
15:57  etw. bremsen to restrict sth.
15:59  Benutzersicherheit user safety
16:21  mit einem Schuss in one shot
16:29  betreuender Elternteil custodial parent
16:29  obhutsberechtigter Elternteil custodial parent
17:29  Leckageortung leakage detection
17:32  Schuldsklaverei debt slavery
17:34  Kinderarbeit in Verbindung mit Schuldknechtschaft bonded child labour
17:48  Bedienersicherheit operator safety
19:15  Sun-Yat-Sen-Autobahn Sun Yat-sen Freeway
19:16  Leckagesuche leakage detection
19:25  Kruziteufel! Bloody hell!
20:28  Bombardierung des / eines Krankenhauses hospital bombing
21:02  Herbsthaushalt autumn budget
21:07  Schuldknechtschaft bonded labour
21:07  tadelsfrei faultless
21:07  Schnellfickerhose quick-fuck pants
21:07  tadelsfrei irreproachable
21:08  ausflüglerisch trippery
21:08  Phyllonorycter cerasicolella cherry leaf-miner
21:09  Muslimfeindlichkeit islamophobia
21:09  Bitterer Krempentrichterling bitter brown leucopax
21:14  Geopolitik-Konferenz geopolitics conference
21:15  Marineeinrichtungen naval facilities
21:17  Ökonomie der Aufmerksamkeit attention economy
21:18  Mehrfachverteidigung multiple-client representation
21:36  Hackerethik hacker ethic
21:37  nicht sorgeberechtigter Elternteil noncustodial parent
21:40  Funktelegrafist radio telegraphist
21:42  Freikirchler Free Church congregant
21:45  Daeva daeva
22:42  Gewerbezone business park
23:17  Orgelbau organ building
23:41  Kafala-System kefala system
23:44  Feuertonne burn barrel
23:51  Kafala-System kafala system

Weitere Sprachen

00:03  DE-FI   Sinn des Lebens elämän tarkoitus
00:03  DE-FI   Holzkirche puukirkko
06:48  DE-ES   jdn./etw. enthaaren depilar a-algn/algo
06:49  DE-ES   sich enthaaren depilarse
07:03  DE-RO   Krieg bedeutet Frieden. Freiheit ist Sklaverei. Unwissenheit ist Stärke. Războiul este pace. Libertatea este sclavie. Ignoranța este putere.
07:03  DE-RO   die Gunst der Stunde nutzen a profita de oportunitate
08:36  DE-ES   Nörglerin gruñona
08:36  DE-ES   Nörgler gruñón
08:37  EN-IT   Andorra Andorra
08:37  DE-ES   etw. nicht kennen desconocer algo
08:37  EN-IT   to revise sth. ripassare qc.
08:44  DE-LA   abgeschrägt obliquatus
08:45  DE-LA   schräg abgestutzt obliquetruncatus
08:45  DE-LA   angedunkelt obfuscatus
08:46  DE-LA   feist machen obesare
08:46  DE-LA   mästen obesare
08:46  DE-LA   etwas wohlgenährt obesulus
08:56  DE-LA   sehr gelehrt perlitteratus
08:58  DE-LA   gar gelehrt litteratulus
09:15  EN-IT   Spain Spagna
09:42  EN-IT   domestic domestico
09:42  EN-IT   Hungary Ungheria
09:43  EN-RO   economic growth creștere economică
09:43  EN-RO   maximum pressure presiune maximă
09:43  EN-IT   bookkeeper ragioniere
09:44  EN-UK   Cantabria Кантабрія
09:45  DE-UK   Owsijenko Овсієнко
09:45  DE-UK   Jazura Яцура
09:45  DE-UK   Jasinskyj Ясінський
09:45  DE-UK   Jaskiw Яськів
09:45  DE-UK   Janiw Янів
09:45  DE-UK   Janischewskyj Янішевський
09:45  DE-UK   Schtschyrba Щирба
09:45  DE-UK   Schumskyj Шумський
09:45  DE-UK   Schymanskyj Шиманський
09:45  DE-UK   Schepeta Шепета
09:45  DE-UK   Tschajkiwskyj Чайківський
09:45  DE-UK   Tschemerynskyj Чемеринський
09:45  DE-UK   Tscherwak Червак
09:45  DE-UK   Tscherednytschenko Чередниченко
09:45  DE-UK   Ferentschuk Ференчук
09:45  DE-UK   Fenenko Фененко
09:45  DE-UK   Fedorontschuk Федорончук
09:45  DE-UK   Fedorak Федорак
09:45  DE-UK   Fedynskyj Фединський
09:45  DE-UK   Fedetschko Федечко
09:45  DE-UK   Fedak Федак
09:45  DE-UK   Trozjuk Троцюк
09:45  DE-UK   Towstjuk Товстюк
09:45  DE-UK   Stepanjak Степаняк
09:45  DE-UK   Semenjuk Семенюк
09:45  DE-UK   Sawtschak Савчак
