Web Development
Ing. Paul Hemetsberger
Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form
| mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017
Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 5. März 2026
00:24
Narr
Fool
00:26
Magier
Magician
00:26
Magier
Magus
00:30
Magier
Juggler
00:30
Hohepriesterin
Papess
00:31
Päpstin
Female Pope
00:33
Herrscherin
Empress
00:34
Herrscher
Emperor
00:34
Hierophant
Hierophant
00:36
Liebende
Lovers
00:37
Liebende
Twins
00:37
Wagen
Chariot
00:44
Eremit
Hermit
00:48
Kraft
Strength
00:51
Gehängter
Hanged Man
00:51
Tod
Death
00:53
Mäßigkeit
Temperance
00:55
Turm
(Lightning-Struck) Tower
00:56
Stern
Star
00:56
Mond
Moon
00:57
Sonne
Sun
00:58
Gericht
Last Judgment / Judgement
00:58
Welt
World
01:01
Kraft
Lust
03:47
endoskopischer Ultraschall
endoscopic ultrasound
05:23
Gerechtigkeit
Justice
07:12
transösophageal
transoesophageal
07:13
Der Mann mit der Kamera
Man with a Movie Camera
07:14
Endosonographie
endoscopic ultrasound
07:15
transrektaler Ultraschall
transrectal ultrasound
07:16
Jelisaweta Ignatjewna Swilowa
Yelizaveta Ignatevna Svilova
07:17
Dsiga Wertow
Dziga Vertov
08:14
etw. 1:10 mischen
to mix sth. 1:10
08:14
etw. im Verhältnis 1:10 mischen
to mix sth. in a ratio of 1 to 10
08:15
Pemmikan
pemmican
09:46
Unkrautstecher
weed gouger
09:47
sich vor Lachen auf dem Boden kugeln
to be rolling on the floor laughing
10:35
Caryocolum marmorea
beautiful groundling
10:36
Die erste Regel des Fight Club lautet: Ihr verliert kein Wort über den Fight Club. Die zweite Regel des Fight Club lautet: Ihr verliert kein Wort über den Fight Club.
The first rule of Fight Club is: You do not talk about Fight Club. The second rule of Fight Club is: You do not talk about Fight Club.
10:50
Nördlicher Schuppen-Palpenfalter
Psoricoptera speciosella
10:51
verfügbar
provided
11:35
etw. gerade richten
to straighten sth. up
11:35
etw. geraderichten
to straighten sth. up
11:35
etw. bestreuen
to strew sth.
11:36
Grauköpfige Obstmotte
lesser budmoth
11:37
Grauköpfige Obstmotte
white-barred apple moth
11:37
Eichen-Palpenmotte
Anacampsis timidella
11:37
Grauköpfige Obstmotte
white-barred groundling
11:37
Grauköpfige Obstbaummotte
white-barred groundling
11:37
Grauköpfige Obstbaummotte
white-barred apple moth
11:37
Stechginster-Palpenmotte
gorse crest
11:38
Stechginster-Palpenmotte
gorse wanderer
11:39
Wagankowoer Friedhof
Vagankovo Cemetery
11:58
etw. bestreuen
to sprinkle sth.
12:36
Abfallmenge
amount of waste
12:52
Abfallaufkommen
amount of waste
13:16
photothermisch
photothermal
13:42
Aulonocara steveni
pale Usisya aulonocara
14:14
Christophskraut-Beerenspanner
forked brindle
14:20
Ich (liebe) dich auch.
I love you too.
14:21
Ich dich auch
I love you too
14:31
Was zum Henker?!
What the hell?!
18:26
Reiscracker
rice cracker
18:32
Klebreiskuchen
glutinous rice cake
18:37
Sektierer
sectarian
18:53
Reisbrot
rice bread
18:53
Endosonografie
endoscopic ultrasound
18:54
Marmorpalast
marble palace
19:47
etw. unter die Lupe nehmen
to canvas sth.
