Web Development
Ing. Paul Hemetsberger
Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form
| mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017
Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 8. März 2026
00:08
ein Preis sein, den es sich zu zahlen lohnt
to be a price worth paying
00:32
Phyllonorycter cavella
gold birch midget
00:32
Phyllonorycter cavella
large birch leaf-miner
00:34
Phyllonorycter apparella
aspen leaf blotch miner moth
00:36
Phyllonorycter distentella
splendid oak leaf-miner
00:38
Phyllonorycter distentella
scarce midget
00:41
Apfelblattblütenmotte
brown apple midget
00:42
Apfelfaltenmotte
brown apple midget
00:42
Faltenminiermotte
brown apple midget
00:46
Apfelblattblütenmotte
brown apple leaf-miner
00:46
Apfelfaltenminiermotte
brown apple leaf-miner
00:46
Apfelfaltenmotte
brown apple leaf-miner
00:46
Faltenminiermotte
brown apple leaf-miner
00:47
Braune Weißdorn-Miniermotte
hawthorn leaf-miner
00:50
Pappel-Blattminiermotte
winter poplar midget
00:50
Prächtige Salweidenminiermotte
goat willow leaf-miner
00:50
Prächtige Salweidenminiermotte
southern midget
00:52
Braune Weißdorn-Miniermotte
hawthorn midget
00:52
Heckenkirschen-Miniermotte
large midget
00:52
Heckenkirschen-Miniermotte
honeysuckle leaf-miner
09:04
Tabakstengelbohrer
eggplant budworm
09:04
Tabakstängelbohrer
eggplant budworm
09:06
Fischkopf
fish head
09:09
Fest der sieben Fische
Feast of the Seven Fishes
09:10
Kren
chrain
09:13
Hering im Pelzmantel
herring under a fur coat
09:14
Meerrettich
chrain
09:20
Teststichprobe
test sample
09:20
Spülmaschinenlachs
dishwasher salmon
09:22
Nierenheilkunde
nephrology
10:31
etw. anbieten
to offer sth.
10:35
sich bei jdm. (für etw. ) entschuldigen
to apologise to sb. (for sth.)
10:36
etw. fortsetzen
to resume sth.
10:36
etw. auf seinem Rechner / Computer haben
to have sth. on one's computer
10:36
Ich lache mich tot.
I laugh myself to death.
10:37
Prozent
per cent
10:39
Was zum Kuckuck / Teufel soll das bedeuten?
What the heck / hell does that mean?
10:39
mit etw. fortfahren
to resume sth.
10:40
etw. auf dem Rechner / Computer haben
to have sth. on (the) computer
10:40
Nitrozucker
nitro sugar
10:41
Hirsch-Zombie-Krankheit
deer zombie disease
10:41
Ostrakode
ostracod
10:43
Sicherheitskordon
security cordon
10:43
Beilegung
settlement
10:43
etw. wieder aufnehmen
to resume sth.
10:44
Es ist zum Totlachen.
It's a scream.
10:44
Es ist zum Totlachen.
It's a real hoot.
10:46
häufig den Partner wechseln
to be promiscuous
10:48
etw. als etw. ansehen
to regard sth. as sth.
10:48
etw. ablegen
to trash sth.
10:49
10.000 Quadratmeter
10,000 square meters
10:52
Forschungsetat
research budget
11:47
transvaginaler Ultraschall
transvaginal ultrasound
13:59
Feindflugzeug
enemy aircraft
14:17
etw. anstreben
to target sth.
14:18
jdn./etw. anvisieren
to target sb./sth.
14:20
Tabakstengelbohrer
tobacco stem borer
14:20
Tabakstängelbohrer
tobacco stem borer
14:20
Macedonit
macedonite
14:21
überhaps
approximately
14:23
Todeseintritt
time of death
14:31
sakramentlich
sacramental
14:55
etw. genau unter die Lupe nehmen
to go over sth. with a fine-tooth comb
14:55
Ébène
(African) ebony
14:56
etw. ausbrechen
to break sth. out
15:13
feindliches Flugzeug
enemy aircraft
15:41
Regensburger Zwergminierfalter
Trifurcula serotinella
15:41
Arnika-Rundstirnmotte
Digitivalva arnicella
15:41
etw. ablegen
to doff sth.
15:41
etw. ablegen
to set sth. aside
15:42
Poloch
chuff
15:42
Kubikarschloch
complete asshole
15:45
Schlampe
hoe
16:14
Autoomnibus
motorized omnibus
16:18
Anti-Elitarismus
anti-elitism
16:18
Elitenkritik
critique of elites
16:24
Symptome von etw. zeigen
to exhibit symptoms of sth.