09:45  DE-UK   Oleschtschuk Олещук
09:45  DE-UK   Musyka Музика
09:45  DE-UK   Iljuk Ілюк
09:45  DE-UK   Sacharuk Захарук
09:45  DE-UK   Korenjuk Коренюк
09:45  DE-UK   Tarasjuk Тарасюк
09:45  DE-UK   Tatarenko Татаренко
09:45  DE-UK   Tereschtschuk Терещук
09:46  DE-UK   Tlumak Тлумак
09:46  DE-UK   Tolotschko Толочко
09:46  DE-UK   Tjahnybok Тягнибок
09:46  DE-UK   Turkewytsch Туркевич
09:46  DE-UK   Bilezkyj Білецький
09:46  EN-IT   peacefully pacificamente
09:46  EN-IT   pacifically pacificamente
09:46  DE-UK   Dubyk Дубик
09:46  DE-UK   Dubrowskyj Дубровський
09:46  DE-UK   Kuchartschuk Кухарчук
09:46  DE-UK   Fediw Федів
09:46  EN-UK   income redistribution перерозподіл доходів
09:46  EN-UK   redistribution of income перерозподіл доходів
09:46  DE-UK   Ferenzewytsch Ференцевич
09:46  DE-UK   Chomenko Хоменко
09:47  DE-UK   Tkalytsch Ткалич
09:47  DE-UK   Prokopenko Прокопенко
09:47  DE-UK   Paschko Пашко
09:47  DE-UK   Ischtschenko Іщенко
09:47  DE-UK   Serhijenko Сергієнко
09:47  DE-UK   Bandera Бандера
09:47  DE-UK   Baranowskyj Барановський
09:47  DE-UK   Blawazkyj Блавацький
09:47  DE-UK   Welytschko Величко
09:47  DE-UK   Hurenko Гуренко
09:47  DE-UK   Illjenko Іллєнко
09:47  DE-UK   Klotschurak Клочурак
09:47  DE-UK   Konowalez Коновалець
09:47  DE-UK   Krawziw Кравців
09:47  DE-UK   Matwijtschuk Матвійчук
09:47  DE-UK   Schtscherbatjuk Щербатюк
09:47  DE-UK   Chanenko Ханенко
09:47  DE-UK   Skrypnytschuk Скрипничук
09:47  DE-UK   Odnoroschenko Однороженко
09:47  DE-UK   Musytschko Музичко
09:47  EN-UK   household items господарські речі
09:48  EN-UK   household articles господарські речі
09:48  DE-UK   Miroschnytschenko Мірошниченко
09:48  DE-UK   Mosijtschuk Мосійчук
09:48  DE-UK   Myrnyj Мирний
09:48  DE-UK   Mychajlenko Михайленко
09:48  DE-UK   Olijnyk Олійник
09:48  DE-UK   Chiltschenko Хільченко
09:48  DE-UK   Tschumatschenko Чумаченко
09:48  DE-UK   Zabrodskyj Забродський
09:48  DE-UK   Burba Бурба
09:48  DE-UK   Popadjuk Попадюк
09:48  DE-UK   Frankiw Франків
09:48  DE-UK   Franko Франко
09:48  DE-UK   Tychyj Тихий
09:49  DE-UK   Ölhersteller олійник
09:49  DE-UK   Ölverkäufer олійник
09:49  EN-UK   global production світове виробництво
09:50  DE-UK   Hausmüll побутові відходи
09:51  DE-UK   Geheimdienst розвідувальна служба
09:51  DE-UK   Sozialamt соціальна служба
09:52  DE-UK   Preissteigerung підвищення ціни
09:52  DE-UK   Sitzungsperiode сесія
09:52  DE-UK   Tiertransport перевезення тварин
09:52  EN-UK   agricultural produce сільськогосподарська продукція
09:53  DE-UK   Truppenstationierung дислокація збройних сил
09:53  DE-UK   Seismik сейсмологія
09:54  DE-UK   Schadensfall страхова претензія
09:55  DE-UK   Sisal сизаль
09:55  DE-UK   Dokumentationswerkzeug засіб документування
10:00  DE-UK   Vliesstoff нетканий матеріал
10:05  DE-UK   Ackerboden земля
10:05  DE-UK   Schafherde отара
10:06  DE-UK   Weltraumpolitik космічна політика
10:06  DE-UK   herb гіркий
10:06  DE-UK   herb терпкий
10:07  DE-UK   Finanzlage фінансове становище
10:08  DE-UK   Gemeinschaftspraxis об'єднаня осіб за професійною ознакою
10:08  DE-UK   Kapitalanlagegesellschaft інвестиційна компанія
10:09  DE-UK   Kapitalgesellschaft компанія з акціонерним капіталом
10:09  DE-UK   Rechtswidrigkeit протиправність
10:24  DE-UK   Schaum пінка
10:24  DE-UK   Großer Duben Великий Дубень
10:26  DE-UK   ungewebt нетканий
10:27  DE-UK   Investitionsvorhaben інвестиційний проєкт
10:28  DE-UK   Was hast du getan? Das Blut deines Bruders schreit zu mir vom Ackerboden. Що ти зробив? Ось кров твого брата кличе до мене з землі.