19:49
Katheterballon
occlusion balloon
21:05
Trichoglossie
black hairy tongue
21:10
sich kaputtlachen
to laugh one's head off
22:32
Perzent
percent
22:43
Christophskraut-Lappenspanner
forked brindle
22:45
wie ein Kaninchen vor der Schlange stehen
to be like a rabbit caught in the headlights
22:46
Null-Bock-Generation
couldn't-care-less generation
22:47
etw. in Auftrag geben
to commission sth.
23:10
Mein Homer ist kein Kommunist. Er ist vielleicht ein Lügner, ein Schwein, ein Idiot und ein Kommunist, aber er ist ganz sicherlich kein Porno-Star!
My Homer is not a Communist. He may be a liar, a pig, an idiot, a Communist, but he is NOT a porn star!
23:24
Pnakotische Manuskripte
Pnakotic Manuscripts
Weitere Sprachen
08:03
DE-UK
Adoptivvater
прийомний батько
08:03
EN-IT
Belgradian
belgradese
08:04
EN-IT
snack
snack
08:04
EN-IT
biga
biga
08:04
DE-UK
Appendektomie
апендектомія
08:05
EN-IT
contemplative
contemplativo
08:05
EN-IT
joking
scherzoso
08:05
EN-UK
population policy
демографічна політика
08:06
DE-UK
körperliche Gewalt
фізичне насильство
08:06
EN-IT
artificial satellite
satellite artificiale
08:06
EN-IT
nag
ronzino
08:07
EN-UK
freshwater fish
прісноводна риба
08:08
DE-UK
Dune
Дюна
08:08
DE-UK
Sandwurm
піщаний хробак
08:09
EN-UK
Halicarnassus
Галікарнас
08:10
DE-UK
Intergovernmental Panel on Climate Change
Міжурядова група експертів зі зміни клімату
08:10
DE-UK
augenlos
безокий
08:10
EN-UK
fiscal policy
фіскальна політика
08:10
EN-UK
competition policy
конкурентна політика
08:11
EN-UK
competitive policy
конкурентна політика
08:11
DE-UK
überseeisch
заокеанський
08:11
DE-UK
Frauenhasser
жінконенависник
08:12
DE-UK
Haupttreppe
головні сходи
08:13
EN-UK
Puerto Rico
Пуерто-Рико
08:15
DE-UK
Chili
чилі
08:16
DE-UK
Upper East Side
Верхній Іст-Сайд
08:16
DE-UK
Priester
ксьондз
08:19
DE-UK
Halitosis
галітоз
08:20
DE-UK
Revolution der Würde
Революція гідності
08:22
DE-UK
Johns-Hopkins-Universität
Університет Джонса Гопкінса
08:23
DE-UK
Intelligenztest
тест інтелекту
08:23
DE-UK
Die Apotheose des Dollars
Апофеоз долара
08:23
DE-UK
Politikberatung
політичне консультування
08:39
DE-UK
Oberster Politischer Rat
Верховна Політична Рада
08:39
DE-UK
Oberster Rat der Ukraine
Верховна Рада України
09:23
DE-UK
Staryj Jarytschiw
Старий Яричів
09:23
DE-UK
A Cure for Wellness
Ліки від щастя
09:24
DE-RU
herausschauen
выглянуть
09:24
DE-RU
Der dunkle Strom
Угрюм-река
09:25
EN-RU
samovar
самовар
09:29
DE-UK
Kreditversicherung
страхування кредиту
09:56
DE-LA
mauritanisch
Maurusius
09:56
DE-LA
afrikanisch
Maurusius
10:16
DE-UK
Staryj Myljatyn
Старий Милятин
10:16
DE-UK
Regionalzug
регіональний поїзд
10:16
DE-UK
Preiskrieg
війна цін
10:17
DE-UK
Squid Game
