Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 6. März 2026

01:04  Kaiser-Wilhelm-Institut für Anthropologie, menschliche Erblehre und Eugenik Kaiser Wilhelm Institute of Anthropology, Human Heredity, and Eugenics
01:32  Wollgras-Palpenfalter notch-wing neb
01:37  ong
01:42  Mond-Palpenmotte crescent groundling
01:42  Mond-Palpenmotte white crescent
01:44  Dreikant-Sackträger narrow lichen bagworm
01:44  Neustrelitzer Palpenfalter Inverness groundling
01:44  Neustrelitzer Palpenfalter granish miner
01:45  Blaugrüner Heidelbeer-Blattspanner autumn green carpet
01:45  Birkenblattspanner argent and sable (moth)
01:46  Steuers Palpenfalter Gnorimoschema steueri
01:46  Gefleckte Weißkopf-Palpenmotte Chionodes electella
01:46  Gestreifte Palpenmotte striped sorrel moth
01:46  Gestreifte Palpenmotte dusky groundling
01:47  Schwarzweißer Berberitzenfalter Pseudotelphusa tessella
01:47  Schwarzweißer Berberitzen-Palpenfalter Pseudotelphusa tessella
01:48  Silberscharten-Palpenfalter Scrobipalpa brahmiella
01:48  Regensburger Palpenfalter rock groundling
01:49  Regensburger Palpenfalter everlasting miner
01:50  Kiefernknospentriebmotte pine groundling
01:50  Kiefernknospentriebmotte pine bud moth
01:51  Huflattich-Palpenmotte colt's-foot miner
01:51  Huflattich-Palpenmotte colt's-foot groundling
01:52  Pestwurz-Palpenfalter Scrobipalpopsis petasitis
01:52  Rüben-Palpenmotte sugarbeet moth
01:53  Rüben-Palpenmotte beet moth
01:55  Kartoffel-Palpenmotte stem-end grub
01:56  Kartoffel-Palpenmotte potato moth
01:56  Kartoffel-Palpenmotte potato tuber moth
01:56  Kartoffel-Palpenmotte potato tuberworm (moth)
01:57  Kartoffel-Palpenmotte tobacco leaf miner
07:15  Sekundärtrauma secondary trauma
07:17  Mittraumatisierung co-traumatization
07:19  stellvertretendes Trauma vicarious trauma
07:19  sekundäres Trauma secondary trauma
07:19  sekundäre Traumatisierung secondary traumatization
07:20  Sekundärtraumatisierung secondary traumatization
07:20  stellvertretende Traumatisierung vicarious traumatization
07:59  historisch (bedeutsam) historied
09:24  tilten to tilt
09:24  Kartoffel-Palpenmotte tobacco splitworm / split worm
10:07  Kubikmeter cubic metre
10:07  Kubikzentimeter cubic centimeter
10:08  Schwein swine
10:08  Herpetogramma licarsisalis grass webworm
10:09  Schweine swine
10:09  Braungrauer Wellenstriemenspanner July lead-belle
10:09  Braungrauer Wellenstriemenspanner July belle
10:10  etw. durchmachen to pass through sth.
10:10  Nomophila nearctica American celery webworm
10:10  Calamotropha leptogrammellus grass webworm
10:10  Quadratmillimeter square millimetre
10:10  Quadratmillimeter square millimeter
10:11  Nomophila nearctica false webworm
10:11  Nomophila nearctica celery stalkworm
10:11  die durch jdn./etw. angerichtete Verwüstung the devastation wrought by sb./sth.
10:23  Wiederinstandsetzung reconditioning
10:55  Wetterscheide meteorological divide
11:01  Wunderkind whiz kid
11:01  etw. naschen to nosh on sth.
11:14  jdm. den letzten Cent aus der Tasche ziehen to squeeze every dime out of sb.