10:28  DE-UK   da ось
10:29  DE-UK   Siehst du! Ось бачиш!
10:30  DE-UK   Virginische Traubenkirsche черемха віргінська
10:31  DE-UK   erste Homosexuellenbewegung перший рух за права гомосексуалів
10:31  DE-UK   Unkenntnis невідання
10:31  DE-UK   Wissen відання
10:34  DE-UK   Bohrmeißel бурове долото
10:34  DE-UK   Meißel долото
10:35  DE-UK   Bundeskriminalamt Федеральне управління кримінальної поліції
10:36  DE-UK   Maisanbau кукурудзівництво
10:37  DE-UK   Maisbauer кукурудзівник
10:37  DE-UK   Eisenbahner залізничник
11:42  EN-ES   wit agudeza
11:44  DE-ES   Reismilch leche de arroz
11:44  EN-ES   listening comprehension comprensión auditiva
11:52  DE-NL   Studentenbewegung studentenbeweging
11:54  DE-SK   Studentenbewegung študentské hnutie
11:56  DE-RU   Studentenbewegung студенческое движение
12:21  EN-ES   thirteenth decimotercero
15:36  DE-LA   mit verwischten Flügeldecken obliteratipennis
15:58  DE-SV   geschmort brässerad
16:00  DE-SV   gewöhnliches Petermännchen fjärsing
16:00  DE-SV   Petermännchen fjärsingfiskar
16:00  DE-SV   immer zugange sein att alltid vara i farten
16:56  EN-RU   arbitration арбитраж
17:41  DE-ES   Geburtenrückgang descenso de la natalidad
18:25  DE-SK   Klugheit chytrosť
18:25  DE-SK   abstraktiv abstrakčný
18:25  DE-SK   akkurat akurátny
18:25  DE-SK   Obdachlose bezdomovci
18:25  DE-SK   büffeln bifliť sa
18:25  DE-SK   christianisiert werden christianizovať sa
18:25  DE-SK   verchristlicht werden christianizovať sa
18:25  DE-SK   verchristlicht werden kristianizovať sa
18:25  DE-SK   christianisiert werden kristianizovať sa
18:25  DE-SK   jdn./etw. christianisieren kristianizovať n-ho/ n-čo
18:25  DE-SK   jdn./etw. verchristlichen kristianizovať n-ho/ n-čo
18:26  DE-SK   jdn./etw. verchristlichen christianizovať n-ho/ n-čo
18:26  DE-SK   jdn./etw. christianisieren christianizovať n-ho/ n-čo
18:26  DE-SK   Betonwerk betonárka
18:26  DE-SK   Betonarbeiterin betonárka
18:26  DE-SK   Betonarbeiter betonár
18:26  DE-SK   Betonbauerin betonárka
18:26  DE-SK   Betoniererin betonárka
18:26  DE-SK   Blöken bekot
18:26  DE-SK   agnatisch agnátsky
18:26  DE-SK   Schleifmittel brúsivo
18:26  DE-SK   abgemacht dojednaný
18:26  DE-SK   vereinbart dojednaný
18:26  DE-SK   Verpackungs- baliaci
18:26  DE-SK   Schlauheit chytrosť
18:29  DE-SK   additiv aditívne
18:29  DE-SK   Akazie akácia
18:29  DE-SK   hellgrau bledošedý
18:30  DE-SK   Kampf- bojový
18:30  DE-SK   tadelfrei bezúhonne
18:30  DE-SK   unbescholten bezúhonne
18:30  DE-SK   Viehwagen dobytčiak
18:30  DE-SK   Viehwagen dobytčák
18:30  DE-SK   Krieg ist Frieden, Freiheit ist Sklaverei, Unwissenheit ist Stärke. Vojna je mier, sloboda je otroctvo, nevedomosť je sila.
