Web Development
Ing. Paul Hemetsberger
Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form
| mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017
Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 15. März 2026
00:20
Stutzer
spark
00:26
lemon law
00:28
Waffensafe
gun safe
00:29
Waffenschrank
gun safe
01:03
etw. kippen
to flip sth.
03:54
seiner Festnahme entgehen
to avoid capture
03:54
der Verhaftung entgehen
to avoid capture
03:55
der Festnahme entgehen
to avoid capture
07:10
seiner Verhaftung entgehen
to avoid capture
07:10
Zivilklage einreichen
to file a civil suit
07:11
Negativauslese
adverse selection
07:12
Axtmord
axe murder
07:12
Ich kann allein auf mich aufpassen.
I can take care of myself.
07:12
jdn. wieder zusammenbringen
to reunite sb.
07:13
Ich gebe Ihnen mein Wort.
I give you my word.
07:13
Tölpelhaftigkeit
oafishness
07:14
tölpelhaft
oafishly
07:14
tölpelhaft
oafish
07:15
Musterstimmzettel
sample ballot
07:15
Doppelvertretung
dual representation
07:16
medizinisches Fachpersonal
medical personnel
07:16
Luftangriffe
air campaign
07:19
Bereitschaftsgruppe
ready group
07:21
Autobahnausbau
expansion of (a / the) freeway system
07:22
(schnelle) Eingreiftruppe
expeditionary unit
08:29
Verstehen Sie nicht?
Don't you get it?
08:45
Soll das 'n Scherz sein?
Are you kidding?
08:46
aus ein und demselben Grund
for the exact same reason
08:46
Dialogbaum
dialogue tree
10:46
jdn. gefangen halten
to hold sb. prisoner
10:58
(halb) verrückt vor Angst sein
to be scared (half) out of one's mind
10:58
zum Gespött der Öffentlichkeit werden
to be subject to public ridicule
10:59
jdn./etw. dem Spott der Öffentlichkeit preisgeben
to expose sb./sth. to public ridicule
11:00
Bibliotheke des Apollodor
Bibliotheca of Apollodorus
11:20
etw. mit Lehm ausschmieren
to pug sth.
11:20
sich in etw. verschätzen
to misjudge sth.
11:22
Darf ich Sie um ein Wort im Vertrauen bitten?
May I have a word in your ear, please?
11:26
Schlupflöcher schließen
to close loopholes
11:29
den Sommer verbringen
to summer
11:30
Aufstockung
restocking
11:32
Wiederaufstockung
renewed replenishment
11:33
Schutzmagie
protective magic
11:34
Schutzzauber
protection spell
11:34
Schutzzauber
protective spell
11:35
Bestandsaufstockung
restocking of inventory
13:01
The Bride! – Es lebe die Braut
The Bride!
13:02
zweimähdige Wiese
meadow mown twice (a year)
13:45
sich in jds. Situation versetzen
to put oneself in sb.'s situation
13:45
einen (kleinen) Dachschaden haben
to be (a bit) soft in the head
13:45
einen (kleinen) Dachschaden haben
to be (a bit) weak in the head
13:45
jdn. vertreten
to fill in for sb.
13:46
Volkswiderstandskomitee
Popular Resistance Committees
13:46
Schwulenaktivist
gay activist
13:46
Gefühlsmensch
emotionalist
13:47
hinter jdm./etw.
in back of sb./sth.
13:47
Elefantenschlacht
Battle of the Elephants
13:53
etw. ausrangieren
to scrap sth.
13:54
etw. wegwerfen
to scrap sth.
13:54
etw. verschrotten
to scrap sth.
13:54
Mord in der Rue Morgue
Murders in the Rue Morgue
13:54
Die Braut
The Bride
13:55
Spargel
asparagus
13:56
Dastur
dastur
13:58
Schwachsinniger
changeling
13:59
etw. öffentlich machen
to make sth. public
14:04
Moderationswerkzeug
moderation tool
14:36
Moderationstool
moderation tool
15:12
Schafskopfkärpfling
sheepshead pupfish
15:46
etw. bremsen
to baffle sth.