11:21  Zementputz cement plaster
11:49  Waldorfpädagogik Waldorf pedagogy
12:55  Suchmaschinenoptimierung search engine optimisation
13:22  Wetterregel weather maxim
13:22  Zirbelkiefer-Blattspanner Thera cembrae
13:22  Waldmoor-Augentrost-Blütenspanner Eupithecia laquaearia
13:22  Augentrost-Blütenspanner Eupithecia laquaearia
13:23  Mehlfarbener Raukenspanner Lithostege farinata
13:23  Mehlspanner Lithostege farinata
13:23  Petersens Blütenspanner Eupithecia orphnata
13:23  Verkannter Goldruten-Blütenspanner Eupithecia orphnata
13:28  Bauernregel weather maxim
13:56  Biowaffe bioweapon
16:26  Walplatz battlefield
16:44  Wahlplatz battlefield
17:35  Erannis jacobsoni Jacobson's spanworm
17:38  Pediasia trisecta large sod webworm
17:38  Quadrathektometer square hectometer
17:39  Quadratdekameter square decameter
17:39  Laubholz-Graueulchen scarce black arches
17:39  Birkenmoor-Kleinbärchen scarce black arches
17:40  zum Quadrat squared
17:41  Hintern chuff
17:46  jdm. etw. (über etw. ) erzählen to tell sb. sth. (about sth.)
18:44  Nashi nashi
19:38  Wanderbewegung hiking movement
19:44  medikamentenbeschichteter Ballonkatheter drug-coated balloon
19:46  Medikamenten-beschichteter Ballonkatheter drug-coated balloon
19:46  Zytostatikum cytotoxic drug
20:13  Waldlauf cross-country run
20:58  Querfeldeinlauf cross-country run
22:30  Zwergbirken-Faltenminierer small birch leaf-miner
22:30  Zwergbirken-Faltenminierer small birch midget
22:40  Bevölkerungspolitik population policy
22:43  Bergfichten-Zwerg-Blütenspanner Eupithecia conterminata
22:43  Fahlgrauer Glockenblumen-Blütenspanner Eupithecia denticulata
22:43  Magerrasen-Glockenblumen-Blütenspanner Eupithecia denticulata
22:44  Dost-Blütenspanner Eupithecia semigraphata
22:44  Feldthymian-Blütenspanner Eupithecia semigraphata
22:44  Nelken-Blütenspanner Eupithecia silenata
22:45  Taubenkropf-Blütenspanner Eupithecia silenata
22:47  Beerentaubenkropf-Kapselspanner Perizoma lugdunaria
22:48  Besenginster-Saumbindenspanner Isturgia roraria
22:49  Macaria bicolorata bicolored angle
22:49  Macaria bicolorata dingy angle
22:58  Bachweiden-Flecken-Grauspanner Macaria artesiaria
22:59  Wollgras-Palpenfalter cottongrass borer
23:01  Farbloser Alpen-Blattspanner Nebula achromaria
23:02  Grüngraufleckiger Steinspanner guilded taupe
23:03  Großer Herbstspanner large thorn
23:04  Dreibindiger Wellenstriemenspanner July lead-belle
23:05  Dreibindiger Wellenstriemenspanner July belle
23:05  Grüngrauer Bergheiden-Blattspanner Colostygia aptata
23:05  Kalktrockenrasen-Streifenspanner oblique striped
23:05  Kalkalpen-Felsenspanner Euphyia adumbraria
23:06  Unscheinbarer Winkelspanner Euphyia adumbraria
23:06  Scopula limboundata large lace-border
23:07  Weißer Johanniskraut-Hainspanner Scopula nemoraria
23:07  Weißer Blockhalden-Kleinspanner calcareous wave
23:08  Pseudoterpna coronillaria gorse emerald
23:08  Pseudoterpna coronillaria Jersey emerald
23:08  Graubrauner Labkraut-Blattspanner Epirrhoe molluginata
23:08  Gebüschrain-Labkraut-Blattspanner wood carpet (moth)
23:09  Braunweißer Labkrautspanner Epirrhoe pupillata
23:09  Torfmoor-Labkrautspanner Epirrhoe pupillata
23:10  Schwarzweißgebänderter Labkrautspanner Epirrhoe hastulata
23:10  Rotgelber Weidenspanner chevron
23:12  Rötlichgrauer Palpenspanner grey bordered bloom
23:12  Trifurcula subnitidella yellow-spot dot
23:12  Trifurcula cryptella cryptic dot
23:12  Trifurcula eurema lotus dot
