Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 5. März 2026

00:24  Narr Fool
00:26  Magier Magician
00:26  Magier Magus
00:30  Magier Juggler
00:30  Hohepriesterin Papess
00:31  Päpstin Female Pope
00:33  Herrscherin Empress
00:34  Herrscher Emperor
00:34  Hierophant Hierophant
00:36  Liebende Lovers
00:37  Liebende Twins
00:37  Wagen Chariot
00:44  Eremit Hermit
00:48  Kraft Strength
00:51  Gehängter Hanged Man
00:51  Tod Death
00:53  Mäßigkeit Temperance
00:55  Turm (Lightning-Struck) Tower
00:56  Stern Star
00:56  Mond Moon
00:57  Sonne Sun
00:58  Gericht Last Judgment / Judgement
00:58  Welt World
01:01  Kraft Lust
03:47  endoskopischer Ultraschall endoscopic ultrasound
05:23  Gerechtigkeit Justice
07:12  transösophageal transoesophageal
07:13  Der Mann mit der Kamera Man with a Movie Camera
07:14  Endosonographie endoscopic ultrasound
07:15  transrektaler Ultraschall transrectal ultrasound
07:16  Jelisaweta Ignatjewna Swilowa Yelizaveta Ignatevna Svilova
07:17  Dsiga Wertow Dziga Vertov
08:14  etw. 1:10 mischen to mix sth. 1:10
08:14  etw. im Verhältnis 1:10 mischen to mix sth. in a ratio of 1 to 10
08:15  Pemmikan pemmican
09:46  Unkrautstecher weed gouger
09:47  sich vor Lachen auf dem Boden kugeln to be rolling on the floor laughing
10:35  Caryocolum marmorea beautiful groundling
10:36  Die erste Regel des Fight Club lautet: Ihr verliert kein Wort über den Fight Club. Die zweite Regel des Fight Club lautet: Ihr verliert kein Wort über den Fight Club. The first rule of Fight Club is: You do not talk about Fight Club. The second rule of Fight Club is: You do not talk about Fight Club.
10:50  Nördlicher Schuppen-Palpenfalter Psoricoptera speciosella
10:51  verfügbar provided
11:35  etw. gerade richten to straighten sth. up
11:35  etw. geraderichten to straighten sth. up
11:35  etw. bestreuen to strew sth.
11:36  Grauköpfige Obstmotte lesser budmoth
11:37  Grauköpfige Obstmotte white-barred apple moth
11:37  Eichen-Palpenmotte Anacampsis timidella
11:37  Grauköpfige Obstmotte white-barred groundling
11:37  Grauköpfige Obstbaummotte white-barred groundling
11:37  Grauköpfige Obstbaummotte white-barred apple moth
11:37  Stechginster-Palpenmotte gorse crest
11:38  Stechginster-Palpenmotte gorse wanderer
11:39  Wagankowoer Friedhof Vagankovo Cemetery
11:58  etw. bestreuen to sprinkle sth.
12:36  Abfallmenge amount of waste
12:52  Abfallaufkommen amount of waste
13:16  photothermisch photothermal
13:42  Aulonocara steveni pale Usisya aulonocara
14:14  Christophskraut-Beerenspanner forked brindle
14:20  Ich (liebe) dich auch. I love you too.
14:21  Ich dich auch I love you too
14:31  Was zum Henker?! What the hell?!
18:26  Reiscracker rice cracker
18:32  Klebreiskuchen glutinous rice cake
18:37  Sektierer sectarian
18:53  Reisbrot rice bread
18:53  Endosonografie endoscopic ultrasound
18:54  Marmorpalast marble palace
19:47  etw. unter die Lupe nehmen to canvas sth.
19:49  Katheterballon occlusion balloon
21:05  Trichoglossie black hairy tongue
21:10  sich kaputtlachen to laugh one's head off
22:32  Perzent percent
22:43  Christophskraut-Lappenspanner forked brindle
22:45  wie ein Kaninchen vor der Schlange stehen to be like a rabbit caught in the headlights
22:46  Null-Bock-Generation couldn't-care-less generation
22:47  etw. in Auftrag geben to commission sth.
23:10  Mein Homer ist kein Kommunist. Er ist vielleicht ein Lügner, ein Schwein, ein Idiot und ein Kommunist, aber er ist ganz sicherlich kein Porno-Star! My Homer is not a Communist. He may be a liar, a pig, an idiot, a Communist, but he is NOT a porn star!