15:53
(etw. ) kippen
to overturn (sth.)
15:53
etw. bremsen
to cushion sth.
15:53
(etw. ) kippen
to topple (sth.)
15:54
auf den Prüfstand kommen
to come under scrutiny
15:54
Kampfflugzeuge
fighter aircraft
15:54
Vernetzungsfähigkeit
interconnectivity
15:57
etw. bremsen
to arrest sth.
15:57
etw. bremsen
to restrict sth.
15:59
Benutzersicherheit
user safety
16:21
mit einem Schuss
in one shot
16:29
betreuender Elternteil
custodial parent
16:29
obhutsberechtigter Elternteil
custodial parent
17:29
Leckageortung
leakage detection
17:32
Schuldsklaverei
debt slavery
17:34
Kinderarbeit in Verbindung mit Schuldknechtschaft
bonded child labour
17:48
Bedienersicherheit
operator safety
19:15
Sun-Yat-Sen-Autobahn
Sun Yat-sen Freeway
19:16
Leckagesuche
leakage detection
19:25
Kruziteufel!
Bloody hell!
20:28
Bombardierung des / eines Krankenhauses
hospital bombing
21:02
Herbsthaushalt
autumn budget
21:07
Schuldknechtschaft
bonded labour
21:07
tadelsfrei
faultless
21:07
Schnellfickerhose
quick-fuck pants
21:07
tadelsfrei
irreproachable
21:08
ausflüglerisch
trippery
21:08
Phyllonorycter cerasicolella
cherry leaf-miner
21:09
Muslimfeindlichkeit
islamophobia
21:09
Bitterer Krempentrichterling
bitter brown leucopax
21:14
Geopolitik-Konferenz
geopolitics conference
21:15
Marineeinrichtungen
naval facilities
21:17
Ökonomie der Aufmerksamkeit
attention economy
21:18
Mehrfachverteidigung
multiple-client representation
21:36
Hackerethik
hacker ethic
21:37
nicht sorgeberechtigter Elternteil
noncustodial parent
21:40
Funktelegrafist
radio telegraphist
21:42
Freikirchler
Free Church congregant
21:45
Daeva
daeva
22:42
Gewerbezone
business park
23:17
Orgelbau
organ building
23:41
Kafala-System
kefala system
23:44
Feuertonne
burn barrel
23:51
Kafala-System
kafala system
Weitere Sprachen
00:03
DE-FI
Sinn des Lebens
elämän tarkoitus
00:03
DE-FI
Holzkirche
puukirkko
06:48
DE-ES
jdn./etw. enthaaren
depilar a-algn/algo
06:49
DE-ES
sich enthaaren
depilarse
07:03
DE-RO
Krieg bedeutet Frieden. Freiheit ist Sklaverei. Unwissenheit ist Stärke.
Războiul este pace. Libertatea este sclavie. Ignoranța este putere.
07:03
DE-RO
die Gunst der Stunde nutzen
a profita de oportunitate
08:36
DE-ES
Nörglerin
gruñona
08:36
DE-ES
Nörgler
gruñón
08:37
EN-IT
Andorra
Andorra
08:37
DE-ES
etw. nicht kennen
desconocer algo
08:37
EN-IT
to revise sth.
ripassare qc.