23:14  Trifurcula squamatella scarce broom dot
23:14  Trifurcula immundella broom pygmy moth
23:14  Trifurcula immundella broom dot
23:15  Flügelginster-Faltenminierer Phyllonorycter cerasinella
23:16  Ahorn-Blattminiermotte maple midget
23:16  Ahorn-Blattminiermotte maple leaf-miner
23:54  Poloch bumhole
23:54  Poloch butt hole

Weitere Sprachen

02:04  EN-FR   Manhattan Transfer Manhattan Transfer
02:04  EN-FR   thirst for adventure goût de l'aventure
02:04  EN-FR   cronies consorts
02:04  EN-FR   consultation of the members consultation de la base
02:04  EN-FR   double page copie double
02:04  EN-FR   black cock coq de bruyère
02:04  EN-FR   blackcock coq de bruyère
02:05  EN-FR   dirtiness coup dégueulasse
02:05  EN-FR   swinishness coup dégueulasse
02:05  EN-FR   mess coup dégueulasse
02:05  EN-FR   cling film film plastique
02:05  EN-FR   plastic wrap film plastique
02:05  EN-FR   plastic film film plastique
02:05  EN-FR   filtrate filtrat
02:05  EN-FR   end in itself fin en soi
02:05  EN-FR   pinstripe fines rayures
02:05  EN-FR   firmament firmament
02:05  EN-FR   ink bottle flacon d'encre
02:05  EN-FR   inkwell flacon d'encre
02:05  EN-FR   pump-action spray flacon pompe
02:05  EN-FR   price explosion flambée des prix
02:05  EN-FR   flower show floralies
02:06  EN-FR    courrier d'entreprise à distribution exceptionnelle
02:06  EN-FR   teaching in half classes cours en demi-classes
02:06  EN-FR   cumulative number of cases cumul des cas
02:06  EN-FR   person from Swiss municipality of Château-d'Œx Damounais
02:06  EN-FR   female person from Swiss municipality of Château-d'Œx Damounaise
02:06  EN-FR   Malagasy Uprising insurrection malgache de 1947
02:07  EN-FR   What's eating you? Qu'est-ce qui te ronge ?
02:07  EN-FR   Eurasian eagle-owl grand-duc d'Europe
02:07  EN-FR   (great) Philippine eagle pithécophage des Philippines
02:07  EN-FR   monkey-eating eagle pithécophage des Philippines
02:07  EN-FR   (great) Philippine eagle aigle des singes
02:07  EN-FR   monkey-eating eagle aigle des singes
02:07  EN-FR   Pinsker's hawk-eagle aigle de Pinsker
02:07  EN-FR   south Philippine hawk-eagle aigle de Pinsker
02:07  EN-FR   Mindanao hawk-eagle aigle de Pinsker
02:07  EN-FR   siege of Smolensk siège de Smolensk
02:07  EN-FR   Battle of Vilnius bataille de Vilnius
02:07  EN-FR   flow of refugees flot de réfugiés
02:07  EN-FR   wave of refugees flot de réfugiés
02:07  EN-FR   influx of visitors flot de visiteurs
02:08  EN-FR   signaling function fonction de signalisation
02:08  EN-FR   signalling function fonction de signalisation
02:08  EN-FR   policeman fonctionnaire de police
02:08  EN-FR   police officer fonctionnaire de police
02:08  EN-FR   law enforcement officer fonctionnaire de police
02:08  EN-FR   law enforcement officer fonctionnaire de police
02:08  EN-FR   police officer fonctionnaire de police
02:08  EN-FR   policewoman fonctionnaire de police
02:08  EN-FR   indoor fountain fontaine d'intérieur
02:08  EN-FR   police force force de police
02:08  EN-FR   salutation formule de discours
02:08  EN-FR   form of address formule de discours
02:08  EN-FR   salutation formule pour s'adresser à quelqu'un
02:08  EN-FR   form of address formule pour s'adresser à quelqu'un
02:08  EN-FR   deciduous forest forêt de feuillus
02:09  EN-FR   broadleaf forest forêt de feuillus
02:09  EN-FR   bear pit fosse aux ours
02:09  EN-FR   body (cavity) search fouille à corps
02:09  EN-FR   body check fouille à corps
