Web Development
Ing. Paul Hemetsberger
Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form
| mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017
Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 6. März 2026
01:04
Kaiser-Wilhelm-Institut für Anthropologie, menschliche Erblehre und Eugenik
Kaiser Wilhelm Institute of Anthropology, Human Heredity, and Eugenics
01:32
Wollgras-Palpenfalter
notch-wing neb
01:37
ong
01:42
Mond-Palpenmotte
crescent groundling
01:42
Mond-Palpenmotte
white crescent
01:44
Dreikant-Sackträger
narrow lichen bagworm
01:44
Neustrelitzer Palpenfalter
Inverness groundling
01:44
Neustrelitzer Palpenfalter
granish miner
01:45
Blaugrüner Heidelbeer-Blattspanner
autumn green carpet
01:45
Birkenblattspanner
argent and sable (moth)
01:46
Steuers Palpenfalter
Gnorimoschema steueri
01:46
Gefleckte Weißkopf-Palpenmotte
Chionodes electella
01:46
Gestreifte Palpenmotte
striped sorrel moth
01:46
Gestreifte Palpenmotte
dusky groundling
01:47
Schwarzweißer Berberitzenfalter
Pseudotelphusa tessella
01:47
Schwarzweißer Berberitzen-Palpenfalter
Pseudotelphusa tessella
01:48
Silberscharten-Palpenfalter
Scrobipalpa brahmiella
01:48
Regensburger Palpenfalter
rock groundling
01:49
Regensburger Palpenfalter
everlasting miner
01:50
Kiefernknospentriebmotte
pine groundling
01:50
Kiefernknospentriebmotte
pine bud moth
01:51
Huflattich-Palpenmotte
colt's-foot miner
01:51
Huflattich-Palpenmotte
colt's-foot groundling
01:52
Pestwurz-Palpenfalter
Scrobipalpopsis petasitis
01:52
Rüben-Palpenmotte
sugarbeet moth
01:53
Rüben-Palpenmotte
beet moth
01:55
Kartoffel-Palpenmotte
stem-end grub
01:56
Kartoffel-Palpenmotte
potato moth
01:56
Kartoffel-Palpenmotte
potato tuber moth
01:56
Kartoffel-Palpenmotte
potato tuberworm (moth)
01:57
Kartoffel-Palpenmotte
tobacco leaf miner
07:15
Sekundärtrauma
secondary trauma
07:17
Mittraumatisierung
co-traumatization
07:19
stellvertretendes Trauma
vicarious trauma
07:19
sekundäres Trauma
secondary trauma
07:19
sekundäre Traumatisierung
secondary traumatization
07:20
Sekundärtraumatisierung
secondary traumatization
07:20
stellvertretende Traumatisierung
vicarious traumatization
07:59
historisch (bedeutsam)
historied
09:24
tilten
to tilt
09:24
Kartoffel-Palpenmotte
tobacco splitworm / split worm
10:07
Kubikmeter
cubic metre
10:07
Kubikzentimeter
cubic centimeter
10:08
Schwein
swine
10:08
Herpetogramma licarsisalis
grass webworm
10:09
Schweine
swine
10:09
Braungrauer Wellenstriemenspanner
July lead-belle
10:09
Braungrauer Wellenstriemenspanner
July belle
10:10
etw. durchmachen
to pass through sth.
10:10
Nomophila nearctica
American celery webworm
10:10
Calamotropha leptogrammellus
grass webworm
10:10
Quadratmillimeter
square millimetre
10:10
Quadratmillimeter
square millimeter
10:11
Nomophila nearctica
false webworm
10:11
Nomophila nearctica
celery stalkworm
10:11
die durch jdn./etw. angerichtete Verwüstung
the devastation wrought by sb./sth.
10:23
Wiederinstandsetzung
reconditioning
10:55
Wetterscheide
meteorological divide
11:01
Wunderkind
whiz kid
11:01
etw. naschen
to nosh on sth.
11:14
jdm. den letzten Cent aus der Tasche ziehen
to squeeze every dime out of sb.