23:24  Pnakotische Manuskripte Pnakotic Manuscripts

Weitere Sprachen

08:03  DE-UK   Adoptivvater прийомний батько
08:03  EN-IT   Belgradian belgradese
08:04  EN-IT   snack snack
08:04  EN-IT   biga biga
08:04  DE-UK   Appendektomie апендектомія
08:05  EN-IT   contemplative contemplativo
08:05  EN-IT   joking scherzoso
08:05  EN-UK   population policy демографічна політика
08:06  DE-UK   körperliche Gewalt фізичне насильство
08:06  EN-IT   artificial satellite satellite artificiale
08:06  EN-IT   nag ronzino
08:07  EN-UK   freshwater fish прісноводна риба
08:08  DE-UK   Dune Дюна
08:08  DE-UK   Sandwurm піщаний хробак
08:09  EN-UK   Halicarnassus Галікарнас
08:10  DE-UK   Intergovernmental Panel on Climate Change Міжурядова група експертів зі зміни клімату
08:10  DE-UK   augenlos безокий
08:10  EN-UK   fiscal policy фіскальна політика
08:10  EN-UK   competition policy конкурентна політика
08:11  EN-UK   competitive policy конкурентна політика
08:11  DE-UK   überseeisch заокеанський
08:11  DE-UK   Frauenhasser жінконенависник
08:12  DE-UK   Haupttreppe головні сходи
08:13  EN-UK   Puerto Rico Пуерто-Рико
08:15  DE-UK   Chili чилі
08:16  DE-UK   Upper East Side Верхній Іст-Сайд
08:16  DE-UK   Priester ксьондз
08:19  DE-UK   Halitosis галітоз
08:20  DE-UK   Revolution der Würde Революція гідності
08:22  DE-UK   Johns-Hopkins-Universität Університет Джонса Гопкінса
08:23  DE-UK   Intelligenztest тест інтелекту
08:23  DE-UK   Die Apotheose des Dollars Апофеоз долара
08:23  DE-UK   Politikberatung політичне консультування
08:39  DE-UK   Oberster Politischer Rat Верховна Політична Рада
08:39  DE-UK   Oberster Rat der Ukraine Верховна Рада України
09:23  DE-UK   Staryj Jarytschiw Старий Яричів
09:23  DE-UK   A Cure for Wellness Ліки від щастя
09:24  DE-RU   herausschauen выглянуть
09:24  DE-RU   Der dunkle Strom Угрюм-река
09:25  EN-RU   samovar самовар
09:29  DE-UK   Kreditversicherung страхування кредиту
09:56  DE-LA   mauritanisch Maurusius
09:56  DE-LA   afrikanisch Maurusius
10:16  DE-UK   Staryj Myljatyn Старий Милятин
10:16  DE-UK   Regionalzug регіональний поїзд
10:16  DE-UK   Preiskrieg війна цін
10:17  DE-UK   Squid Game Гра в кальмара
10:17  DE-UK   Schpaky Шпаки
10:17  DE-UK   Schkoljari Школярі
10:17  DE-UK   Suchyj Potik Сухий Потік
10:17  DE-UK   Staryj Jar Старий Яр
10:17  DE-UK   Stara Skwarjawa Стара Скварява
10:17  DE-UK   Stara Ropa Стара Ропа
10:17  DE-UK   Serednij Horb Середній Горб
10:17  DE-UK   Eissturm крижана буря
10:18  DE-UK   Brandbombe запалювальна бомба
10:18  DE-UK   Sommergarten літній сад
10:18  DE-UK   Wuppertaler Schwebebahn Вуппертальська підвісна дорога
10:18  DE-UK   Hänge- підвісний
10:19  DE-UK   Selena Huta Зелена Гута
10:19  DE-UK   Symna Woda Зимна Вода
10:20  DE-UK   kalt зимний
10:22  DE-UK   Kastilischer Erbfolgekrieg війна за кастильську спадщину
10:31  DE-IT   Straße von Hormus Stretto di Hormuz
10:33  DE-IT   Burletta burletta
10:47  EN-IT   humorously scherzosamente
10:47  EN-IT   jesting scherzoso
10:54  EN-NL   gastrolavage maagspoeling
10:54  EN-NL   elegant tern sierlijke stern
10:54  EN-NL   elegant tern Californische kuifstern
10:54  EN-NL   lepidopterology lepidopterologie
10:54  EN-NL   mass suicide massale zelfmoord
10:54  EN-NL   face-recognition software gezichtsherkenningssoftware
10:54  EN-NL   biometric passport biometrisch paspoort