08:44
DE-LA
abgeschrägt
obliquatus
08:45
DE-LA
schräg abgestutzt
obliquetruncatus
08:45
DE-LA
angedunkelt
obfuscatus
08:46
DE-LA
feist machen
obesare
08:46
DE-LA
mästen
obesare
08:46
DE-LA
etwas wohlgenährt
obesulus
08:56
DE-LA
sehr gelehrt
perlitteratus
08:58
DE-LA
gar gelehrt
litteratulus
09:15
EN-IT
Spain
Spagna
09:42
EN-IT
domestic
domestico
09:42
EN-IT
Hungary
Ungheria
09:43
EN-RO
economic growth
creștere economică
09:43
EN-RO
maximum pressure
presiune maximă
09:43
EN-IT
bookkeeper
ragioniere
09:44
EN-UK
Cantabria
Кантабрія
09:45
DE-UK
Owsijenko
Овсієнко
09:45
DE-UK
Jazura
Яцура
09:45
DE-UK
Jasinskyj
Ясінський
09:45
DE-UK
Jaskiw
Яськів
09:45
DE-UK
Janiw
Янів
09:45
DE-UK
Janischewskyj
Янішевський
09:45
DE-UK
Schtschyrba
Щирба
09:45
DE-UK
Schumskyj
Шумський
09:45
DE-UK
Schymanskyj
Шиманський
09:45
DE-UK
Schepeta
Шепета
09:45
DE-UK
Tschajkiwskyj
Чайківський
09:45
DE-UK
Tschemerynskyj
Чемеринський
09:45
DE-UK
Tscherwak
Червак
09:45
DE-UK
Tscherednytschenko
Чередниченко
09:45
DE-UK
Ferentschuk
Ференчук
09:45
DE-UK
Fenenko
Фененко
09:45
DE-UK
Fedorontschuk
Федорончук
09:45
DE-UK
Fedorak
Федорак
09:45
DE-UK
Fedynskyj
Фединський
09:45
DE-UK
Fedetschko
Федечко
09:45
DE-UK
Fedak
Федак
09:45
DE-UK
Trozjuk
Троцюк
09:45
DE-UK
Towstjuk
Товстюк
09:45
DE-UK
Stepanjak
Степаняк
09:45
DE-UK
Semenjuk
Семенюк
09:45
DE-UK
Sawtschak
Савчак
09:45
DE-UK
Oleschtschuk
Олещук
09:45
DE-UK
Musyka
Музика
09:45
DE-UK
Iljuk
Ілюк
09:45
DE-UK
Sacharuk
Захарук
09:45
DE-UK
Korenjuk
Коренюк
09:45
DE-UK
Tarasjuk
Тарасюк
09:45
DE-UK
Tatarenko
Татаренко
09:45
DE-UK
Tereschtschuk
Терещук
09:46
DE-UK
Tlumak
Тлумак
09:46
DE-UK
Tolotschko
Толочко
09:46
DE-UK
Tjahnybok
Тягнибок
09:46
DE-UK
Turkewytsch
Туркевич
09:46
DE-UK
Bilezkyj
Білецький
09:46
EN-IT
peacefully
pacificamente
09:46
EN-IT
pacifically
pacificamente
09:46
DE-UK
Dubyk
Дубик
09:46
DE-UK
Dubrowskyj
Дубровський
09:46
DE-UK
Kuchartschuk
Кухарчук
09:46
DE-UK
Fediw
Федів
09:46
EN-UK
income redistribution
перерозподіл доходів
09:46
EN-UK
redistribution of income
перерозподіл доходів
09:46
DE-UK
Ferenzewytsch
Ференцевич
09:46
DE-UK
Chomenko
Хоменко
09:47
DE-UK
Tkalytsch
Ткалич
09:47
DE-UK
Prokopenko
Прокопенко
09:47
DE-UK
Paschko
Пашко
09:47
DE-UK
Ischtschenko
Іщенко
09:47
DE-UK
Serhijenko
Сергієнко
09:47
DE-UK
Bandera
Бандера
09:47
DE-UK
Baranowskyj
Барановський
09:47
DE-UK
Blawazkyj
Блавацький