16:27
Flußauen-Waldreben-Wellenbindenspanner
cryptic fern
16:27
Flussauen-Waldreben-Wellenbindenspanner
cryptic fern
16:28
Phyllonorycter apparella
vagrant aspen leaf-miner
16:29
Grenzsituation
ultimate situation
16:29
Lilly-Pilly
lillipilli / lilli pilli
16:29
Lilly-Pilly
lily-pily / lilypily
16:39
Blattaschenmotte
brown apple leaf-miner
16:39
Blatttaschenmotte
brown apple leaf-miner
16:49
Weltlage
international situation
16:51
häusliche Gewalt
domestic violence
17:04
etw. durchmachen
to go through sth.
17:18
Berufsgeheimnis
professional secrecy
19:00
Antielitarismus
anti-elitism
19:00
Kirsanow
Kirsanov
19:02
Foren-Rollenspiel
play-by-post role-playing game
19:03
semipräsidentielle Republik
semi-presidential republic
19:23
Pfandautomat
reverse vending machine
19:38
Rücknahmeautomat
reverse vending machine
19:45
Phyllonorycter esperella
dark hornbeam midget
19:45
Phyllonorycter esperella
dark hornbeam leaf-miner
19:47
Große Erlen-Faltenminiermotte
broad-barred midget
19:47
Große Erlen-Faltenminiermotte
large alder leaf-miner
19:49
Blattrand-Eichen-Faltenminiermotte
white oak midget
19:49
Blattrand-Eichen-Faltenminiermotte
white oak leaf-miner
19:53
Bergahorn-Faltenminiermotte
sycamore leaf-miner
19:53
Bergahorn-Faltenminiermotte
sycamore midget
19:59
Phyllonorycter hostis
cryptic apple leaf-miner
20:05
etw. unterbrechen
to intercept sth.
20:05
etw. abstellen
to intercept sth.
20:05
Eine lausige Hexe
The Worst Witch
20:12
jdn./etw. abhören
to intercept sb./sth.
20:17
Arnikaminierfalter
Digitivalva arnicella
20:19
Phyllonorycter hostis
red apple midget
20:38
Star Wars: Das Erwachen der Macht
Star Wars: The Force Awakens
20:39
natürlicher Satellit
natural satellite
20:41
Angehörige der Gesundheitsberufe
health care professionals
20:41
Öllager
oil depot
20:58
Schlankheitsideal
ideal of thinness
20:59
Skywalker-Saga
Skywalker Saga
21:10
lippenlos
lipless
21:17
Mitgefühlserschöpfung
compassion fatigue
21:34
Öldepot
oil storage facility
21:35
Öldepot
oil depot
21:35
Öllager
oil storage facility
21:41
Goldwährung
gold standard
21:41
Goldstandard
gold standard
22:19
Mimas
Mimas
Weitere Sprachen
08:51
EN-UK
rice paddy
рисове поле
08:51
EN-UK
paddy field
рисове поле
08:51
EN-UK
gingivitis
гінгівіт
08:54
EN-UK
Jurassic Park
Парк Юрського періоду
08:54
EN-UK
St. Mark's Square
Площа Святого Марка
08:55
EN-UK
economic system
економічна система
08:58
EN-UK
teleconference
телеконференція
09:59
DE-LA
Nestbewohner
nidicola
10:00
DE-LA
hart wie Marmor
marmorosus
10:00
DE-LA
marmorartig
marmorosus
10:01
DE-LA
marmoriert
marmoreus
10:01
DE-LA
dem Marmor ähnlich
marmoreus
10:01
DE-LA
zum Marmor gehörig
marmoreus
10:01
DE-LA
luchsartig
lynceus
11:53
EN-UK
xenophobia
ксенофобія
12:03
DE-SV
Marmorpalast
marmorpalats
12:18
DE-UK
Brise
бриз
12:18
DE-UK
Stelmaschtschuk
Стельмащук
12:19
DE-UK
Gameplay
геймплей
12:22
DE-UK
Freiheitsplatz
Майдан Свободи
12:22
DE-UK
tiefrot
багряний
12:23
DE-UK
Laubsänger
вівчарик
12:27
DE-UK
Zahnbehandlung
лікування зубів
13:21
EN-RO
sand sculpture
sculptură în nisip
13:21
EN-RO
marble palace
palat de marmură