11:21
Zementputz
cement plaster
11:49
Waldorfpädagogik
Waldorf pedagogy
12:55
Suchmaschinenoptimierung
search engine optimisation
13:22
Wetterregel
weather maxim
13:22
Zirbelkiefer-Blattspanner
Thera cembrae
13:22
Waldmoor-Augentrost-Blütenspanner
Eupithecia laquaearia
13:22
Augentrost-Blütenspanner
Eupithecia laquaearia
13:23
Mehlfarbener Raukenspanner
Lithostege farinata
13:23
Mehlspanner
Lithostege farinata
13:23
Petersens Blütenspanner
Eupithecia orphnata
13:23
Verkannter Goldruten-Blütenspanner
Eupithecia orphnata
13:28
Bauernregel
weather maxim
13:56
Biowaffe
bioweapon
16:26
Walplatz
battlefield
16:44
Wahlplatz
battlefield
17:35
Erannis jacobsoni
Jacobson's spanworm
17:38
Pediasia trisecta
large sod webworm
17:38
Quadrathektometer
square hectometer
17:39
Quadratdekameter
square decameter
17:39
Laubholz-Graueulchen
scarce black arches
17:39
Birkenmoor-Kleinbärchen
scarce black arches
17:40
zum Quadrat
squared
17:41
Hintern
chuff
17:46
jdm. etw. (über etw. ) erzählen
to tell sb. sth. (about sth.)
18:44
Nashi
nashi
19:38
Wanderbewegung
hiking movement
19:44
medikamentenbeschichteter Ballonkatheter
drug-coated balloon
19:46
Medikamenten-beschichteter Ballonkatheter
drug-coated balloon
19:46
Zytostatikum
cytotoxic drug
20:13
Waldlauf
cross-country run
20:58
Querfeldeinlauf
cross-country run
22:30
Zwergbirken-Faltenminierer
small birch leaf-miner
22:30
Zwergbirken-Faltenminierer
small birch midget
22:40
Bevölkerungspolitik
population policy
22:43
Bergfichten-Zwerg-Blütenspanner
Eupithecia conterminata
22:43
Fahlgrauer Glockenblumen-Blütenspanner
Eupithecia denticulata
22:43
Magerrasen-Glockenblumen-Blütenspanner
Eupithecia denticulata
22:44
Dost-Blütenspanner
Eupithecia semigraphata
22:44
Feldthymian-Blütenspanner
Eupithecia semigraphata
22:44
Nelken-Blütenspanner
Eupithecia silenata
22:45
Taubenkropf-Blütenspanner
Eupithecia silenata
22:47
Beerentaubenkropf-Kapselspanner
Perizoma lugdunaria
22:48
Besenginster-Saumbindenspanner
Isturgia roraria
22:49
Macaria bicolorata
bicolored angle
22:49
Macaria bicolorata
dingy angle
22:58
Bachweiden-Flecken-Grauspanner
Macaria artesiaria
22:59
Wollgras-Palpenfalter
cottongrass borer
23:01
Farbloser Alpen-Blattspanner
Nebula achromaria
23:02
Grüngraufleckiger Steinspanner
guilded taupe
23:03
Großer Herbstspanner
large thorn
23:04
Dreibindiger Wellenstriemenspanner
July lead-belle
23:05
Dreibindiger Wellenstriemenspanner
July belle
23:05
Grüngrauer Bergheiden-Blattspanner
Colostygia aptata
23:05
Kalktrockenrasen-Streifenspanner
oblique striped
23:05
Kalkalpen-Felsenspanner
Euphyia adumbraria
23:06
Unscheinbarer Winkelspanner
Euphyia adumbraria
23:06
Scopula limboundata
large lace-border
23:07
Weißer Johanniskraut-Hainspanner
Scopula nemoraria
23:07
Weißer Blockhalden-Kleinspanner
calcareous wave
23:08
Pseudoterpna coronillaria
gorse emerald
23:08
Pseudoterpna coronillaria
Jersey emerald
23:08
Graubrauner Labkraut-Blattspanner
Epirrhoe molluginata
23:08
Gebüschrain-Labkraut-Blattspanner
wood carpet (moth)
23:09
Braunweißer Labkrautspanner
Epirrhoe pupillata
23:09
Torfmoor-Labkrautspanner
Epirrhoe pupillata
23:10
Schwarzweißgebänderter Labkrautspanner
Epirrhoe hastulata
23:10
Rotgelber Weidenspanner
chevron
23:12
Rötlichgrauer Palpenspanner
grey bordered bloom
23:12
Trifurcula subnitidella
yellow-spot dot
23:12
Trifurcula cryptella
cryptic dot
23:12
Trifurcula eurema
lotus dot
23:14
Trifurcula squamatella
scarce broom dot
23:14
Trifurcula immundella
broom pygmy moth
23:14
Trifurcula immundella
broom dot
23:15
Flügelginster-Faltenminierer
Phyllonorycter cerasinella
23:16
Ahorn-Blattminiermotte
maple midget
23:16
Ahorn-Blattminiermotte
maple leaf-miner
23:54
Poloch
bumhole
23:54
Poloch
butt hole
Weitere Sprachen
02:04
EN-FR
Manhattan Transfer
Manhattan Transfer
02:04
EN-FR