09:47
DE-UK
Welytschko
Величко
09:47
DE-UK
Hurenko
Гуренко
09:47
DE-UK
Illjenko
Іллєнко
09:47
DE-UK
Klotschurak
Клочурак
09:47
DE-UK
Konowalez
Коновалець
09:47
DE-UK
Krawziw
Кравців
09:47
DE-UK
Matwijtschuk
Матвійчук
09:47
DE-UK
Schtscherbatjuk
Щербатюк
09:47
DE-UK
Chanenko
Ханенко
09:47
DE-UK
Skrypnytschuk
Скрипничук
09:47
DE-UK
Odnoroschenko
Однороженко
09:47
DE-UK
Musytschko
Музичко
09:47
EN-UK
household items
господарські речі
09:48
EN-UK
household articles
господарські речі
09:48
DE-UK
Miroschnytschenko
Мірошниченко
09:48
DE-UK
Mosijtschuk
Мосійчук
09:48
DE-UK
Myrnyj
Мирний
09:48
DE-UK
Mychajlenko
Михайленко
09:48
DE-UK
Olijnyk
Олійник
09:48
DE-UK
Chiltschenko
Хільченко
09:48
DE-UK
Tschumatschenko
Чумаченко
09:48
DE-UK
Zabrodskyj
Забродський
09:48
DE-UK
Burba
Бурба
09:48
DE-UK
Popadjuk
Попадюк
09:48
DE-UK
Frankiw
Франків
09:48
DE-UK
Franko
Франко
09:48
DE-UK
Tychyj
Тихий
09:49
DE-UK
Ölhersteller
олійник
09:49
DE-UK
Ölverkäufer
олійник
09:49
EN-UK
global production
світове виробництво
09:50
DE-UK
Hausmüll
побутові відходи
09:51
DE-UK
Geheimdienst
розвідувальна служба
09:51
DE-UK
Sozialamt
соціальна служба
09:52
DE-UK
Preissteigerung
підвищення ціни
09:52
DE-UK
Sitzungsperiode
сесія
09:52
DE-UK
Tiertransport
перевезення тварин
09:52
EN-UK
agricultural produce
сільськогосподарська продукція
09:53
DE-UK
Truppenstationierung
дислокація збройних сил
09:53
DE-UK
Seismik
сейсмологія
09:54
DE-UK
Schadensfall
страхова претензія
09:55
DE-UK
Sisal
сизаль
09:55
DE-UK
Dokumentationswerkzeug
засіб документування
10:00
DE-UK
Vliesstoff
нетканий матеріал
10:05
DE-UK
Ackerboden
земля
10:05
DE-UK
Schafherde
отара
10:06
DE-UK
Weltraumpolitik
космічна політика
10:06
DE-UK
herb
гіркий
10:06
DE-UK
herb
терпкий
10:07
DE-UK
Finanzlage
фінансове становище
10:08
DE-UK
Gemeinschaftspraxis
об'єднаня осіб за професійною ознакою
10:08
DE-UK
Kapitalanlagegesellschaft
інвестиційна компанія
10:09
DE-UK
Kapitalgesellschaft
компанія з акціонерним капіталом
10:09
DE-UK
Rechtswidrigkeit
протиправність
10:24
DE-UK
Schaum
пінка
10:24
DE-UK
Großer Duben
Великий Дубень
10:26
DE-UK
ungewebt
нетканий
10:27
DE-UK
Investitionsvorhaben
інвестиційний проєкт
10:28
DE-UK
Was hast du getan? Das Blut deines Bruders schreit zu mir vom Ackerboden.
Що ти зробив? Ось кров твого брата кличе до мене з землі.
10:28
DE-UK
da
ось
10:29
DE-UK
Siehst du!
Ось бачиш!