02:09  EN-FR   strip search fouille à corps
02:09  EN-FR   electric company fournisseur d'énergie
02:09  EN-FR   electric utility fournisseur d'énergie
02:09  EN-FR   electricity distributor fournisseur d'énergie
02:09  EN-FR   electricity supplier fournisseur d'énergie
02:09  EN-FR   host brother frère d'accueil
02:09  EN-FR   brothers and sisters frères et sœurs
02:09  EN-FR   capital flight fuite des capitaux
02:09  EN-FR   flight of capital fuite des capitaux
02:09  EN-FR   shotgun fusil à grenaille
02:09  EN-FR   birthday girl fêtée
02:10  EN-FR   birthday boy fêté
02:10  EN-FR   resounding slap gifle magistrale
02:10  EN-FR   love of adventure goût de l'aventure
02:10  EN-FR   spirit of adventure goût de l'aventure
02:12  EN-FR   math test interro de maths
02:12  EN-FR   The Ruin La Ruine
02:12  EN-FR   online guide guide en ligne
02:12  EN-FR   tactless person indiscret
02:12  EN-FR   infidelity inconstance
02:14  EN-ES   to fall in love with sb./sth. enamorarse de algn/algo
05:18  EN-RU   to destroy разрушить
05:20  EN-RU   zygomorphic зигоморфный
05:56  DE-EL   stürzen πέφτω
08:50  DE-RU   erstaunlich удивительно
08:54  DE-RO   Marmorpalast palat de marmură
09:28  EN-RU   asthmatic астматик
09:29  EN-RU   asterisk звёздочка
09:29  DE-RU   methodisch методичный
09:30  EN-RU   Teutonic прагерманский
09:30  EN-RU   Proto-Germanic прагерманский
10:00  DE-RO   Trennungsangst anxietate de separare
10:03  DE-RO   Objektpermanenz permanență a obiectului
10:21  DE-LA   Pünktchen notula
10:22  DE-LA   von Nussbäumen nuceus
10:22  DE-LA   Nussbaum- nuceus
10:23  DE-LA   nussförmig nuceus
10:33  DE-RO   präfrontaler Cortex cortex prefrontal
10:41  DE-UK   Cracker крекер
10:55  EN-RU   Lolita Лолита
11:10  DE-UK   Hauptgott головний бог
11:11  DE-UK   Flötenspielerin флейтистка
11:30  DE-UK   Reiscracker рисовий крекер
11:33  EN-RU   methodical методичный
11:34  EN-RU   titanic титанический
11:34  EN-RU   visually визуально
11:35  DE-ES   siamesische Zwillinge gemelas siamesas
11:35  DE-ES   siamesische Zwillinge gemelos siameses
11:50  EN-IT   covering fire fuoco di copertura
11:52  EN-IT   social structure struttura sociale
11:52  EN-IT   funny scherzoso
11:52  EN-IT   front copertura
11:52  EN-IT   coverage copertura
11:52  EN-IT   insurance coverage copertura assicurativa
11:52  EN-IT   border troops unità di copertura
11:52  EN-IT   providing cover misure di copertura
11:52  EN-IT   plastic cover copertura di plastica
11:52  EN-IT   roofing copertura
11:52  EN-IT   slate roofing copertura di ardesia
11:52  EN-IT   thatched roofing copertura di paglia
11:52  EN-IT   insulation copertura
11:52  EN-IT   (road) surface copertura
11:52  EN-IT   dummy company società di copertura
11:52  EN-IT   under cover sotto copertura
11:52  EN-IT   insufficient funds mancata copertura
11:52  EN-IT   to provide cover against sth. offrire una copertura assicurativa contro qc.
11:52  EN-IT   air cover copertura aerea
11:52  EN-IT   defensive play gioco di copertura
11:52  EN-IT   social security cover copertura assistenziale
11:52  EN-IT   financial backing copertura finanziaria
11:53  EN-IT   radio coverage copertura radio
11:53  EN-IT   acoustic hood copertura fonoassorbente
11:53  EN-IT   cover note nota di copertura
11:53  EN-IT   undercover agent agente sotto copertura
11:53  EN-IT   undercover agent agente sotto copertura
11:53  EN-IT   to front for sth. servire da copertura a qc.