Гра в кальмара
10:17
DE-UK
Schpaky
Шпаки
10:17
DE-UK
Schkoljari
Школярі
10:17
DE-UK
Suchyj Potik
Сухий Потік
10:17
DE-UK
Staryj Jar
Старий Яр
10:17
DE-UK
Stara Skwarjawa
Стара Скварява
10:17
DE-UK
Stara Ropa
Стара Ропа
10:17
DE-UK
Serednij Horb
Середній Горб
10:17
DE-UK
Eissturm
крижана буря
10:18
DE-UK
Brandbombe
запалювальна бомба
10:18
DE-UK
Sommergarten
літній сад
10:18
DE-UK
Wuppertaler Schwebebahn
Вуппертальська підвісна дорога
10:18
DE-UK
Hänge-
підвісний
10:19
DE-UK
Selena Huta
Зелена Гута
10:19
DE-UK
Symna Woda
Зимна Вода
10:20
DE-UK
kalt
зимний
10:22
DE-UK
Kastilischer Erbfolgekrieg
війна за кастильську спадщину
10:31
DE-IT
Straße von Hormus
Stretto di Hormuz
10:33
DE-IT
Burletta
burletta
10:47
EN-IT
humorously
scherzosamente
10:47
EN-IT
jesting
scherzoso
10:54
EN-NL
gastrolavage
maagspoeling
10:54
EN-NL
elegant tern
sierlijke stern
10:54
EN-NL
elegant tern
Californische kuifstern
10:54
EN-NL
lepidopterology
lepidopterologie
10:54
EN-NL
mass suicide
massale zelfmoord
10:54
EN-NL
face-recognition software
gezichtsherkenningssoftware
10:54
EN-NL
biometric passport
biometrisch paspoort
10:54
EN-NL
private archive
privaat archief
10:54
EN-NL
philosophy of history
geschiedfilosofie
10:54
EN-NL
Dreyfus affair
Dreyfusaffaire
10:54
EN-NL
linguistic philosophy
taalfilosofie
10:54
EN-NL
philosophy of language
taalfilosofie
10:54
EN-NL
Arctic Council
Arctische Raad
10:54
EN-NL
European pine vole
ondergrondse woelmuis
10:54
EN-NL
semiprecious stone
halfedelsteen
10:54
EN-NL
sports historian
sporthistoricus
10:54
EN-NL
raspberry clearwing
frambozenglasvlinder
10:54
EN-NL
museum of art
kunstmuseum
10:54
EN-NL
superacid
superzuur
10:54
EN-NL
smoke grenade
rookgranaat
10:54
EN-NL
carbon planet
koolstofplaneet
10:54
EN-NL
Beijing (roast) duck
pekingeend
10:54
EN-NL
Peking (roast) duck
pekingeend
10:54
EN-NL
shadow fleet
schaduwvloot
10:54
EN-NL
sea ice
zee-ijs
10:54
EN-NL
hepatic transplantation
levertransplantatie
10:54
EN-NL
etymological dictionary
etymologisch woordenboek
10:54
EN-NL
sticky rice
kleefrijst
10:54
EN-NL
glutinous rice
kleefrijst
10:54
EN-NL
green wave
groene golf
10:54
EN-NL
electromagnetic pulse
elektromagnetische puls
10:54
EN-NL
gastric lavage
maagspoeling
11:32
EN-IT
downward
in discesa
11:32
EN-IT
Bartlett's tinamou
tinamo di Bartlett
11:32
EN-IT
spotted nothura
tinamo macchiato
11:32
EN-IT
dwarf tinamou
tinamo nano
11:32
EN-IT
least tinamou
tinamo nano
11:32
EN-IT
red-legged tinamou
tinamo piedirossi
11:33
EN-IT
gray-legged tinamou
tinamo zampegrigie
11:33
EN-IT
grey-legged tinamou
tinamo zampegrigie
11:33
EN-IT
communications satellite
satellite per telecomunicazioni
11:33
EN-IT
satellite link-up
collegamento via satellite