thirst for adventure
goût de l'aventure
02:04
EN-FR
cronies
consorts
02:04
EN-FR
consultation of the members
consultation de la base
02:04
EN-FR
double page
copie double
02:04
EN-FR
black cock
coq de bruyère
02:04
EN-FR
blackcock
coq de bruyère
02:05
EN-FR
dirtiness
coup dégueulasse
02:05
EN-FR
swinishness
coup dégueulasse
02:05
EN-FR
mess
coup dégueulasse
02:05
EN-FR
cling film
film plastique
02:05
EN-FR
plastic wrap
film plastique
02:05
EN-FR
plastic film
film plastique
02:05
EN-FR
filtrate
filtrat
02:05
EN-FR
end in itself
fin en soi
02:05
EN-FR
pinstripe
fines rayures
02:05
EN-FR
firmament
firmament
02:05
EN-FR
ink bottle
flacon d'encre
02:05
EN-FR
inkwell
flacon d'encre
02:05
EN-FR
pump-action spray
flacon pompe
02:05
EN-FR
price explosion
flambée des prix
02:05
EN-FR
flower show
floralies
02:06
EN-FR
courrier d'entreprise à distribution exceptionnelle
02:06
EN-FR
teaching in half classes
cours en demi-classes
02:06
EN-FR
cumulative number of cases
cumul des cas
02:06
EN-FR
person from Swiss municipality of Château-d'Œx
Damounais
02:06
EN-FR
female person from Swiss municipality of Château-d'Œx
Damounaise
02:06
EN-FR
Malagasy Uprising
insurrection malgache de 1947
02:07
EN-FR
What's eating you?
Qu'est-ce qui te ronge ?
02:07
EN-FR
Eurasian eagle-owl
grand-duc d'Europe
02:07
EN-FR
(great) Philippine eagle
pithécophage des Philippines
02:07
EN-FR
monkey-eating eagle
pithécophage des Philippines
02:07
EN-FR
(great) Philippine eagle
aigle des singes
02:07
EN-FR
monkey-eating eagle
aigle des singes
02:07
EN-FR
Pinsker's hawk-eagle
aigle de Pinsker
02:07
EN-FR
south Philippine hawk-eagle
aigle de Pinsker
02:07
EN-FR
Mindanao hawk-eagle
aigle de Pinsker
02:07
EN-FR
siege of Smolensk
siège de Smolensk
02:07
EN-FR
Battle of Vilnius
bataille de Vilnius
02:07
EN-FR
flow of refugees
flot de réfugiés
02:07
EN-FR
wave of refugees
flot de réfugiés
02:07
EN-FR
influx of visitors
flot de visiteurs
02:08
EN-FR
signaling function
fonction de signalisation
02:08
EN-FR
signalling function
fonction de signalisation
02:08
EN-FR
policeman
fonctionnaire de police
02:08
EN-FR
police officer
fonctionnaire de police
02:08
EN-FR
law enforcement officer
fonctionnaire de police
02:08
EN-FR
law enforcement officer
fonctionnaire de police
02:08
EN-FR
police officer
fonctionnaire de police
02:08
EN-FR
policewoman
fonctionnaire de police
02:08
EN-FR
indoor fountain
fontaine d'intérieur
02:08
EN-FR
police force
force de police
02:08
EN-FR
salutation
formule de discours
02:08
EN-FR
form of address
formule de discours
02:08
EN-FR
salutation
formule pour s'adresser à quelqu'un
02:08
EN-FR
form of address
formule pour s'adresser à quelqu'un
02:08
EN-FR
deciduous forest
forêt de feuillus
02:09
EN-FR
broadleaf forest
forêt de feuillus
02:09
EN-FR
bear pit
fosse aux ours
02:09
EN-FR
body (cavity) search
fouille à corps
02:09
EN-FR
body check
fouille à corps
02:09
EN-FR
strip search
fouille à corps
02:09
EN-FR
electric company
fournisseur d'énergie
02:09
EN-FR
electric utility
fournisseur d'énergie
02:09
EN-FR
electricity distributor
fournisseur d'énergie
02:09
EN-FR
electricity supplier
fournisseur d'énergie
02:09
EN-FR
host brother
frère d'accueil
02:09
EN-FR
brothers and sisters
frères et sœurs
02:09
EN-FR
capital flight
fuite des capitaux
02:09
EN-FR
flight of capital
fuite des capitaux
02:09
EN-FR
shotgun
fusil à grenaille
02:09
EN-FR
birthday girl
fêtée
02:10
EN-FR
birthday boy
fêté
02:10
EN-FR
resounding slap
gifle magistrale
02:10
EN-FR
love of adventure
goût de l'aventure
02:10
EN-FR
spirit of adventure
goût de l'aventure
02:12
EN-FR
math test
interro de maths
02:12
EN-FR
The Ruin
La Ruine
02:12
EN-FR
online guide
guide en ligne
02:12
EN-FR
tactless person
indiscret
02:12
EN-FR
infidelity
inconstance
02:14
EN-ES
to fall in love with sb./sth.