10:54  EN-NL   private archive privaat archief
10:54  EN-NL   philosophy of history geschiedfilosofie
10:54  EN-NL   Dreyfus affair Dreyfusaffaire
10:54  EN-NL   linguistic philosophy taalfilosofie
10:54  EN-NL   philosophy of language taalfilosofie
10:54  EN-NL   Arctic Council Arctische Raad
10:54  EN-NL   European pine vole ondergrondse woelmuis
10:54  EN-NL   semiprecious stone halfedelsteen
10:54  EN-NL   sports historian sporthistoricus
10:54  EN-NL   raspberry clearwing frambozenglasvlinder
10:54  EN-NL   museum of art kunstmuseum
10:54  EN-NL   superacid superzuur
10:54  EN-NL   smoke grenade rookgranaat
10:54  EN-NL   carbon planet koolstofplaneet
10:54  EN-NL   Beijing (roast) duck pekingeend
10:54  EN-NL   Peking (roast) duck pekingeend
10:54  EN-NL   shadow fleet schaduwvloot
10:54  EN-NL   sea ice zee-ijs
10:54  EN-NL   hepatic transplantation levertransplantatie
10:54  EN-NL   etymological dictionary etymologisch woordenboek
10:54  EN-NL   sticky rice kleefrijst
10:54  EN-NL   glutinous rice kleefrijst
10:54  EN-NL   green wave groene golf
10:54  EN-NL   electromagnetic pulse elektromagnetische puls
10:54  EN-NL   gastric lavage maagspoeling
11:32  EN-IT   downward in discesa
11:32  EN-IT   Bartlett's tinamou tinamo di Bartlett
11:32  EN-IT   spotted nothura tinamo macchiato
11:32  EN-IT   dwarf tinamou tinamo nano
11:32  EN-IT   least tinamou tinamo nano
11:32  EN-IT   red-legged tinamou tinamo piedirossi
11:33  EN-IT   gray-legged tinamou tinamo zampegrigie
11:33  EN-IT   grey-legged tinamou tinamo zampegrigie
11:33  EN-IT   communications satellite satellite per telecomunicazioni
11:33  EN-IT   satellite link-up collegamento via satellite
11:33  EN-IT   broadcasting by satellite trasmissione via satellite
11:33  EN-IT   satellite television televisione via satellite
11:33  EN-IT   satellite state satellite
11:33  EN-IT   client state satellite
11:33  EN-IT   planet wheel satellite
11:33  EN-IT   loyal follower satellite
11:33  EN-IT   weather satellite satellite meteorologico
11:33  EN-IT   reconnaissance satellite satellite di ricognizione
11:33  EN-IT   spy satellite satellite spia
11:34  DE-ES   Trankopfer libación
11:34  EN-HR   brutalism brutalizam
11:34  EN-HR   military dictatorship vojna diktatura
11:52  DE-FR   Rollstuhlbasketball basket-ball en fauteuil roulant
11:53  DE-IT   Rinderbrühe brodo di manzo
12:31  DE-LA   mit großen Hörnern macrocerus
13:11  EN-IT   satellite in orbit satellite orbitante
13:12  EN-IT   overspill town città satellite
13:20  EN-FR   Maltese cross croix de Malte
13:25  DE-RU   beugbar склоняемый
13:37  EN-RU   assortment ассортимент
13:37  EN-RU   heliotrope гелиотроп
13:42  DE-RU   Sehbeeinträchtigung нарушение зрения
14:31  DE-EO   Überdosis superdozo
14:31  DE-EO   Wetterfühligkeit vetersensiveco
14:31  DE-EO   Meteoropathie vetersensiveco
14:31  DE-EO   Samba sambo
14:31  DE-EO   Salsa salso
14:31  DE-EO   Überdosis trodozo
14:32  DE-NO   Unmoral umoral
14:42  EN-IT   contraception contraccezione
15:04  EN-LA   cloudy nebulosus
15:04  EN-LA    Zacynthos
15:18  EN-ES   proverb refrán
15:18  EN-ES   bending flexión
15:18  EN-ES   flexion flexión
15:18  EN-ES   squat flexión
15:18  EN-ES   push-up flexión
15:18  EN-ES   press-up flexión
15:18  EN-ES   uncertain indefinido
15:19  EN-ES   indefinite article artículo indefinido
15:19  EN-ES   until further notice hasta nuevo aviso