11:33
EN-IT
broadcasting by satellite
trasmissione via satellite
11:33
EN-IT
satellite television
televisione via satellite
11:33
EN-IT
satellite state
satellite
11:33
EN-IT
client state
satellite
11:33
EN-IT
planet wheel
satellite
11:33
EN-IT
loyal follower
satellite
11:33
EN-IT
weather satellite
satellite meteorologico
11:33
EN-IT
reconnaissance satellite
satellite di ricognizione
11:33
EN-IT
spy satellite
satellite spia
11:34
DE-ES
Trankopfer
libación
11:34
EN-HR
brutalism
brutalizam
11:34
EN-HR
military dictatorship
vojna diktatura
11:52
DE-FR
Rollstuhlbasketball
basket-ball en fauteuil roulant
11:53
DE-IT
Rinderbrühe
brodo di manzo
12:31
DE-LA
mit großen Hörnern
macrocerus
13:11
EN-IT
satellite in orbit
satellite orbitante
13:12
EN-IT
overspill town
città satellite
13:20
EN-FR
Maltese cross
croix de Malte
13:25
DE-RU
beugbar
склоняемый
13:37
EN-RU
assortment
ассортимент
13:37
EN-RU
heliotrope
гелиотроп
13:42
DE-RU
Sehbeeinträchtigung
нарушение зрения
14:31
DE-EO
Überdosis
superdozo
14:31
DE-EO
Wetterfühligkeit
vetersensiveco
14:31
DE-EO
Meteoropathie
vetersensiveco
14:31
DE-EO
Samba
sambo
14:31
DE-EO
Salsa
salso
14:31
DE-EO
Überdosis
trodozo
14:32
DE-NO
Unmoral
umoral
14:42
EN-IT
contraception
contraccezione
15:04
EN-LA
cloudy
nebulosus
15:04
EN-LA
Zacynthos
15:18
EN-ES
proverb
refrán
15:18
EN-ES
bending
flexión
15:18
EN-ES
flexion
flexión
15:18
EN-ES
squat
flexión
15:18
EN-ES
push-up
flexión
15:18
EN-ES
press-up
flexión
15:18
EN-ES
uncertain
indefinido
15:19
EN-ES
indefinite article
artículo indefinido
15:19
EN-ES
until further notice
hasta nuevo aviso
15:19
EN-ES
until further notice
hasta próximo aviso
15:19
EN-ES
indefinitely
para siempre
15:19
EN-ES
por tiempo indefinido
indefinitely
15:19
EN-ES
forever
infinitamente
15:19
EN-ES
infinitesimal
infinitesimal
15:19
EN-ES
for that purpose
al efecto
15:19
EN-ES
feed pump
bomba de alimentación
15:19
EN-ES
climate summit
cumbre climática
15:19
EN-ES
day of rest
día de reposo
15:19
EN-ES
group inflection
flexión grupal
15:19
EN-ES
German philology
germanística
15:19
EN-ES
German studies
germanística
15:20
EN-ES
end of a match
fin del partido
15:20
EN-ES
end of the game
fin del partido
15:20
EN-ES
end of the match
fin del partido
15:20
EN-ES
ice cream parlor
heladería
15:20
EN-ES
boulevard
rambla
15:20
EN-ES
boulevard
bulevar
15:20
EN-ES
boulevard
arboleda
15:20
EN-ES
boulevard
paseo arbolado
15:20
EN-ES
avenue
bulevar
15:20
EN-ES
mall
bulevar
15:20
EN-ES
food court
patio de comidas
15:20
EN-ES
food court
zona de restaurantes
15:21
EN-ES
to inaugurate sth.
inaugurar algo
15:21
EN-ES
to start sth.
inaugurar algo
15:21
EN-ES
to begin sth.
inaugurar algo
15:21
EN-ES
to open sth.