18:58  DE-ES   Ausgabe desembolso
19:43  DE-PL   Alarm schlagen bić na alarm
20:04  DE-UK   Eigenname власне ім'я
20:06  EN-FR   Balkans pays des Balkans
20:06  EN-FR   fatal outcome issue fatale
20:06  EN-FR   Istanbul Istamboul
20:07  EN-FR   escape route itinéraire de fuite
20:07  EN-FR   escape passageway itinéraire de fuite
20:07  EN-FR   evacuation route itinéraire de fuite
20:07  EN-FR   fire exit itinéraire de fuite
20:07  EN-FR   dog Latin jargon des cuisiniers
20:07  EN-FR   knitting needle gauge jauge pour aiguilles à tricoter
20:07  EN-FR   young male prostitute jeune prostitué
20:07  EN-FR   rent boy jeune prostitué
20:07  EN-FR   hustler jeune prostitué
20:07  EN-FR   bridal couple jeunes mariés
20:07  EN-FR   bride and bridegroom jeunes mariés
20:07  EN-FR   bride and groom jeunes mariés
20:07  EN-FR   spring chicken jeunot
20:08  EN-FR   spring chicken jeunotte
20:08  EN-FR   (pleasant) anticipation joie anticipée
20:08  EN-FR   anticipatory excitement joie anticipée
20:08  EN-FR   joker joker
20:08  EN-FR   wild card joker
20:08  EN-FR   anniversary of death jour anniversaire de la mort
20:08  EN-FR   death anniversary jour anniversaire de la mort
20:08  EN-FR   calendar day jour civil
20:08  EN-FR   winter's day jour d'hiver
20:08  EN-FR   day in winter jour d'hiver
20:08  EN-FR   lucky day jour faste
20:08  EN-FR   happy day jour faste
20:08  EN-FR   fortunate day jour faste
20:08  EN-FR   daily newspaper journal quotidien
20:08  EN-FR   daily paper journal quotidien
20:09  EN-FR   Swabian Alps Jura souabe
20:09  EN-FR   Swabian Jura Jura souabe
20:09  EN-FR   Swabian Mountains Jura souabe
20:09  EN-FR   Jerome Jérôme
20:09  EN-FR   Kalahari Desert Kalahari
20:09  EN-FR   Kantian kantienne
20:09  EN-FR   Kantian kantien
20:09  EN-FR   sales office kiosque de vente
20:09  EN-FR   assembly-kit kit de montage
20:09  DE-RU   Werkstätte цех
20:09  EN-FR   ship's kobold Klabautermann
20:09  EN-FR   man as such l'homme en tant que tel
20:09  EN-FR   the unknown l'inconnu
20:09  EN-FR   glass wool laine de verre
20:09  EN-FR   merino wool laine mérinos
20:10  EN-FR   knife blade lame de couteau
20:10  EN-FR   blade of a knife lame de couteau
20:10  EN-FR   headlamp lampe frontale
20:10  EN-FR   indicator lamp lampe témoin
20:10  EN-FR   oil lamp lampe à huile
20:10  EN-FR   kerosene lamp lampe à pétrole
20:10  EN-FR   paraffin lamp lampe à pétrole
20:10  EN-FR   catapult lance-pierre
20:10  EN-FR   slingshot lance-pierre
20:10  EN-FR   hot air langue de bois
20:10  EN-FR   promontory langue de terre
20:10  EN-FR   bill langue de terre
20:10  EN-FR   headland langue de terre
20:10  EN-FR   salient langue de terre
20:10  EN-FR   spit (of land) langue de terre
20:11  EN-FR   Easter rabbit lapin de Pâques
20:11  EN-FR   chocolate rabbit lapin de Pâques
20:11  EN-FR   large parts of the population larges franges de la population
20:11  EN-FR   glaze lasure
20:11  EN-FR   Latakia Lattaquié
20:11  EN-FR   inhabitant of Lausanne Lausannoise
20:11  EN-FR   inhabitant of Lausanne Lausannois
20:11  EN-FR   hand washing lavage de mains
20:11  EN-FR   washing one's hands lavage de mains
20:11  EN-FR   diskette drive lecteur de disquettes
20:11  EN-FR   e-book reader lecteur électronique