enamorarse de algn/algo
05:18
EN-RU
to destroy
разрушить
05:20
EN-RU
zygomorphic
зигоморфный
05:56
DE-EL
stürzen
πέφτω
08:50
DE-RU
erstaunlich
удивительно
08:54
DE-RO
Marmorpalast
palat de marmură
09:28
EN-RU
asthmatic
астматик
09:29
EN-RU
asterisk
звёздочка
09:29
DE-RU
methodisch
методичный
09:30
EN-RU
Teutonic
прагерманский
09:30
EN-RU
Proto-Germanic
прагерманский
10:00
DE-RO
Trennungsangst
anxietate de separare
10:03
DE-RO
Objektpermanenz
permanență a obiectului
10:21
DE-LA
Pünktchen
notula
10:22
DE-LA
von Nussbäumen
nuceus
10:22
DE-LA
Nussbaum-
nuceus
10:23
DE-LA
nussförmig
nuceus
10:33
DE-RO
präfrontaler Cortex
cortex prefrontal
10:41
DE-UK
Cracker
крекер
10:55
EN-RU
Lolita
Лолита
11:10
DE-UK
Hauptgott
головний бог
11:11
DE-UK
Flötenspielerin
флейтистка
11:30
DE-UK
Reiscracker
рисовий крекер
11:33
EN-RU
methodical
методичный
11:34
EN-RU
titanic
титанический
11:34
EN-RU
visually
визуально
11:35
DE-ES
siamesische Zwillinge
gemelas siamesas
11:35
DE-ES
siamesische Zwillinge
gemelos siameses
11:50
EN-IT
covering fire
fuoco di copertura
11:52
EN-IT
social structure
struttura sociale
11:52
EN-IT
funny
scherzoso
11:52
EN-IT
front
copertura
11:52
EN-IT
coverage
copertura
11:52
EN-IT
insurance coverage
copertura assicurativa
11:52
EN-IT
border troops
unità di copertura
11:52
EN-IT
providing cover
misure di copertura
11:52
EN-IT
plastic cover
copertura di plastica
11:52
EN-IT
roofing
copertura
11:52
EN-IT
slate roofing
copertura di ardesia
11:52
EN-IT
thatched roofing
copertura di paglia
11:52
EN-IT
insulation
copertura
11:52
EN-IT
(road) surface
copertura
11:52
EN-IT
dummy company
società di copertura
11:52
EN-IT
under cover
sotto copertura
11:52
EN-IT
insufficient funds
mancata copertura
11:52
EN-IT
to provide cover against sth.
offrire una copertura assicurativa contro qc.
11:52
EN-IT
air cover
copertura aerea
11:52
EN-IT
defensive play
gioco di copertura
11:52
EN-IT
social security cover
copertura assistenziale
11:52
EN-IT
financial backing
copertura finanziaria
11:53
EN-IT
radio coverage
copertura radio
11:53
EN-IT
acoustic hood
copertura fonoassorbente
11:53
EN-IT
cover note
nota di copertura
11:53
EN-IT
undercover agent
agente sotto copertura
11:53
EN-IT
undercover agent
agente sotto copertura
11:53
EN-IT
to front for sth.
servire da copertura a qc.