inaugurar algo
15:21
EN-ES
to be buried
reposar
15:21
EN-ES
to take a rest
reposar
15:21
EN-ES
to take a break
reposar
15:21
EN-ES
to break
reposar
15:21
EN-ES
to settle
reposar
15:21
EN-ES
to let the food go down
reposar la comida
15:21
EN-ES
to digest the food
reposar la comida
15:21
EN-ES
to let sth. settle
dejar reposar algo
15:21
EN-ES
to sleep
descansar
15:34
DE-PT
Indianerblässhuhn
galeirão-americano
15:34
DE-PT
Japanisches Eichhörnchen
esquilo-japonês
15:34
DE-PT
Haubenschlangenadler
águia-serpentária-de-crista
15:34
DE-PT
Schlangenweihe
águia-serpentária-de-crista
15:34
DE-PT
vulkanischer Winter
inverno vulcânico
15:34
DE-PT
Blauwangenspint
abelharuco-persa
15:34
DE-PT
Blauwangenspint
abelharuco-de-bochecha-azul
15:34
DE-PT
Andenmöwe
guincho-andino
15:34
DE-PT
Andenmöwe
gaivota-andina
15:34
DE-PT
Amerikanisches Blässhuhn
galeirão-americano
15:34
DE-PT
Kammblässhuhn
galeirão-de-crista
15:55
EN-UK
government's policy
політика уряду
15:56
EN-UK
Large Magellanic Cloud
Велика Магелланова Хмара
15:56
EN-UK
continental shelf
континентальний шельф
15:56
EN-UK
active volcano
активний вулкан
15:56
EN-UK
live volcano
активний вулкан
15:56
EN-UK
financing plan
план фінансування
15:56
EN-UK
economic planning
економічне планування
15:56
EN-UK
petrodollar
нафтодолар
15:56
EN-UK
Journey to the Center of the Earth
Подорож до центру Землі
15:56
EN-UK
primary sector
первинний сектор економіки
15:56
EN-UK
denim
джинсовий
15:56
EN-UK
online newspaper
інтернет-газета
15:56
EN-UK
Yellow Sea
Жовте море
15:56
EN-UK
coral polyp
кораловий поліп
15:56
EN-UK
sugar product
продукт із цукру
15:56
EN-UK
dairy product
молокопродукт
15:56
EN-UK
milk product
молокопродукт
15:56
EN-UK
global population
народонаселення світу
15:56
EN-UK
world's population
народонаселення світу
15:56
EN-UK
world population
народонаселення світу
15:56
EN-UK
fishing port
рибний порт
15:56
EN-UK
fishing harbor
рибний порт
15:56
EN-UK
fishing harbour
рибний порт
15:56
EN-UK
school canteen
шкільна їдальня
15:56
EN-UK
school cafeteria
шкільна їдальня
15:56
EN-UK
school excursion
шкільна екскурсія
15:56
EN-UK
school outing
шкільна екскурсія
15:56
EN-UK
school trip
шкільна екскурсія
15:56
EN-UK
principal witness
головний свідок
15:56
EN-UK
prime witness
головний свідок
15:56
EN-UK
key witness
головний свідок
15:56
EN-UK
hydroacoustic
гідроакустичний
15:56
EN-UK
primary root
головний корінь
15:56
EN-UK
main root
головний корінь
15:56
EN-UK
opium
опіумний
15:56
EN-UK
main principle
головний принцип
15:56
EN-UK
imperial
імператорський
15:56
EN-UK
main altar
головний вівтар
15:56
EN-UK
high altar
головний вівтар