13:44
DE-UK
Vergleichs-
порівняльний
14:41
EN-SV
gastric lavage
magpumpning
14:41
EN-SV
whisk
ballongvisp
14:41
EN-SV
green wave
grön våg
14:41
EN-SV
superacid
supersyra
14:41
EN-SV
smoke grenade
rökgranat
14:41
EN-SV
etymological dictionary
etymologisk ordbok
14:41
EN-SV
military base
militärbas
14:41
EN-SV
sticky rice
klibbris
14:41
EN-SV
glutinous rice
klibbris
14:41
EN-SV
wheelchair basketball
rullstolsbasket
14:42
EN-SV
military hospital
militärsjukhus
14:43
EN-SV
Nile
Nilen
14:43
EN-SV
German Bight
Tyska bukten
14:43
EN-SV
Galicia
Galicien
14:44
EN-SV
beer bench
ölbänk
14:44
EN-SV
affinity chromatography
affinitetskromatografi
14:45
EN-SV
moving walkway
rullande trottoar
14:45
EN-SV
moving walkway
rullband
14:45
EN-SV
Greek fire
grekisk eld
14:45
EN-SV
condolence letter
kondoleansbrev
14:46
EN-NO
green wave
grønn bølge
14:46
EN-NO
military hospital
lasarett
14:46
EN-NO
match manipulation
kampfiksing
14:46
EN-NO
match fixing
kampfiksing
14:46
EN-NO
immorality
umoral
14:46
EN-NO
social structure
sosial struktur
14:46
EN-NO
search engine optimisation
søkemotoroptimalisering
14:47
EN-NO
Abkhazia
Abkhasia
14:47
EN-NO
maharaja
maharaja
14:47
EN-NO
Brave New World
Vidunderlige nye verden
14:48
EN-NO
caliper brake
felgbrems
14:48
EN-NO
calliper brake
felgbrems
14:48
DA-EN
kørestolsbasketball
wheelchair basketball
14:48
DA-EN
tasmansk rørhøne
Tasmanian native-hen / native hen
14:48
DA-EN
historiefilosofi
philosophy of history
14:48
DA-EN
sprogfilosofi
linguistic philosophy
14:48
DA-EN
sprogfilosofi
philosophy of language
14:48
DA-EN
pokerspiller
poker player
14:48
DA-EN
kunstmuseum
museum of art
14:48
DA-EN
havis
sea ice
14:49
DA-EN
søgemaskine
search engine
14:49
DA-EN
etymologisk ordbog
etymological dictionary
14:49
DA-EN
Fagre nye verden
Brave New World
14:49
DA-EN
værdsættelse
appreciation
14:50
EN-IS
sea ice
hafís
14:50
EN-IS
William the Conqueror
Vilhjálmur sigursæli
14:50
EN-IS
Scottish National Party
Skoski þjóðarflokkurinn
14:52
DE-LA
Dendrochronologie
dendrochronologia
14:55
EN-LA
with bronze-colored head
aeneiceps
14:55
EN-LA
with bronze-coloured head
aeneiceps
14:57
EN-LA
black-throated
atricollis
14:57
EN-LA
black-winged
atripennis
15:01
DE-ES
grammatikalisch
gramaticalmente
15:01
EL-EN
κοινοβούλιο
parliament
15:08
EN-ES
death squad
escuadrón de la muerte
15:08
EN-ES
to systematize sth.
sistematizar algo
15:08
EN-ES
to systemize sth.
sistematizar algo
15:08
EN-ES
to feel sorry for oneself
autocompadecerse
15:08
EN-ES
between-seasons jacket
chaqueta de medio tiempo
15:11
EN-IT
death squad
squadrone della morte
15:20
EN-IT
iron will
volontà di ferro
15:34
EN-RO
The Sopranos
Clanul Soprano
15:35
EN-RO
dendrochronology
dendrocronologie
15:43
DE-NL
Suchmaschinenoptimierung
zoekmachineoptimalisatie
15:52
EN-RO
separation anxiety
anxietate de separare
15:56
DE-RO
Automatikgewehr
pușcă automată
15:57
DE-RO
Suchmaschinenoptimierung
optimizare pentru motoare de căutare
17:03
DE-RO
Zweiteilung
dicotomie
17:03
DE-RO
Zweiteilung
dihotomie
17:06
DE-FI
Ich bin ein Berliner.
(Minä) olen berliiniläinen.