11:53
EN-IT
actuarial reserve
accantonamento a copertura
11:53
EN-IT
covering purchase
acquisto di copertura
11:53
EN-IT
certified check
assegno bancario a copertura garantita
11:53
EN-IT
certified cheque
assegno bancario a copertura garantita
11:53
EN-IT
plastic cover
copertura in plastica
11:53
EN-IT
over-hedging
eccesso di copertura
11:53
EN-IT
pitches of the roof
falde della copertura
11:53
EN-IT
cranefly
tipula
11:53
EN-IT
crested rat
topo dalla criniera
11:53
EN-IT
maned rat
topo dalla criniera
11:53
EN-IT
throstle
tordo
11:53
EN-IT
thrush
tordo
11:53
EN-IT
wader
trampoliere
11:53
EN-IT
wading bird
trampoliere
11:53
EN-IT
clover
trifoglio
11:53
EN-IT
trefoil
trifoglio
11:53
EN-IT
Italian newt
tritone italiano
11:53
EN-IT
common toucan
tucano toco
11:53
EN-IT
giant toucan
tucano toco
11:53
EN-IT
toco toucan
tucano toco
11:53
EN-IT
birds
uccelli
11:53
EN-IT
singing bird
uccello canoro
11:53
EN-IT
song bird
uccello canoro
11:53
EN-IT
songbird
uccello canoro
11:54
DE-PL
Sozialstruktur
struktura społeczna
11:55
DE-FR
Sozialstruktur
structure sociale
12:15
DE-ES
etw. einleiten
encabezar algo
12:40
DE-UK
Trankopfer
лібація
13:07
DE-ES
biologischer Vater
padre biológico
13:08
DE-ES
Reisbrot
pan de arroz
13:08
DE-ES
Rinderbrühe
caldo de carne de vaca
13:10
DE-ES
Baumhaus
casa en árbol
13:15
DE-FR
biologischer Vater
père biologique
13:18
DE-ES
Automatikgewehr
fusil automático
13:19
DE-ES
Speicheldrüse
glándula salival
13:19
DE-ES
Speicheldrüse
glándula salivar
13:22
DE-SV
Zementputz
cementputs
13:27
EN-ES
programming language
lenguaje de programación
13:27
EN-ES
libation
libación
13:27
EN-ES
drink offering
libación
13:28
EN-ES
waste separation
separación de residuos
13:28
EN-ES
refuse separation
separación de residuos
13:28
EN-ES
garbage separation
separación de residuos
13:28
EN-ES
mountain forest
bosque de montaña
13:28
EN-ES
montane forest
bosque de montaña
13:28
EN-ES
search engine optimization
optimización en motores de búsqueda
13:29
EN-ES
search engine optimisation
optimización en motores de búsqueda
13:29
EN-ES
St. Mark's Square
plaza de San Marcos
13:29
EN-ES
social structure
estructura social
13:29
EN-ES
War of the Castilian Succession
guerra de sucesión castellana
13:29
EN-ES
tobacco addiction
tabaquismo
13:29
EN-ES
menu bar
barra de menú
13:29
EN-ES
cervical spine
columna cervical
13:30
EN-ES
to be buried
descansar
13:30
EN-ES
to rest
descansar
13:30
EN-ES
to take a nap
descansar
13:30
EN-ES
to be laid to rest
descansar
13:30
EN-ES
to sit on sth.
descansar en algo
13:30
EN-ES
to sit on sth.
descansar sobre algo
13:30
EN-ES
to rest in peace
descansar en paz
13:31
EN-ES
to rest on sth.
descansar en algo
13:31
DE-UK
Symbol-
символьний
13:31
EN-ES
to lie fallow
descansar
13:31
EN-ES
to be based on sth.
descansar sobre algo
13:31
EN-ES
to be based on sth.
descansar en algo
13:31
EN-ES
to find sth.
encontrarse algo
13:31
EN-ES
to come upon sth.
encontrarse algo
13:31
EN-ES
to stumble upon sth.
encontrarse algo
13:31
EN-ES
to bump into sb.
encontrarse con algn
13:31
DE-UK
Erbsensuppe
гороховий суп
13:32
DE-UK
Forschungs-
дослідницький
13:40
EN-IT
reflexive
contemplativo
13:40
EN-IT
oscine bird
uccello canoro
13:42
EN-IT
search engine optimisation
ottimizzazione per i motori di ricerca
13:42
EN-IT
eccentrically
eccentricamente
13:42
EN-IT
eccentricity
eccentricità
13:44
DE-UK
Akne
прищ
13:52
DE-PL
biologischer Vater
biologiczny ojciec
13:58
EN-LA
nursery
seminarium
13:58
EN-LA
seed plot
seminarium
13:58
EN-IT
search engine optimization
ottimizzazione per i motori di ricerca
13:58
EN-LA
nursery garden
seminarium
13:58
EN-LA
garden
hortualis
13:58
EN-LA
garden
hortulanus
13:58
EN-IT
painting
dipinto
13:58
EN-LA
garden
hortus
13:58
EN-LA
small garden
hortulus
13:58
EN-LA
little garden
hortulus
13:59
EN-LA
of a garden
hortualis
13:59
EN-LA
belonging to a garden
hortualis
13:59
EN-LA
belonging to a garden
hortulanus
13:59
EN-LA
of a garden
hortulanus
14:00
EN-IT
to have (sexual) intercourse with sb.
andare a letto con qn.