11:53  EN-IT   actuarial reserve accantonamento a copertura
11:53  EN-IT   covering purchase acquisto di copertura
11:53  EN-IT   certified check assegno bancario a copertura garantita
11:53  EN-IT   certified cheque assegno bancario a copertura garantita
11:53  EN-IT   plastic cover copertura in plastica
11:53  EN-IT   over-hedging eccesso di copertura
11:53  EN-IT   pitches of the roof falde della copertura
11:53  EN-IT   cranefly tipula
11:53  EN-IT   crested rat topo dalla criniera
11:53  EN-IT   maned rat topo dalla criniera
11:53  EN-IT   throstle tordo
11:53  EN-IT   thrush tordo
11:53  EN-IT   wader trampoliere
11:53  EN-IT   wading bird trampoliere
11:53  EN-IT   clover trifoglio
11:53  EN-IT   trefoil trifoglio
11:53  EN-IT   Italian newt tritone italiano
11:53  EN-IT   common toucan tucano toco
11:53  EN-IT   giant toucan tucano toco
11:53  EN-IT   toco toucan tucano toco
11:53  EN-IT   birds uccelli
11:53  EN-IT   singing bird uccello canoro
11:53  EN-IT   song bird uccello canoro
11:53  EN-IT   songbird uccello canoro
11:54  DE-PL   Sozialstruktur struktura społeczna
11:55  DE-FR   Sozialstruktur structure sociale
12:15  DE-ES   etw. einleiten encabezar algo
12:40  DE-UK   Trankopfer лібація
13:07  DE-ES   biologischer Vater padre biológico
13:08  DE-ES   Reisbrot pan de arroz
13:08  DE-ES   Rinderbrühe caldo de carne de vaca
13:10  DE-ES   Baumhaus casa en árbol
13:15  DE-FR   biologischer Vater père biologique
13:18  DE-ES   Automatikgewehr fusil automático
13:19  DE-ES   Speicheldrüse glándula salival
13:19  DE-ES   Speicheldrüse glándula salivar
13:22  DE-SV   Zementputz cementputs
13:27  EN-ES   programming language lenguaje de programación
13:27  EN-ES   libation libación
13:27  EN-ES   drink offering libación
13:28  EN-ES   waste separation separación de residuos
13:28  EN-ES   refuse separation separación de residuos
13:28  EN-ES   garbage separation separación de residuos
13:28  EN-ES   mountain forest bosque de montaña
13:28  EN-ES   montane forest bosque de montaña
13:28  EN-ES   search engine optimization optimización en motores de búsqueda
13:29  EN-ES   search engine optimisation optimización en motores de búsqueda
13:29  EN-ES   St. Mark's Square plaza de San Marcos
13:29  EN-ES   social structure estructura social
13:29  EN-ES   War of the Castilian Succession guerra de sucesión castellana
13:29  EN-ES   tobacco addiction tabaquismo
13:29  EN-ES   menu bar barra de menú
13:29  EN-ES   cervical spine columna cervical
13:30  EN-ES   to be buried descansar
13:30  EN-ES   to rest descansar
13:30  EN-ES   to take a nap descansar
13:30  EN-ES   to be laid to rest descansar
13:30  EN-ES   to sit on sth. descansar en algo
13:30  EN-ES   to sit on sth. descansar sobre algo
13:30  EN-ES   to rest in peace descansar en paz
13:31  EN-ES   to rest on sth. descansar en algo
13:31  DE-UK   Symbol- символьний
13:31  EN-ES   to lie fallow descansar
13:31  EN-ES   to be based on sth. descansar sobre algo
13:31  EN-ES   to be based on sth. descansar en algo
13:31  EN-ES   to find sth. encontrarse algo
13:31  EN-ES   to come upon sth. encontrarse algo
13:31  EN-ES   to stumble upon sth. encontrarse algo
13:31  EN-ES   to bump into sb. encontrarse con algn
13:31  DE-UK   Erbsensuppe гороховий суп
13:32  DE-UK   Forschungs- дослідницький
13:40  EN-IT   reflexive contemplativo
13:40  EN-IT   oscine bird uccello canoro
13:42  EN-IT   search engine optimisation ottimizzazione per i motori di ricerca
13:42  EN-IT   eccentrically eccentricamente
13:42  EN-IT   eccentricity eccentricità
13:44  DE-UK   Akne прищ
13:52  DE-PL   biologischer Vater biologiczny ojciec
13:58  EN-LA   nursery seminarium
13:58  EN-LA   seed plot seminarium
13:58  EN-IT   search engine optimization ottimizzazione per i motori di ricerca
13:58  EN-LA   nursery garden seminarium
13:58  EN-LA   garden hortualis
13:58  EN-LA   garden hortulanus
13:58  EN-IT   painting dipinto
13:58  EN-LA   garden hortus
13:58  EN-LA   small garden hortulus
13:58  EN-LA   little garden hortulus
13:59  EN-LA   of a garden hortualis
13:59  EN-LA   belonging to a garden hortualis
13:59  EN-LA   belonging to a garden hortulanus
13:59  EN-LA   of a garden hortulanus
14:00  EN-IT   to have (sexual) intercourse with sb. andare a letto con qn.