15:19  EN-ES   until further notice hasta próximo aviso
15:19  EN-ES   indefinitely para siempre
15:19  EN-ES   por tiempo indefinido indefinitely
15:19  EN-ES   forever infinitamente
15:19  EN-ES   infinitesimal infinitesimal
15:19  EN-ES   for that purpose al efecto
15:19  EN-ES   feed pump bomba de alimentación
15:19  EN-ES   climate summit cumbre climática
15:19  EN-ES   day of rest día de reposo
15:19  EN-ES   group inflection flexión grupal
15:19  EN-ES   German philology germanística
15:19  EN-ES   German studies germanística
15:20  EN-ES   end of a match fin del partido
15:20  EN-ES   end of the game fin del partido
15:20  EN-ES   end of the match fin del partido
15:20  EN-ES   ice cream parlor heladería
15:20  EN-ES   boulevard rambla
15:20  EN-ES   boulevard bulevar
15:20  EN-ES   boulevard arboleda
15:20  EN-ES   boulevard paseo arbolado
15:20  EN-ES   avenue bulevar
15:20  EN-ES   mall bulevar
15:20  EN-ES   food court patio de comidas
15:20  EN-ES   food court zona de restaurantes
15:21  EN-ES   to inaugurate sth. inaugurar algo
15:21  EN-ES   to start sth. inaugurar algo
15:21  EN-ES   to begin sth. inaugurar algo
15:21  EN-ES   to open sth. inaugurar algo
15:21  EN-ES   to be buried reposar
15:21  EN-ES   to take a rest reposar
15:21  EN-ES   to take a break reposar
15:21  EN-ES   to break reposar
15:21  EN-ES   to settle reposar
15:21  EN-ES   to let the food go down reposar la comida
15:21  EN-ES   to digest the food reposar la comida
15:21  EN-ES   to let sth. settle dejar reposar algo
15:21  EN-ES   to sleep descansar
15:34  DE-PT   Indianerblässhuhn galeirão-americano
15:34  DE-PT   Japanisches Eichhörnchen esquilo-japonês
15:34  DE-PT   Haubenschlangenadler águia-serpentária-de-crista
15:34  DE-PT   Schlangenweihe águia-serpentária-de-crista
15:34  DE-PT   vulkanischer Winter inverno vulcânico
15:34  DE-PT   Blauwangenspint abelharuco-persa
15:34  DE-PT   Blauwangenspint abelharuco-de-bochecha-azul
15:34  DE-PT   Andenmöwe guincho-andino
15:34  DE-PT   Andenmöwe gaivota-andina
15:34  DE-PT   Amerikanisches Blässhuhn galeirão-americano
15:34  DE-PT   Kammblässhuhn galeirão-de-crista
15:55  EN-UK   government's policy політика уряду
15:56  EN-UK   Large Magellanic Cloud Велика Магелланова Хмара
15:56  EN-UK   continental shelf континентальний шельф
15:56  EN-UK   active volcano активний вулкан
15:56  EN-UK   live volcano активний вулкан
15:56  EN-UK   financing plan план фінансування
15:56  EN-UK   economic planning економічне планування
15:56  EN-UK   petrodollar нафтодолар
15:56  EN-UK   Journey to the Center of the Earth Подорож до центру Землі
15:56  EN-UK   primary sector первинний сектор економіки
15:56  EN-UK   denim джинсовий
15:56  EN-UK   online newspaper інтернет-газета
15:56  EN-UK   Yellow Sea Жовте море
15:56  EN-UK   coral polyp кораловий поліп
15:56  EN-UK   sugar product продукт із цукру
15:56  EN-UK   dairy product молокопродукт
15:56  EN-UK   milk product молокопродукт
15:56  EN-UK   global population народонаселення світу
15:56  EN-UK   world's population народонаселення світу
15:56  EN-UK   world population народонаселення світу
15:56  EN-UK   fishing port рибний порт
15:56  EN-UK   fishing harbor рибний порт
15:56  EN-UK   fishing harbour рибний порт
15:56  EN-UK   school canteen шкільна їдальня
15:56  EN-UK   school cafeteria шкільна їдальня