14:00
EN-IT
Manhattan Transfer
Manhattan Transfer
14:00
EN-IT
ovarian cyst
ciste ovarica
14:00
EN-IT
bird of prey
uccello rapace
14:00
EN-IT
predatory bird
uccello rapace
14:01
EN-IT
birth control
contraccezione
14:01
EN-IT
suburban traffic
traffico suburbano
14:02
EN-IT
oral contraception
contraccezione orale
14:03
EN-IT
mechanically
meccanicamente
14:03
EN-IT
polycystic ovary
ovaia policistica
14:08
EN-UK
federalism
федералізм
14:08
DE-UK
Bondar
Бондар
14:09
DE-UK
Strumpfbandfisch
риба-шабля хвостата
14:09
EN-UK
vizier
візир
14:10
EN-UK
Abkhazia
Абхазія
14:12
DE-UK
Wetterscheide
метеорологічний поділ
14:13
EN-UK
rice field
рисове поле
14:22
DE-ES
Toilettenspülung
cisterna de inodoro
14:23
DE-UK
Raumfahrzeug
космічний корабель
14:27
DE-UK
Flüchtlingshilfe
допомога біженцям
14:29
EN-ES
ice cream parlour
heladería
14:47
DE-UK
Südwestengland
Південно-Західна Англія
14:47
DE-UK
Untergrundbahn
метро
14:48
DE-UK
Katastrophenhilfe
допомога постраждалим від катастрофи
14:49
DE-UK
Entwicklungshilfe
допомога розвитку
14:49
DE-UK
Schwellenland
нова індустріальна країна
14:49
DE-UK
Sozialwirtschaft
соціальна економіка
14:50
DE-UK
Konzertierungsverfahren
погоджувальна процедура
14:50
DE-UK
Regionalisierung
регіоналізація
14:50
DE-UK
Regionalismus
регіоналізм
14:50
DE-UK
Verordnung
регламент
14:51
DE-UK
Hafenverkehr
вантажообіг порту
14:51
DE-UK
Hochgeschwindigkeitsverkehr
високошвидкісний транспорт
14:52
DE-UK
Mündungsgebiet
естуарій
14:57
DE-UK
Regenwasser
дощова вода
15:02
DE-UK
Transportdokument
транспортний документ
15:02
DE-UK
Lenkzeit
водійський стаж
15:03
DE-UK
technische Überwachung
технічний огляд
15:03
DE-UK
Beförderungsvertrag
договір перевезення
15:03
DE-UK
Gesellschafter
партнер
15:03
DE-UK
Gesellschafter
учасник компанії
15:04
DE-UK
Handelsregelung
регулювання торгівлі
15:05
DE-UK
Fluglinie
авіалінія
15:05
DE-UK
Meerespolitik
судноплавна політика
15:06
DE-UK
Verkehrsvorschriften
правила руху
15:07
DE-UK
Verklappen
скидання у море
15:08
DE-UK
Abfalllagerung
зберігання відходів
15:08
DE-UK
Giftstoff
токсична речовина
15:09
DE-UK
Umweltüberwachung
моніторинг навколишнього середовища
15:09
DE-UK
Geschwindigkeitsregelung
контроль швидкості
15:10
DE-UK
Wasserbewirtschaftung
управління водними ресурсами
15:10
DE-UK
stehendes Gewässer
стояча вода
15:11
DE-UK
Preisregulierung
регулювання цін
15:11
DE-UK
Pflanzenbestand
рослинні ресурси
15:11
DE-UK
Entlaubung
дефоліація
15:11
DE-UK
Erosion
ерозія
15:12
DE-UK
Marktregulierung
регулювання ринку
15:12
DE-UK
Ursprungsbezeichnung
позначення місця походження
15:12
DE-UK
Wiedereinfuhr
реімпорт
15:12
DE-UK
Dachtraufe
звис
15:13
DE-UK
Amerikanisch-Samoa
Американське Самоа
15:13
DE-UK
herkömmlich
традиційний
15:14
DE-UK
Straßennetz
мережа автомобільних доріг
15:14
DE-UK
Immobilienmarkt
ринок нерухомості
15:18
EN-IT
fire god
dio del fuoco
15:18
EN-IT
Strait of Hormuz
Stretto di Hormuz
15:19
EN-FR
extended family
grande famille
15:19
EN-FR
big mouth
grande gueule