10:30
DE-UK
Virginische Traubenkirsche
черемха віргінська
10:31
DE-UK
erste Homosexuellenbewegung
перший рух за права гомосексуалів
10:31
DE-UK
Unkenntnis
невідання
10:31
DE-UK
Wissen
відання
10:34
DE-UK
Bohrmeißel
бурове долото
10:34
DE-UK
Meißel
долото
10:35
DE-UK
Bundeskriminalamt
Федеральне управління кримінальної поліції
10:36
DE-UK
Maisanbau
кукурудзівництво
10:37
DE-UK
Maisbauer
кукурудзівник
10:37
DE-UK
Eisenbahner
залізничник
11:42
EN-ES
wit
agudeza
11:44
DE-ES
Reismilch
leche de arroz
11:44
EN-ES
listening comprehension
comprensión auditiva
11:52
DE-NL
Studentenbewegung
studentenbeweging
11:54
DE-SK
Studentenbewegung
študentské hnutie
11:56
DE-RU
Studentenbewegung
студенческое движение
12:21
EN-ES
thirteenth
decimotercero
15:36
DE-LA
mit verwischten Flügeldecken
obliteratipennis
15:58
DE-SV
geschmort
brässerad
16:00
DE-SV
gewöhnliches Petermännchen
fjärsing
16:00
DE-SV
Petermännchen
fjärsingfiskar
16:00
DE-SV
immer zugange sein
att alltid vara i farten
16:56
EN-RU
arbitration
арбитраж
17:41
DE-ES
Geburtenrückgang
descenso de la natalidad
18:25
DE-SK
Klugheit
chytrosť
18:25
DE-SK
abstraktiv
abstrakčný
18:25
DE-SK
akkurat
akurátny
18:25
DE-SK
Obdachlose
bezdomovci
18:25
DE-SK
büffeln
bifliť sa
18:25
DE-SK
christianisiert werden
christianizovať sa
18:25
DE-SK
verchristlicht werden
christianizovať sa
18:25
DE-SK
verchristlicht werden
kristianizovať sa
18:25
DE-SK
christianisiert werden
kristianizovať sa
18:25
DE-SK
jdn./etw. christianisieren
kristianizovať n-ho/ n-čo
18:25
DE-SK
jdn./etw. verchristlichen
kristianizovať n-ho/ n-čo
18:26
DE-SK
jdn./etw. verchristlichen
christianizovať n-ho/ n-čo
18:26
DE-SK
jdn./etw. christianisieren
christianizovať n-ho/ n-čo
18:26
DE-SK
Betonwerk
betonárka
18:26
DE-SK
Betonarbeiterin
betonárka
18:26
DE-SK
Betonarbeiter
betonár
18:26
DE-SK
Betonbauerin
betonárka
18:26
DE-SK
Betoniererin
betonárka
18:26
DE-SK
Blöken
bekot
18:26
DE-SK
agnatisch
agnátsky
18:26
DE-SK
Schleifmittel
brúsivo
18:26
DE-SK
abgemacht
dojednaný
18:26
DE-SK
vereinbart
dojednaný
18:26
DE-SK
Verpackungs-
baliaci
18:26
DE-SK
Schlauheit
chytrosť
18:29
DE-SK
additiv
aditívne
18:29
DE-SK
Akazie
akácia
18:29
DE-SK
hellgrau
bledošedý
18:30
DE-SK
Kampf-
bojový
18:30
DE-SK
tadelfrei
bezúhonne
18:30
DE-SK
unbescholten
bezúhonne
18:30
DE-SK
Viehwagen
dobytčiak
18:30
DE-SK
Viehwagen
dobytčák
18:30
DE-SK
Krieg ist Frieden, Freiheit ist Sklaverei, Unwissenheit ist Stärke.
Vojna je mier, sloboda je otroctvo, nevedomosť je sila.