15:56  EN-UK   school excursion шкільна екскурсія
15:56  EN-UK   school outing шкільна екскурсія
15:56  EN-UK   school trip шкільна екскурсія
15:56  EN-UK   principal witness головний свідок
15:56  EN-UK   prime witness головний свідок
15:56  EN-UK   key witness головний свідок
15:56  EN-UK   hydroacoustic гідроакустичний
15:56  EN-UK   primary root головний корінь
15:56  EN-UK   main root головний корінь
15:56  EN-UK   opium опіумний
15:56  EN-UK   main principle головний принцип
15:56  EN-UK   imperial імператорський
15:56  EN-UK   main altar головний вівтар
15:56  EN-UK   high altar головний вівтар
15:56  EN-UK   nitrogen fertilizer азотне добриво
15:56  EN-UK   nitrogen fertiliser азотне добриво
15:56  EN-UK   Phidias Фідій
15:56  EN-UK   Nike of Samothrace Ніка Самофракійська
15:57  EN-UK   acid jazz ейсид-джаз
15:57  EN-UK   denim skirt джинсова спідниця
15:57  EN-UK   physical integrity тілесна цілісність
15:57  EN-UK   gastrolavage промивання шлунка
15:57  EN-UK   fire blanket пожежне полотно
15:57  EN-UK   radio amateur радіоаматор
15:57  EN-UK   radio ham радіоаматор
15:57  EN-UK   radio amateur радіолюбитель
15:57  EN-UK   radio ham радіолюбитель
15:57  EN-UK   Battle of Kharkiv Битва за Харків
15:57  EN-UK   federation федерація
15:57  EN-UK   military base військова база
15:57  EN-UK   Gospel according to Mark Євангеліє від Марка
15:57  EN-UK   free jazz фрі-джаз
15:57  EN-UK   Saturnian moon супутник Сатурна
15:57  EN-UK   Saturn's moon супутник Сатурна
15:57  EN-UK   moon of Saturn супутник Сатурна
15:57  EN-UK   re-export реекспорт
15:57  EN-UK   re-exportation реекспорт
15:57  EN-UK   demonology демонологія
15:57  EN-UK   Schmalkaldic League Шмалькальденський союз
15:57  EN-UK   organic pollution органічне забруднення
15:57  EN-UK   structural policy структурна політика
15:57  EN-UK   demographic policy демографічна політика
15:57  EN-UK   epibatidine епібатидин
15:57  EN-UK   governmental policy політика уряду
15:57  EN-UK   producer price ціна виробника
15:57  EN-UK   psychological violence психічне насильство
15:57  EN-UK   endogamy ендогамія
16:35  DE-SR   Rosmarin рузмарин
16:58  DE-UK   Flötenspieler флейтист
16:58  DE-UK   Energierückgewinnung рекуперація енергії
16:59  DE-UK   Abfallaufbereitung утилізація відходів
16:59  DE-UK   Duftpflanze ароматична рослина
16:59  DE-UK   Arbeitszeitverkürzung скорочення робочого часу
16:59  DE-UK   Wildfleisch м'ясо дичини
17:00  DE-UK   Homosexueller гомосексуаліст
17:01  DE-UK   Konföderierte Staaten von Amerika Конфедеративні Штати Америки
17:01  DE-UK   Sozialstruktur соціальна структура
17:01  DE-UK   Probe- випробувальний
17:01  DE-UK   erneuert поновлюваний
17:02  DE-UK   Stezko Стецько
17:03  DE-UK   Technische Universität Wien Віденський технічний університет
17:03  DE-UK   Technische Universität München Мюнхенський технічний університет
17:04  DE-UK   Ancien Régime Старий порядок
17:04  DE-UK   Metaphysiker метафізик
17:04  DE-UK   metaphysisch метафізичний
17:05  DE-UK   Selbsthypnose самогіпноз
17:05  DE-UK   Cool Runnings – Dabei sein ist alles Круті віражі
17:06  DE-UK   Basketballverein баскетбольний клуб
17:06  DE-UK   Basketballkorb баскетбольний кошик
17:09  DE-UK   Universitätsverlag університетське видавництво
17:10  DE-UK   Universitätsprofessor університетський професор
17:11  DE-UK   Pass auf, was du sagst! Стеж за словами!