15:19
EN-FR
bigmouth
grande gueule
15:19
EN-FR
loud-mouth
grande gueule
15:19
EN-FR
loudmouth
grande gueule
15:19
EN-FR
string bean
grande perche
15:19
EN-FR
stringbean
grande perche
15:19
EN-FR
beanpole
grande perche
15:19
EN-FR
smearings
gribouillages
15:19
EN-FR
tightwad
grigou
15:19
EN-FR
skinflint
grigou
15:19
EN-FR
miser
grigou
15:19
EN-FR
cheapskate
grigou
15:19
EN-FR
product overview
grille des programmes
15:19
EN-FR
amulets
gris-gris
15:19
EN-FR
heavy smoker
gros fumeur
15:19
EN-FR
heavy smoker
grosse fumeuse
15:19
EN-FR
headlines
gros titres
15:19
EN-FR
war on terror
guerre contre le terrorisme
15:19
EN-FR
war on terrorism
guerre contre le terrorisme
15:19
EN-FR
Iraq War
guerre d'Irak
15:19
EN-FR
Guinea-Bissau
Guinée-Bissau
15:19
EN-FR
house management
gérance de l'immeuble
15:19
EN-FR
property management
gérance de l'immeuble
15:19
EN-FR
haptonomy
haptonomie
15:19
EN-FR
Hartz IV
15:19
EN-FR
untimeliness
heure indue
15:19
EN-FR
story of someone's life
histoire de vie
15:19
EN-FR
life story
histoire de vie
15:19
EN-FR
biography
histoire de vie
15:19
EN-FR
spare time
heures perdues
15:20
EN-FR
business hours
horaires d'ouverture
15:20
EN-FR
opening times
horaires d'ouverture
15:20
EN-FR
opening hours
horaires d'ouverture
15:20
EN-FR
working hours
horaires d'ouverture
15:20
EN-FR
hours of operation
horaires d'ouverture
15:20
EN-FR
Our thoughts are with you.
Nos pensées sont avec vous.
15:20
EN-FR
fiber technology
technologie des fibres
15:20
EN-FR
fibre technology
technologie des fibres
15:20
EN-FR
Battle of Vigo Bay
bataille navale de la baie de Vigo
15:20
EN-FR
five-toed pygmy jerboa
gerboise naine à cinq doigts
15:20
EN-FR
four-toed jerboa
gerboise à quatre doigts
15:20
EN-FR
great jerboa
grande gerboise
15:20
EN-FR
half-a-pound
demi-livre
15:20
EN-FR
to reach for the sky
prendre de la hauteur
15:23
CS-EN
hyperrealismus
hyperrealism
15:29
DE-ES
etw. einfassen
enmarcar algo
15:30
DE-ES
Gaskartusche
cartucho de gas
15:30
DE-ES
etw. einrahmen
poner algo en un marco
15:32
DE-ES
ausgepresst
exprimido
15:33
DE-ES
Fehlversuch
intento fallido
15:34
DE-ES
verzinkt
galvanizado
15:36
DE-UK
Talisman
талісман
15:36
DE-ES
Decke
cubierta
15:42
DE-ES
Übergangsjacke
chaqueta de medio tiempo
15:43
DE-UK
Poljatschenko
Поляченко
15:44
DE-UK
Misbehaving: Was uns die Verhaltensökonomik über unsere Entscheidungen verrät
Поведінкова економіка. Як емоції впливають на економічні рішення
15:44
DE-ES
Drogenwohnung
narcopiso
15:44
DE-UK
Entschließung
резолюція
15:44
DE-ES
Laubbläser
soplador de hojas
15:44
DE-ES
Gerichtsverfahren
pleito judicial
15:44
DE-ES
Mojito
mojito
15:44
DE-ES
Hashtag
hashtag
15:44
DE-ES
Schnittchen
montadito
15:59
EN-NO
carbon planet
karbonplanet
15:59
EN-NO
rugby player
rugbyspiller
15:59
EN-NO
puddle of water
vanndam
15:59
EN-NO
wheelchair basketball
rullestolbasketball
16:09
DE-UK
Reisbrot
рисовий хліб
16:09
DE-FI
biologischer Vater
biologinen isä
16:10
DE-FI
Sozialstruktur