15:56
EN-UK
nitrogen fertilizer
азотне добриво
15:56
EN-UK
nitrogen fertiliser
азотне добриво
15:56
EN-UK
Phidias
Фідій
15:56
EN-UK
Nike of Samothrace
Ніка Самофракійська
15:57
EN-UK
acid jazz
ейсид-джаз
15:57
EN-UK
denim skirt
джинсова спідниця
15:57
EN-UK
physical integrity
тілесна цілісність
15:57
EN-UK
gastrolavage
промивання шлунка
15:57
EN-UK
fire blanket
пожежне полотно
15:57
EN-UK
radio amateur
радіоаматор
15:57
EN-UK
radio ham
радіоаматор
15:57
EN-UK
radio amateur
радіолюбитель
15:57
EN-UK
radio ham
радіолюбитель
15:57
EN-UK
Battle of Kharkiv
Битва за Харків
15:57
EN-UK
federation
федерація
15:57
EN-UK
military base
військова база
15:57
EN-UK
Gospel according to Mark
Євангеліє від Марка
15:57
EN-UK
free jazz
фрі-джаз
15:57
EN-UK
Saturnian moon
супутник Сатурна
15:57
EN-UK
Saturn's moon
супутник Сатурна
15:57
EN-UK
moon of Saturn
супутник Сатурна
15:57
EN-UK
re-export
реекспорт
15:57
EN-UK
re-exportation
реекспорт
15:57
EN-UK
demonology
демонологія
15:57
EN-UK
Schmalkaldic League
Шмалькальденський союз
15:57
EN-UK
organic pollution
органічне забруднення
15:57
EN-UK
structural policy
структурна політика
15:57
EN-UK
demographic policy
демографічна політика
15:57
EN-UK
epibatidine
епібатидин
15:57
EN-UK
governmental policy
політика уряду
15:57
EN-UK
producer price
ціна виробника
15:57
EN-UK
psychological violence
психічне насильство
15:57
EN-UK
endogamy
ендогамія
16:35
DE-SR
Rosmarin
рузмарин
16:58
DE-UK
Flötenspieler
флейтист
16:58
DE-UK
Energierückgewinnung
рекуперація енергії
16:59
DE-UK
Abfallaufbereitung
утилізація відходів
16:59
DE-UK
Duftpflanze
ароматична рослина
16:59
DE-UK
Arbeitszeitverkürzung
скорочення робочого часу
16:59
DE-UK
Wildfleisch
м'ясо дичини
17:00
DE-UK
Homosexueller
гомосексуаліст
17:01
DE-UK
Konföderierte Staaten von Amerika
Конфедеративні Штати Америки
17:01
DE-UK
Sozialstruktur
соціальна структура
17:01
DE-UK
Probe-
випробувальний
17:01
DE-UK
erneuert
поновлюваний
17:02
DE-UK
Stezko
Стецько
17:03
DE-UK
Technische Universität Wien
Віденський технічний університет
17:03
DE-UK
Technische Universität München
Мюнхенський технічний університет
17:04
DE-UK
Ancien Régime
Старий порядок
17:04
DE-UK
Metaphysiker
метафізик
17:04
DE-UK
metaphysisch
метафізичний
17:05
DE-UK
Selbsthypnose
самогіпноз
17:05
DE-UK
Cool Runnings – Dabei sein ist alles
Круті віражі
17:06
DE-UK
Basketballverein
баскетбольний клуб
17:06
DE-UK
Basketballkorb
баскетбольний кошик
17:09
DE-UK
Universitätsverlag
університетське видавництво
17:10
DE-UK
Universitätsprofessor
університетський професор
17:11
DE-UK
Pass auf, was du sagst!
Стеж за словами!