17:12  DE-UK   Kaninchenfleisch кролятина
17:19  EN-RU   to surprise удивлять
17:32  DE-UK   schutzwürdig вартий захисту
17:32  DE-UK   Magermilchpulver сухе знежирене молоко
17:32  DE-UK   Quantenüberlegenheit квантова перевага
17:34  DE-UK   Horizontalspülbohrverfahren горизонтально направлене буріння
17:34  DE-UK   Liedtexter поет-пісняр
17:34  DE-UK   Pankreastransplantation трансплантація підшлункової залози
17:35  DE-UK   Agrarbeihilfe допомога сільському господарству
17:35  DE-UK   Verwaltungsreform адміністративна реформа
17:38  DE-UK   Agrarreform аграрна реформа
17:58  DE-UK   Agrarentwicklungsplan план сільськогосподарського розвитку
17:59  DE-UK   Bodenreform земельна реформа
17:59  DE-UK   Pflanzenschutzmittel засоби захисту рослин
18:00  DE-UK   Herbizid гербіцид
18:00  DE-UK   Fischereilizenz ліцензія на лов риби
18:01  DE-UK   autoritäres Regime авторитарний режим
18:02  DE-UK   Wowtschuk Вовчук
18:03  DE-UK   Osmanismus османізм
18:03  DE-UK   Jurassic Park Парк Юрського періоду
18:04  DE-UK   Reisfeld рисове поле
18:05  DE-UK   Kaperbrief каперське свідоцтво
18:05  DE-UK   Kaper- каперський
18:06  DE-UK   Gingivitis гінгівіт
18:07  DE-UK   Schwermetallvergiftung отруєння важкими металами
18:07  DE-UK   Methanolvergiftung отруєння метиловим спиртом
18:08  DE-UK   Kohlenstoffmonoxidvergiftung отруєння чадним газом
18:08  DE-UK   Industriestadt промислове місто
18:08  DE-UK   industrielle Ausstattung промислове устаткування
18:09  DE-UK   Höllenkreis коло пекла
18:09  DE-UK   Wand- стінний
18:09  DE-UK   Monstrositätenschau фрік-шоу
18:10  EN-RU   subpolar приполярный
18:11  EN-RU   annex пристройка
18:12  EN-RU   bass окунь
18:14  DE-UK   Pornostar порнозірка
18:14  DE-UK   Echtzeit реальний час
18:15  DE-UK   Markuslöwe лев святого Марка
18:15  DE-UK   Markusplatz Площа Святого Марка
18:16  DE-UK   Softball- софтбольний
18:17  DE-UK   Berechenbarkeit обчислюваність
18:17  DE-UK   Wirtschaftsordnung економічна система
18:17  DE-UK   Militärregime військовий режим
18:18  DE-UK   Sarg домовина
18:19  DE-UK   Übertragungsnetz мережа передачі
18:19  DE-UK   Telekonferenz телеконференція
18:19  DE-UK   Datenspeicherung збереження інформації
18:20  DE-UK   Regierungssystem політична система
18:21  DE-UK   landwirtschaftliches Gebiet сільськогосподарський район
18:21  DE-UK   Wahlergebnis результати виборів
18:21  DE-UK   Föderalismus федералізм
18:22  DE-UK   Küstengebiet прибережний район
18:22  DE-UK   radikale Partei радикальна партія
18:23  DE-UK   Polizeikontrolle поліцейський контроль
18:23  DE-UK   Wirtschaftsraum економічний район
18:23  DE-UK   Konsortium об'єднання підприємств
18:24  DE-UK   Regierungsprogramm програма уряду
18:24  DE-UK   Grenzgebiet прикордонний район
18:24  DE-UK   Marktstützung підтримка ринку
18:25  DE-UK   Einkommensumverteilung перерозподіл доходів
18:25  DE-UK   Mittelmeerraum Середземноморський регіон
18:26  DE-UK   Reissuppe рисовий суп
18:27  DE-UK   Fahrzeugvermietung оренда транспортного засобу
18:57  EN-IT   ravener uccello rapace
18:57  EN-IT   to take a satellite out of orbit deorbitare un satellite
18:57  EN-IT   satellite town città satellite
18:57  EN-IT   Cross of Saint Peter Croce di (San) Pietro
18:57  EN-IT   Petrine Cross Croce di (San) Pietro
18:57  EN-IT   saltire decusse
18:57  EN-IT   Saint Andrew's Cross decusse
18:57  EN-IT   crux decussata decusse
18:57  EN-IT   saltire croce decussata
18:57  EN-IT   Saint Andrew's Cross croce decussata
18:57  EN-IT   crux decussata croce decussata
18:57  EN-IT   saltire croce di sant'Andrea
18:57  EN-IT   Saint Andrew's Cross croce di sant'Andrea
18:57  EN-IT   crux decussata croce di sant'Andrea
18:57  EN-IT   critical path analysis analisi del cammino critico
18:57  EN-IT   critical review of the project esame critico del progetto
18:57  EN-IT   critical judgment giudizio critico
18:57  EN-IT   critical judgement giudizio critico
18:57  EN-IT   The essay was annotated by a prominent literary critic. Il saggio è stato annotato da un eminente critico letterario.