sosiaalinen rakenne
16:11
DE-FI
Rollstuhlbasketball
pyörätuolikoripallo
16:11
DE-FI
Militärkrankenhaus
sotasairaala
16:15
DE-FI
Knochenkrebs
luusyöpä
16:15
DE-FI
Baumhaus
puumaja
16:15
DE-FI
Marmorpalast
marmoripalatsi
16:26
DE-ES
etw. wichsen
embetunar algo
16:26
DE-ES
sich auf den Weg machen Richtung
partir con rumbo a
16:27
DE-ES
sich selbst bemitleiden
autocompadecerse
16:27
DE-ES
sich jds. erbarmen
compadecerse de algn
16:27
DE-ES
etw. voranstellen
encabezar algo
16:28
DE-ES
hyperbar
hiperbárico
16:38
DE-FI
Lebertransplantation
maksansiirto
16:38
DE-FI
etymologisches Wörterbuch
etymologinen sanakirja
16:39
DE-FI
Kohlenstoffplanet
hiiliplaneetta
16:42
EN-SK
pointer stick
ukazovadlo
16:43
EN-LA
gardener
hortulanus
16:56
DE-IT
biologischer Vater
padre biologico
16:57
DE-UK
Merchandising
мерчандайзинг
16:59
DE-UK
Jastrubytschi
Яструбичі
17:00
DE-UK
Gipfeltreffen
саміт
17:13
BG-DE
махараджа
Maharadscha
17:14
BG-DE
архитектурен
Architektur-
17:15
BG-DE
боен слон
Kriegselefant
17:17
DE-FI
Supersäure
superhappo
18:06
EN-IT
striking
eclatante
18:06
EN-IT
firstly
in primo luogo
18:28
EN-RU
federalism
федерализм
18:28
EN-RU
abolition of serfdom
отмена крепостного права
18:29
EN-RU
Governorate-General
генерал-губернаторство
18:29
EN-RU
social structure
социальная структура
18:30
EN-RU
biological father
биологический отец
18:38
DE-UK
drittes Geschlecht
третя стать
21:12
EN-IT
basically
sostanzialmente
21:12
EN-IT
hoofed animal
ungulato
21:12
EN-IT
ungulate
ungulato
21:12
EN-IT
(common) guillemot
uria
21:12
EN-IT
common murre
uria
21:12
EN-IT
thin-billed murre
uria
21:12
EN-IT
butterfly
vanessa
21:12
EN-IT
small tortoiseshell (butterfly)
vanessa dell'ortica
21:12
EN-IT
tapeworm
verme solitario
21:12
EN-IT
veronica
veronica
21:12
EN-IT
wasps
vespidi
21:12
EN-IT
hoary stock
violacciocca
21:12
EN-IT
tenweeks stock
violacciocca
21:12
EN-IT
violet
violetta
21:12
EN-IT
flying fox
volpe volante
21:12
EN-IT
fruitbat
volpe volante
21:12
EN-IT
mosquitoes
zanzare
21:12
EN-IT
winter squash
zucca dolce
21:12
EN-IT
barbarically
barbaramente
21:13
DE-FR
Gartenhandschuh
gant de jardinage
21:14
DE-IT
Belgrader
belgradese
21:37
DE-SK
Flügel-
krídlový
21:37
DE-SK
Türrahmen
dverový rám
21:37
DE-SK
Christine
Kristína
21:37
DE-SK
Pyrit-
pyritový
21:37
DE-SK
Brachiation
brachiácia
21:37
DE-SK
Schwinghangeln
brachiácia
21:37
DE-SK
ein und dieselbe Sache
jedno a to isté
21:37
DE-SK
ein und dasselbe
jedno a to isté
21:37
DE-SK
Polysyllabum
viacslabičné slovo
21:37
DE-SK
mehrsilbiges Wort
viacslabičné slovo
21:37
DE-SK
Hilfe!
Rata!
21:37
DE-SK
Pfote
tlapa
21:37
DE-SK
Nudel-
cestovinový
21:37
DE-SK
Teigwaren-
cestovinový
21:37
DE-SK
Regelmäßigkeit
pravidelnosť
21:37
DE-SK
Marsch-
pochodový
23:44
EN-SK
search engine optimization
optimalizácia pre vyhľadávače
23:44
EN-SK
search engine optimisation
optimalizácia pre vyhľadávače
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
November
|
Dezember
|
Jänner
|
Februar
|
März
|
April
|
Mai