17:12
DE-UK
Kaninchenfleisch
кролятина
17:19
EN-RU
to surprise
удивлять
17:32
DE-UK
schutzwürdig
вартий захисту
17:32
DE-UK
Magermilchpulver
сухе знежирене молоко
17:32
DE-UK
Quantenüberlegenheit
квантова перевага
17:34
DE-UK
Horizontalspülbohrverfahren
горизонтально направлене буріння
17:34
DE-UK
Liedtexter
поет-пісняр
17:34
DE-UK
Pankreastransplantation
трансплантація підшлункової залози
17:35
DE-UK
Agrarbeihilfe
допомога сільському господарству
17:35
DE-UK
Verwaltungsreform
адміністративна реформа
17:38
DE-UK
Agrarreform
аграрна реформа
17:58
DE-UK
Agrarentwicklungsplan
план сільськогосподарського розвитку
17:59
DE-UK
Bodenreform
земельна реформа
17:59
DE-UK
Pflanzenschutzmittel
засоби захисту рослин
18:00
DE-UK
Herbizid
гербіцид
18:00
DE-UK
Fischereilizenz
ліцензія на лов риби
18:01
DE-UK
autoritäres Regime
авторитарний режим
18:02
DE-UK
Wowtschuk
Вовчук
18:03
DE-UK
Osmanismus
османізм
18:03
DE-UK
Jurassic Park
Парк Юрського періоду
18:04
DE-UK
Reisfeld
рисове поле
18:05
DE-UK
Kaperbrief
каперське свідоцтво
18:05
DE-UK
Kaper-
каперський
18:06
DE-UK
Gingivitis
гінгівіт
18:07
DE-UK
Schwermetallvergiftung
отруєння важкими металами
18:07
DE-UK
Methanolvergiftung
отруєння метиловим спиртом
18:08
DE-UK
Kohlenstoffmonoxidvergiftung
отруєння чадним газом
18:08
DE-UK
Industriestadt
промислове місто
18:08
DE-UK
industrielle Ausstattung
промислове устаткування
18:09
DE-UK
Höllenkreis
коло пекла
18:09
DE-UK
Wand-
стінний
18:09
DE-UK
Monstrositätenschau
фрік-шоу
18:10
EN-RU
subpolar
приполярный
18:11
EN-RU
annex
пристройка
18:12
EN-RU
bass
окунь
18:14
DE-UK
Pornostar
порнозірка
18:14
DE-UK
Echtzeit
реальний час
18:15
DE-UK
Markuslöwe
лев святого Марка
18:15
DE-UK
Markusplatz
Площа Святого Марка
18:16
DE-UK
Softball-
софтбольний
18:17
DE-UK
Berechenbarkeit
обчислюваність
18:17
DE-UK
Wirtschaftsordnung
економічна система
18:17
DE-UK
Militärregime
військовий режим
18:18
DE-UK
Sarg
домовина
18:19
DE-UK
Übertragungsnetz
мережа передачі
18:19
DE-UK
Telekonferenz
телеконференція
18:19
DE-UK
Datenspeicherung
збереження інформації
18:20
DE-UK
Regierungssystem
політична система
18:21
DE-UK
landwirtschaftliches Gebiet
сільськогосподарський район
18:21
DE-UK
Wahlergebnis
результати виборів
18:21
DE-UK
Föderalismus
федералізм
18:22
DE-UK
Küstengebiet
прибережний район
18:22
DE-UK
radikale Partei
радикальна партія
18:23
DE-UK
Polizeikontrolle
поліцейський контроль
18:23
DE-UK
Wirtschaftsraum
економічний район
18:23
DE-UK
Konsortium
об'єднання підприємств
18:24
DE-UK
Regierungsprogramm
програма уряду
18:24
DE-UK
Grenzgebiet
прикордонний район
18:24
DE-UK
Marktstützung
підтримка ринку
18:25
DE-UK
Einkommensumverteilung
перерозподіл доходів
18:25
DE-UK
Mittelmeerraum
Середземноморський регіон
18:26
DE-UK
Reissuppe
рисовий суп
18:27
DE-UK
Fahrzeugvermietung
оренда транспортного засобу
18:57
EN-IT
ravener
uccello rapace
18:57
EN-IT
to take a satellite out of orbit
deorbitare un satellite
18:57
EN-IT
satellite town
città satellite
18:57
EN-IT
Cross of Saint Peter
Croce di (San) Pietro
18:57
EN-IT
Petrine Cross
Croce di (San) Pietro
18:57
EN-IT
saltire
decusse
18:57
EN-IT
Saint Andrew's Cross
decusse
18:57
EN-IT
crux decussata
decusse
18:57
EN-IT
saltire
croce decussata
18:57
EN-IT
Saint Andrew's Cross
croce decussata
18:57
EN-IT
crux decussata
croce decussata
18:57
EN-IT
saltire
croce di sant'Andrea
18:57
EN-IT
Saint Andrew's Cross
croce di sant'Andrea
18:57
EN-IT
crux decussata
croce di sant'Andrea
18:57
EN-IT
critical path analysis
analisi del cammino critico
18:57
EN-IT
critical review of the project
esame critico del progetto
18:57
EN-IT
critical judgment
giudizio critico
18:57
EN-IT
critical judgement
giudizio critico
18:57
EN-IT
The essay was annotated by a prominent literary critic.