18:57  EN-IT   critical moment momento critico
18:57  EN-IT   critical time momento critico
18:57  EN-IT   critical juncture momento critico
18:58  EN-IT   humorous scherzoso
18:58  EN-IT   shop bottega
18:58  EN-IT   store bottega
18:58  EN-IT   bakeshop bottega del panettiere
18:58  EN-IT   bakery bottega del panettiere
18:58  EN-IT   baker's bottega del panettiere
18:58  EN-IT   to shut up shop chiudere bottega
18:58  EN-IT   workshop bottega
18:58  EN-IT   carpenter's workshop bottega di falegname
18:58  EN-IT   shop assistant garzone di bottega
18:58  EN-IT   baker's apprentice garzone del fornaio
18:58  EN-IT   to set up shop aprire bottega
18:58  EN-IT   to serve as an apprentice with sb. essere a bottega da qn.
18:58  EN-IT   to do an apprenticeship with sb. essere a bottega da qn.
18:58  EN-IT   flies bottega
18:58  EN-IT   fly bottega
18:59  EN-IT   pottery bottega di vasaio
18:59  EN-IT   cabinet-making ebanisteria
18:59  EN-IT   cabinet maker's workshop ebanisteria
18:59  EN-IT   dead article fondo di bottega
18:59  EN-IT   non-seller fondo di bottega
18:59  EN-IT   slow seller fondo di bottega
18:59  EN-IT   preparation allestimento
18:59  EN-IT   setting-up allestimento
18:59  EN-IT   preparation of a trade fair allestimento di una fiera
18:59  EN-IT   setting-up of a store allestimento di un negozio
18:59  EN-IT   setting-up of a shop allestimento di un negozio
18:59  EN-IT   outrigging allestimento
18:59  EN-IT   staging allestimento scenico
18:59  EN-IT   fitting allestimento
18:59  EN-IT   setting the table allestimento della tavola
18:59  EN-IT   (website) page under construction pagina in allestimento
18:59  EN-IT   layout allestimento
18:59  EN-IT   organization allestimento
18:59  EN-IT   organisation allestimento
18:59  EN-IT   fitting-out allestimento
18:59  EN-IT   stage design allestimento scenico
18:59  EN-IT   window-dressing allestimento vetrine
18:59  EN-IT   setting-up of the stand allestimento dello stand
18:59  EN-IT   work of setting up lavori di allestimento
18:59  EN-IT   (social) class ceto
18:59  EN-IT   working class ceto operaio
18:59  EN-IT   middle-class del ceto medio
18:59  EN-IT   upper class ceto alto
18:59  EN-IT   upper crust ceto alto
18:59  EN-IT   gentry ceto alto
18:59  EN-IT   lower class ceto basso
18:59  EN-IT   riff-raff ceto basso
18:59  EN-IT   underclass ceto basso
18:59  EN-IT   social stratum ceto sociale
18:59  EN-IT   covering copertura
19:19  EN-ES   Manhattan Transfer Manhattan Transfer
20:00  EN-RU   asthma астма
20:15  EN-RU   in terms of с точки зрения
23:04  DE-PL   Transgeschlechtlichkeit transpłciowość