14:00  EN-IT   Manhattan Transfer Manhattan Transfer
14:00  EN-IT   ovarian cyst ciste ovarica
14:00  EN-IT   bird of prey uccello rapace
14:00  EN-IT   predatory bird uccello rapace
14:01  EN-IT   birth control contraccezione
14:01  EN-IT   suburban traffic traffico suburbano
14:02  EN-IT   oral contraception contraccezione orale
14:03  EN-IT   mechanically meccanicamente
14:03  EN-IT   polycystic ovary ovaia policistica
14:08  EN-UK   federalism федералізм
14:08  DE-UK   Bondar Бондар
14:09  DE-UK   Strumpfbandfisch риба-шабля хвостата
14:09  EN-UK   vizier візир
14:10  EN-UK   Abkhazia Абхазія
14:12  DE-UK   Wetterscheide метеорологічний поділ
14:13  EN-UK   rice field рисове поле
14:22  DE-ES   Toilettenspülung cisterna de inodoro
14:23  DE-UK   Raumfahrzeug космічний корабель
14:27  DE-UK   Flüchtlingshilfe допомога біженцям
14:29  EN-ES   ice cream parlour heladería
14:47  DE-UK   Südwestengland Південно-Західна Англія
14:47  DE-UK   Untergrundbahn метро
14:48  DE-UK   Katastrophenhilfe допомога постраждалим від катастрофи
14:49  DE-UK   Entwicklungshilfe допомога розвитку
14:49  DE-UK   Schwellenland нова індустріальна країна
14:49  DE-UK   Sozialwirtschaft соціальна економіка
14:50  DE-UK   Konzertierungsverfahren погоджувальна процедура
14:50  DE-UK   Regionalisierung регіоналізація
14:50  DE-UK   Regionalismus регіоналізм
14:50  DE-UK   Verordnung регламент
14:51  DE-UK   Hafenverkehr вантажообіг порту
14:51  DE-UK   Hochgeschwindigkeitsverkehr високошвидкісний транспорт
14:52  DE-UK   Mündungsgebiet естуарій
14:57  DE-UK   Regenwasser дощова вода
15:02  DE-UK   Transportdokument транспортний документ
15:02  DE-UK   Lenkzeit водійський стаж
15:03  DE-UK   technische Überwachung технічний огляд
15:03  DE-UK   Beförderungsvertrag договір перевезення
15:03  DE-UK   Gesellschafter партнер
15:03  DE-UK   Gesellschafter учасник компанії
15:04  DE-UK   Handelsregelung регулювання торгівлі
15:05  DE-UK   Fluglinie авіалінія
15:05  DE-UK   Meerespolitik судноплавна політика
15:06  DE-UK   Verkehrsvorschriften правила руху
15:07  DE-UK   Verklappen скидання у море
15:08  DE-UK   Abfalllagerung зберігання відходів
15:08  DE-UK   Giftstoff токсична речовина
15:09  DE-UK   Umweltüberwachung моніторинг навколишнього середовища
15:09  DE-UK   Geschwindigkeitsregelung контроль швидкості
15:10  DE-UK   Wasserbewirtschaftung управління водними ресурсами
15:10  DE-UK   stehendes Gewässer стояча вода
15:11  DE-UK   Preisregulierung регулювання цін
15:11  DE-UK   Pflanzenbestand рослинні ресурси
15:11  DE-UK   Entlaubung дефоліація
15:11  DE-UK   Erosion ерозія
15:12  DE-UK   Marktregulierung регулювання ринку
15:12  DE-UK   Ursprungsbezeichnung позначення місця походження
15:12  DE-UK   Wiedereinfuhr реімпорт
15:12  DE-UK   Dachtraufe звис
15:13  DE-UK   Amerikanisch-Samoa Американське Самоа
15:13  DE-UK   herkömmlich традиційний
15:14  DE-UK   Straßennetz мережа автомобільних доріг
15:14  DE-UK   Immobilienmarkt ринок нерухомості
15:18  EN-IT   fire god dio del fuoco
15:18  EN-IT   Strait of Hormuz Stretto di Hormuz
15:19  EN-FR   extended family grande famille