18:58
DE-ES
Ausgabe
desembolso
19:43
DE-PL
Alarm schlagen
bić na alarm
20:04
DE-UK
Eigenname
власне ім'я
20:06
EN-FR
Balkans
pays des Balkans
20:06
EN-FR
fatal outcome
issue fatale
20:06
EN-FR
Istanbul
Istamboul
20:07
EN-FR
escape route
itinéraire de fuite
20:07
EN-FR
escape passageway
itinéraire de fuite
20:07
EN-FR
evacuation route
itinéraire de fuite
20:07
EN-FR
fire exit
itinéraire de fuite
20:07
EN-FR
dog Latin
jargon des cuisiniers
20:07
EN-FR
knitting needle gauge
jauge pour aiguilles à tricoter
20:07
EN-FR
young male prostitute
jeune prostitué
20:07
EN-FR
rent boy
jeune prostitué
20:07
EN-FR
hustler
jeune prostitué
20:07
EN-FR
bridal couple
jeunes mariés
20:07
EN-FR
bride and bridegroom
jeunes mariés
20:07
EN-FR
bride and groom
jeunes mariés
20:07
EN-FR
spring chicken
jeunot
20:08
EN-FR
spring chicken
jeunotte
20:08
EN-FR
(pleasant) anticipation
joie anticipée
20:08
EN-FR
anticipatory excitement
joie anticipée
20:08
EN-FR
joker
joker
20:08
EN-FR
wild card
joker
20:08
EN-FR
anniversary of death
jour anniversaire de la mort
20:08
EN-FR
death anniversary
jour anniversaire de la mort
20:08
EN-FR
calendar day
jour civil
20:08
EN-FR
winter's day
jour d'hiver
20:08
EN-FR
day in winter
jour d'hiver
20:08
EN-FR
lucky day
jour faste
20:08
EN-FR
happy day
jour faste
20:08
EN-FR
fortunate day
jour faste
20:08
EN-FR
daily newspaper
journal quotidien
20:08
EN-FR
daily paper
journal quotidien
20:09
EN-FR
Swabian Alps
Jura souabe
20:09
EN-FR
Swabian Jura
Jura souabe
20:09
EN-FR
Swabian Mountains
Jura souabe
20:09
EN-FR
Jerome
Jérôme
20:09
EN-FR
Kalahari Desert
Kalahari
20:09
EN-FR
Kantian
kantienne
20:09
EN-FR
Kantian
kantien
20:09
EN-FR
sales office
kiosque de vente
20:09
EN-FR
assembly-kit
kit de montage
20:09
DE-RU
Werkstätte
цех
20:09
EN-FR
ship's kobold
Klabautermann
20:09
EN-FR
man as such
l'homme en tant que tel
20:09
EN-FR
the unknown
l'inconnu
20:09
EN-FR
glass wool
laine de verre
20:09
EN-FR
merino wool
laine mérinos
20:10
EN-FR
knife blade
lame de couteau
20:10
EN-FR
blade of a knife
lame de couteau
20:10
EN-FR
headlamp
lampe frontale
20:10
EN-FR
indicator lamp
lampe témoin
20:10
EN-FR
oil lamp
lampe à huile
20:10
EN-FR
kerosene lamp
lampe à pétrole
20:10
EN-FR
paraffin lamp
lampe à pétrole
20:10
EN-FR
catapult
lance-pierre
20:10
EN-FR
slingshot
lance-pierre
20:10
EN-FR
hot air
langue de bois
20:10
EN-FR
promontory
langue de terre
20:10
EN-FR
bill
langue de terre
20:10
EN-FR
headland
langue de terre
20:10
EN-FR
salient
langue de terre
20:10
EN-FR
spit (of land)
langue de terre
20:11
EN-FR
Easter rabbit
lapin de Pâques
20:11
EN-FR
chocolate rabbit
lapin de Pâques
20:11
EN-FR
large parts of the population
larges franges de la population
20:11
EN-FR
glaze
lasure
20:11
EN-FR
Latakia
Lattaquié
20:11
EN-FR
inhabitant of Lausanne
Lausannoise
20:11
EN-FR
inhabitant of Lausanne
Lausannois
20:11
EN-FR
hand washing
lavage de mains
20:11
EN-FR
washing one's hands
lavage de mains
20:11
EN-FR
diskette drive
lecteur de disquettes
20:11
EN-FR
e-book reader
lecteur électronique
20:11
EN-FR
liquid laundry detergent
lessive liquide
20:11
EN-FR