Il saggio è stato annotato da un eminente critico letterario.
18:57
EN-IT
critical moment
momento critico
18:57
EN-IT
critical time
momento critico
18:57
EN-IT
critical juncture
momento critico
18:58
EN-IT
humorous
scherzoso
18:58
EN-IT
shop
bottega
18:58
EN-IT
store
bottega
18:58
EN-IT
bakeshop
bottega del panettiere
18:58
EN-IT
bakery
bottega del panettiere
18:58
EN-IT
baker's
bottega del panettiere
18:58
EN-IT
to shut up shop
chiudere bottega
18:58
EN-IT
workshop
bottega
18:58
EN-IT
carpenter's workshop
bottega di falegname
18:58
EN-IT
shop assistant
garzone di bottega
18:58
EN-IT
baker's apprentice
garzone del fornaio
18:58
EN-IT
to set up shop
aprire bottega
18:58
EN-IT
to serve as an apprentice with sb.
essere a bottega da qn.
18:58
EN-IT
to do an apprenticeship with sb.
essere a bottega da qn.
18:58
EN-IT
flies
bottega
18:58
EN-IT
fly
bottega
18:59
EN-IT
pottery
bottega di vasaio
18:59
EN-IT
cabinet-making
ebanisteria
18:59
EN-IT
cabinet maker's workshop
ebanisteria
18:59
EN-IT
dead article
fondo di bottega
18:59
EN-IT
non-seller
fondo di bottega
18:59
EN-IT
slow seller
fondo di bottega
18:59
EN-IT
preparation
allestimento
18:59
EN-IT
setting-up
allestimento
18:59
EN-IT
preparation of a trade fair
allestimento di una fiera
18:59
EN-IT
setting-up of a store
allestimento di un negozio
18:59
EN-IT
setting-up of a shop
allestimento di un negozio
18:59
EN-IT
outrigging
allestimento
18:59
EN-IT
staging
allestimento scenico
18:59
EN-IT
fitting
allestimento
18:59
EN-IT
setting the table
allestimento della tavola
18:59
EN-IT
(website) page under construction
pagina in allestimento
18:59
EN-IT
layout
allestimento
18:59
EN-IT
organization
allestimento
18:59
EN-IT
organisation
allestimento
18:59
EN-IT
fitting-out
allestimento
18:59
EN-IT
stage design
allestimento scenico
18:59
EN-IT
window-dressing
allestimento vetrine
18:59
EN-IT
setting-up of the stand
allestimento dello stand
18:59
EN-IT
work of setting up
lavori di allestimento
18:59
EN-IT
(social) class
ceto
18:59
EN-IT
working class
ceto operaio
18:59
EN-IT
middle-class
del ceto medio
18:59
EN-IT
upper class
ceto alto
18:59
EN-IT
upper crust
ceto alto
18:59
EN-IT
gentry
ceto alto
18:59
EN-IT
lower class
ceto basso
18:59
EN-IT
riff-raff
ceto basso
18:59
EN-IT
underclass
ceto basso
18:59
EN-IT
social stratum
ceto sociale
18:59
EN-IT
covering
copertura
19:19
EN-ES
Manhattan Transfer
Manhattan Transfer
20:00
EN-RU
asthma
астма
20:15
EN-RU
in terms of
с точки зрения
23:04
DE-PL
Transgeschlechtlichkeit
transpłciowość
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
November
|
Dezember
|
Jänner
|
Februar
|
März
|
April
|
Mai