17:18
DE-FR
Berufsgeheimnis
secret professionnel
17:20
DE-NL
Berufsgeheimnis
beroepsgeheim
17:20
DE-RO
Berufsgeheimnis
secret profesional
17:21
DE-SV
Berufsgeheimnis
yrkeshemlighet
17:21
DE-ES
Berufsgeheimnis
secreto profesional
17:22
DE-HU
Berufsgeheimnis
szakmai titok
18:17
DE-UK
Austern-
устричний
18:37
DE-SR
Funktionärin
функционерка
19:13
DE-LA
Ordnungszahl
numerus ordinarius
19:17
DE-LA
Grundstein
quadrum
19:18
DE-ES
Graffitisprayerin
grafitera
19:18
DE-ES
Graffitisprayer
grafitero
19:18
DE-ES
bei etw. durchfallen
salir mal en algo
19:18
DE-ES
sich bei jdm. bedanken
agradecer a algn
19:18
DE-ES
sich in etw. einlassen
empeñarse en algo
19:18
DE-ES
etw. frisieren
retocar algo
19:18
DE-ES
sich zu etw. bekennen
reivindicar algo
20:23
EN-IT
by stages
gradualmente
20:23
EN-IT
obligatorily
debitamente
20:32
EN-IT
steely will
volontà d'acciaio
20:32
EN-IT
obligingly
debitamente
20:33
DE-UK
Haifischflossensuppe
суп з акулячих плавців
20:34
DE-UK
Trankopfer
вилив
20:34
EN-IT
bit by bit
gradualmente
20:34
EN-IT
gradually
gradualmente
20:34
EN-IT
by degrees
gradualmente
20:34
EN-IT
in phases
gradualmente
20:34
EN-IT
in stages
gradualmente
20:34
EN-IT
in steps
gradualmente
20:35
EN-IT
incrementally
gradualmente
20:35
EN-IT
little by little
gradualmente
20:35
EN-IT
step by step
gradualmente
20:35
EN-IT
successively
gradualmente
20:35
DE-UK
Automatikgewehr
автоматична гвинтівка
20:35
DE-UK
Automatikwaffe
автоматична зброя
20:36
EN-IT
without tasting it
senza assaggiarlo
20:36
EN-IT
without tasting it
senza assaggiarla
20:36
EN-IT
without tasting them
senza assaggiarle
20:36
EN-IT
without tasting them
senza assaggiarli
20:36
EN-IT
I would like to taste it.
Vorrei assaggiarlo.
20:36
DE-UK
Wan Tan
вонтони
20:36
DE-UK
Sturmhöhe
Буремний перевал
20:37
DE-RO
Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum.
Fără muzică, viața ar fi o greșeală.
20:38
DE-UK
Ischtar
Іштар
20:38
EN-IT
Gödel's completeness theorem
teorema di completezza di Gödel
20:38
EN-IT
Jacobi's formula
formula di Jacobi
20:38
EN-IT
derivative
derivata
20:38
EN-IT
determinant
determinante
20:38
EN-IT
cofactor matrix
matrice dei cofattori
20:38
EN-IT
matrix of cofactors
matrice dei cofattori
20:40
EN-IT
cofactor matrix
matrice dei complementi algebrici
20:40
EN-IT
matrix of cofactors
matrice dei complementi algebrici
20:40
EN-IT
Laplace expansion
teorema di Laplace
20:40
EN-IT
cofactor expansion
teorema di Laplace
20:40
EN-IT
Laplace expansion
sviluppo di Laplace
20:40
EN-IT
cofactor expansion
sviluppo di Laplace
20:41
EN-IT
chain rule
regola della catena
20:41
EN-IT
product rule
regola del prodotto
20:41
EN-IT
Leibniz (product) rule
regola del prodotto
20:41
EN-IT
product rule
regola di Leibniz
20:41
EN-IT
Leibniz (product) rule
regola di Leibniz
20:41
EN-IT
differentiation rules
regole di derivazione
20:41
EN-IT
differentiation rules
derivate fondamentali
20:41
EN-IT
Lagrange's notation
notazione di Lagrange
20:41
EN-IT
Leibniz's notation
notazione di Leibniz
20:42
EN-IT
scrotum
scroto
20:42
EN-IT
cod
scroto
20:42
EN-IT
trouser flap
brachetta
20:42
EN-IT
codpiece
brachetta
20:42
EN-IT
thumb cut-out
brachetta
20:43
EN-IT
complementary insurance
assicurazione complementare
20:43
EN-IT
pitched roof
copertura a falda
20:43
DE-UK
gerben
дубити
20:44
DE-UK
Gerben
дублення
20:44
EN-IT
idiomatical
idiomatico
20:44
EN-IT
secretly
clandestinamente
20:45
EN-RO
superfood
superaliment
20:45
DE-UK
John
Джон
22:42
DE-SK
Stockwerk
poschodie
22:42
DE-SK
Stock
poschodie
22:44
DE-SK
Stockwerk
podlažie
22:44
DE-SK
Stock
podlažie
22:48
EN-RO
skiing vacation
vacanță la schi
22:49
EN-RO
ski vacation
vacanță la schi
22:50
EN-RO
isolation
izolare
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
November
|
Dezember
|
Jänner
|
Februar
|
März
|
April
|
Mai