circular (letter)
lettre circulaire
20:11
EN-FR
newsletter
lettre circulaire
20:12
EN-FR
farewell letter
lettre d'adieu
20:12
EN-FR
Dear John letter
lettre d'adieu
20:12
EN-FR
confirmatory letter
lettre de confirmation
20:12
EN-FR
letter of acknowledgement
lettre de confirmation
20:12
EN-FR
letter of confirmation
lettre de confirmation
20:12
EN-FR
reader's letter
lettre de lecteur
20:12
EN-FR
letter of recommendation
lettre de recommandation
20:12
EN-FR
recommendation letter
lettre de recommandation
20:12
EN-FR
recommendatory letter
lettre de recommandation
20:12
EN-FR
testimonial
lettre de recommandation
20:12
EN-FR
commendatory letter
lettre de recommandation
20:12
EN-FR
Epistle of Jude
lettre de saint Jude
20:12
EN-FR
Book of Jude
lettre de saint Jude
20:12
EN-FR
letter bomb
lettre piégée
20:12
EN-FR
mail bomb
lettre piégée
21:04
EN-FR
country of provenance
pays d'origine
21:04
EN-FR
registered letter
lettre recommandée
21:04
EN-FR
registered letter with return receipt
lettre recommandée avec accusé de réception
21:04
EN-FR
patent of nobility
lettres de noblesse
21:04
EN-FR
Massif de l'Étoile
massif de l'Étoile
21:04
EN-FR
Massif de l'Étoile
chaîne de l'Étoile
21:04
EN-FR
Lemko-Rusyn People's Republic
République des Lemkos
21:04
EN-FR
West Ukrainian People's Republic
République populaire d'Ukraine occidentale
21:04
EN-FR
Lemkos
Lemkos
21:04
EN-FR
European dark bee
abeille noire
21:04
EN-FR
Groix (island)
île de Groix
21:04
DE-ES
in Ohnmacht fallen
desmayarse
21:05
EN-FR
carvacrol
carvacrol
21:05
EN-FR
Second Punic War
deuxième guerre punique
21:05
EN-FR
Battle of the Trebbia
bataille de la Trébie
21:05
EN-FR
Battle of Ilipa
bataille d'Ilipa
21:05
EN-FR
Battle of Warsaw
bataille de Varsovie
21:05
EN-FR
Treaty of Oliva
traité d'Oliva
21:05
EN-FR
Treaty of Copenhagen
traité de Copenhague
21:05
EN-FR
Treaty of Cardis
traité de Kardis
21:05
EN-FR
Russo-Swedish War of 1656–1658
guerre russo-suédoise de 1656-1658
21:05
EN-FR
Northern War of 1655–1660
première guerre du Nord
21:05
EN-FR
Treaty of Roskilde
traité de Roskilde
21:05
EN-FR
red-eyed tree frog
rainette aux yeux rouges
21:05
EN-FR
red-eyed leaf frog
rainette aux yeux rouges
21:05
EN-FR
giant leaf frog
rainette singe
21:05
EN-FR
bicolor tree-frog
rainette singe
21:06
EN-FR
bicolour tree-frog
rainette singe
21:06
EN-FR
giant monkey frog
rainette singe
21:07
EN-ES
nineteenth
decimonoveno
21:07
EN-ES
student movement
movimiento estudiantil
21:07
EN-ES
rice milk
leche de arroz
21:23
DE-IT
Zypressenholz
legno di cipresso
21:23
DE-IT
Reismilch
latte di riso
21:24
EN-FR
sample letter
lettre type
21:24
EN-FR
model letter
lettre type
21:25
EN-FR
agrarian country
pays agricole
22:27
DE-UK
Vitiligo
вітиліго
22:53
DE-SK
Englischlehrerin
anglinárka
22:54
DE-SK
Adieu!
Adieu!
23:03
DE-SK
etw. amalgamieren
amalgamovať n-čo
23:03
DE-SK
gutmütig
bodro
23:06
DE-SK
adsorptiv
adsorpčný
23:06
DE-SK
Agrarökologin
agroekologička
23:06
DE-SK
Agroökologin
agroekologička
23:06
DE-SK
Agroökologe
agroekológ
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
November
|
Dezember
|
Jänner
|
Februar
|
März
|
April
|
Mai