15:19  EN-FR   big mouth grande gueule
15:19  EN-FR   bigmouth grande gueule
15:19  EN-FR   loud-mouth grande gueule
15:19  EN-FR   loudmouth grande gueule
15:19  EN-FR   string bean grande perche
15:19  EN-FR   stringbean grande perche
15:19  EN-FR   beanpole grande perche
15:19  EN-FR   smearings gribouillages
15:19  EN-FR   tightwad grigou
15:19  EN-FR   skinflint grigou
15:19  EN-FR   miser grigou
15:19  EN-FR   cheapskate grigou
15:19  EN-FR   product overview grille des programmes
15:19  EN-FR   amulets gris-gris
15:19  EN-FR   heavy smoker gros fumeur
15:19  EN-FR   heavy smoker grosse fumeuse
15:19  EN-FR   headlines gros titres
15:19  EN-FR   war on terror guerre contre le terrorisme
15:19  EN-FR   war on terrorism guerre contre le terrorisme
15:19  EN-FR   Iraq War guerre d'Irak
15:19  EN-FR   Guinea-Bissau Guinée-Bissau
15:19  EN-FR   house management gérance de l'immeuble
15:19  EN-FR   property management gérance de l'immeuble
15:19  EN-FR   haptonomy haptonomie
15:19  EN-FR    Hartz IV
15:19  EN-FR   untimeliness heure indue
15:19  EN-FR   story of someone's life histoire de vie
15:19  EN-FR   life story histoire de vie
15:19  EN-FR   biography histoire de vie
15:19  EN-FR   spare time heures perdues
15:20  EN-FR   business hours horaires d'ouverture
15:20  EN-FR   opening times horaires d'ouverture
15:20  EN-FR   opening hours horaires d'ouverture
15:20  EN-FR   working hours horaires d'ouverture
15:20  EN-FR   hours of operation horaires d'ouverture
15:20  EN-FR   Our thoughts are with you. Nos pensées sont avec vous.
15:20  EN-FR   fiber technology technologie des fibres
15:20  EN-FR   fibre technology technologie des fibres
15:20  EN-FR   Battle of Vigo Bay bataille navale de la baie de Vigo
15:20  EN-FR   five-toed pygmy jerboa gerboise naine à cinq doigts
15:20  EN-FR   four-toed jerboa gerboise à quatre doigts
15:20  EN-FR   great jerboa grande gerboise
15:20  EN-FR   half-a-pound demi-livre
15:20  EN-FR   to reach for the sky prendre de la hauteur
15:23  CS-EN   hyperrealismus hyperrealism
15:29  DE-ES   etw. einfassen enmarcar algo
15:30  DE-ES   Gaskartusche cartucho de gas
15:30  DE-ES   etw. einrahmen poner algo en un marco
15:32  DE-ES   ausgepresst exprimido
15:33  DE-ES   Fehlversuch intento fallido
15:34  DE-ES   verzinkt galvanizado
15:36  DE-UK   Talisman талісман
15:36  DE-ES   Decke cubierta
15:42  DE-ES   Übergangsjacke chaqueta de medio tiempo
15:43  DE-UK   Poljatschenko Поляченко
15:44  DE-UK   Misbehaving: Was uns die Verhaltensökonomik über unsere Entscheidungen verrät Поведінкова економіка. Як емоції впливають на економічні рішення
15:44  DE-ES   Drogenwohnung narcopiso
15:44  DE-UK   Entschließung резолюція
15:44  DE-ES   Laubbläser soplador de hojas
15:44  DE-ES   Gerichtsverfahren pleito judicial
15:44  DE-ES   Mojito mojito
15:44  DE-ES   Hashtag hashtag
15:44  DE-ES   Schnittchen montadito
15:59  EN-NO   carbon planet karbonplanet
15:59  EN-NO   rugby player rugbyspiller
15:59  EN-NO   puddle of water vanndam
15:59  EN-NO   wheelchair basketball rullestolbasketball
16:09  DE-UK   Reisbrot рисовий хліб