20:11  EN-FR   liquid laundry detergent lessive liquide
20:11  EN-FR   circular (letter) lettre circulaire
20:11  EN-FR   newsletter lettre circulaire
20:12  EN-FR   farewell letter lettre d'adieu
20:12  EN-FR   Dear John letter lettre d'adieu
20:12  EN-FR   confirmatory letter lettre de confirmation
20:12  EN-FR   letter of acknowledgement lettre de confirmation
20:12  EN-FR   letter of confirmation lettre de confirmation
20:12  EN-FR   reader's letter lettre de lecteur
20:12  EN-FR   letter of recommendation lettre de recommandation
20:12  EN-FR   recommendation letter lettre de recommandation
20:12  EN-FR   recommendatory letter lettre de recommandation
20:12  EN-FR   testimonial lettre de recommandation
20:12  EN-FR   commendatory letter lettre de recommandation
20:12  EN-FR   Epistle of Jude lettre de saint Jude
20:12  EN-FR   Book of Jude lettre de saint Jude
20:12  EN-FR   letter bomb lettre piégée
20:12  EN-FR   mail bomb lettre piégée
21:04  EN-FR   country of provenance pays d'origine
21:04  EN-FR   registered letter lettre recommandée
21:04  EN-FR   registered letter with return receipt lettre recommandée avec accusé de réception
21:04  EN-FR   patent of nobility lettres de noblesse
21:04  EN-FR   Massif de l'Étoile massif de l'Étoile
21:04  EN-FR   Massif de l'Étoile chaîne de l'Étoile
21:04  EN-FR   Lemko-Rusyn People's Republic République des Lemkos
21:04  EN-FR   West Ukrainian People's Republic République populaire d'Ukraine occidentale
21:04  EN-FR   Lemkos Lemkos
21:04  EN-FR   European dark bee abeille noire
21:04  EN-FR   Groix (island) île de Groix
21:04  DE-ES   in Ohnmacht fallen desmayarse
21:05  EN-FR   carvacrol carvacrol
21:05  EN-FR   Second Punic War deuxième guerre punique
21:05  EN-FR   Battle of the Trebbia bataille de la Trébie
21:05  EN-FR   Battle of Ilipa bataille d'Ilipa
21:05  EN-FR   Battle of Warsaw bataille de Varsovie
21:05  EN-FR   Treaty of Oliva traité d'Oliva
21:05  EN-FR   Treaty of Copenhagen traité de Copenhague
21:05  EN-FR   Treaty of Cardis traité de Kardis
21:05  EN-FR   Russo-Swedish War of 1656–1658 guerre russo-suédoise de 1656-1658
21:05  EN-FR   Northern War of 1655–1660 première guerre du Nord
21:05  EN-FR   Treaty of Roskilde traité de Roskilde
21:05  EN-FR   red-eyed tree frog rainette aux yeux rouges
21:05  EN-FR   red-eyed leaf frog rainette aux yeux rouges
21:05  EN-FR   giant leaf frog rainette singe
21:05  EN-FR   bicolor tree-frog rainette singe
21:06  EN-FR   bicolour tree-frog rainette singe
21:06  EN-FR   giant monkey frog rainette singe
21:07  EN-ES   nineteenth decimonoveno
21:07  EN-ES   student movement movimiento estudiantil
21:07  EN-ES   rice milk leche de arroz
21:23  DE-IT   Zypressenholz legno di cipresso
21:23  DE-IT   Reismilch latte di riso
21:24  EN-FR   sample letter lettre type
21:24  EN-FR   model letter lettre type
21:25  EN-FR   agrarian country pays agricole
22:27  DE-UK   Vitiligo вітиліго
22:53  DE-SK   Englischlehrerin anglinárka
22:54  DE-SK   Adieu! Adieu!
23:03  DE-SK   etw. amalgamieren amalgamovať n-čo
23:03  DE-SK   gutmütig bodro
23:06  DE-SK   adsorptiv adsorpčný
23:06  DE-SK   Agrarökologin agroekologička
23:06  DE-SK   Agroökologin agroekologička
23:06  DE-SK   Agroökologe agroekológ