16:09  DE-FI   biologischer Vater biologinen isä
16:10  DE-FI   Sozialstruktur sosiaalinen rakenne
16:11  DE-FI   Rollstuhlbasketball pyörätuolikoripallo
16:11  DE-FI   Militärkrankenhaus sotasairaala
16:15  DE-FI   Knochenkrebs luusyöpä
16:15  DE-FI   Baumhaus puumaja
16:15  DE-FI   Marmorpalast marmoripalatsi
16:26  DE-ES   etw. wichsen embetunar algo
16:26  DE-ES   sich auf den Weg machen Richtung partir con rumbo a
16:27  DE-ES   sich selbst bemitleiden autocompadecerse
16:27  DE-ES   sich jds. erbarmen compadecerse de algn
16:27  DE-ES   etw. voranstellen encabezar algo
16:28  DE-ES   hyperbar hiperbárico
16:38  DE-FI   Lebertransplantation maksansiirto
16:38  DE-FI   etymologisches Wörterbuch etymologinen sanakirja
16:39  DE-FI   Kohlenstoffplanet hiiliplaneetta
16:42  EN-SK   pointer stick ukazovadlo
16:43  EN-LA   gardener hortulanus
16:56  DE-IT   biologischer Vater padre biologico
16:57  DE-UK   Merchandising мерчандайзинг
16:59  DE-UK   Jastrubytschi Яструбичі
17:00  DE-UK   Gipfeltreffen саміт
17:13  BG-DE   махараджа Maharadscha
17:14  BG-DE   архитектурен Architektur-
17:15  BG-DE   боен слон Kriegselefant
17:17  DE-FI   Supersäure superhappo
18:06  EN-IT   striking eclatante
18:06  EN-IT   firstly in primo luogo
18:28  EN-RU   federalism федерализм
18:28  EN-RU   abolition of serfdom отмена крепостного права
18:29  EN-RU   Governorate-General генерал-губернаторство
18:29  EN-RU   social structure социальная структура
18:30  EN-RU   biological father биологический отец
18:38  DE-UK   drittes Geschlecht третя стать
21:12  EN-IT   basically sostanzialmente
21:12  EN-IT   hoofed animal ungulato
21:12  EN-IT   ungulate ungulato
21:12  EN-IT   (common) guillemot uria
21:12  EN-IT   common murre uria
21:12  EN-IT   thin-billed murre uria
21:12  EN-IT   butterfly vanessa
21:12  EN-IT   small tortoiseshell (butterfly) vanessa dell'ortica
21:12  EN-IT   tapeworm verme solitario
21:12  EN-IT   veronica veronica
21:12  EN-IT   wasps vespidi
21:12  EN-IT   hoary stock violacciocca
21:12  EN-IT   tenweeks stock violacciocca
21:12  EN-IT   violet violetta
21:12  EN-IT   flying fox volpe volante
21:12  EN-IT   fruitbat volpe volante
21:12  EN-IT   mosquitoes zanzare
21:12  EN-IT   winter squash zucca dolce
21:12  EN-IT   barbarically barbaramente
21:13  DE-FR   Gartenhandschuh gant de jardinage
21:14  DE-IT   Belgrader belgradese
21:37  DE-SK   Flügel- krídlový
21:37  DE-SK   Türrahmen dverový rám
21:37  DE-SK   Christine Kristína
21:37  DE-SK   Pyrit- pyritový
21:37  DE-SK   Brachiation brachiácia
21:37  DE-SK   Schwinghangeln brachiácia
21:37  DE-SK   ein und dieselbe Sache jedno a to isté
21:37  DE-SK   ein und dasselbe jedno a to isté
21:37  DE-SK   Polysyllabum viacslabičné slovo
21:37  DE-SK   mehrsilbiges Wort viacslabičné slovo
21:37  DE-SK   Hilfe! Rata!
21:37  DE-SK   Pfote tlapa
21:37  DE-SK   Nudel- cestovinový
21:37  DE-SK   Teigwaren- cestovinový
21:37  DE-SK   Regelmäßigkeit pravidelnosť
21:37  DE-SK   Marsch- pochodový
23:44  EN-SK   search engine optimization optimalizácia pre vyhľadávače
23:44  EN-SK   search engine optimisation optimalizácia pre vyhľadávače