Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 4. März 2026

01:01  auf jemanden eintreten, der schon am Boden liegt to kick a man when he's down
09:27  Zeichen des Tierkreises sign of the zodiac
10:06  Am Wendepunkt The Turning Point
10:07  Damals mit Marnie: Glückliche Ferien am Meer When Marnie Was There
10:07  Der mysteriöse Dr. Lao 7 Faces of Dr. Lao
10:08  Im siebenten Himmel 7th Heaven
10:08  Die rote Schildkröte The Red Turtle
10:09  Tauchermädchen Ama Girls
10:09  Guter Junge Best Boy
10:10  Brunnenfeldsystem well-field system
10:10  Der Junge, der Maulwurf, der Fuchs und das Pferd The Boy, the Mole, the Fox and the Horse
10:10  Pink Skies Ahead Pink Skies Ahead
10:11  Ferdinand – Geht STIERisch ab! Ferdinand
10:12  Barbie als Die Prinzessin und das Dorfmädchen Barbie as the Princess and the Pauper
10:12  Die Flummel Extinct
10:13  Der gestiefelte Kater: Der letzte Wunsch Puss in Boots: The Last Wish
10:13  Seitenausrichtung page orientation
10:14  Der gestiefelte Kater – Die wahre Geschichte The True History of Puss 'N Boots
10:14  Gnomeo und Julia Gnomeo & Juliet
10:14  Godzilla: Planet der Monster Godzilla: Planet of the Monsters
10:38  Caryocolum fraternella mouse-ear groundling
10:39  Einfarbiger Waldrebenspanner Horisme aemulata
10:39  Gelb-Enzian-Kapselspanner Perizoma juracolaria
10:39  Caryocolum kroesmanniella scarce groundling
10:39  Caryocolum fraternella stitchwort groundling
10:40  Caryocolum proxima meadow groundling
10:40  Caryocolum viscariella campion groundling
10:40  Caryocolum vicinella coast groundling
10:40  Caryocolum blandella short-barred groundling
10:44  zur Wahrnehmung jds. Angelegenheiten with regard to the management of sb.'s affairs
12:16  Caryocolum junctella confluent groundling
12:16  Büschelmieren-Palpenfalter Caryocolum mucronatella
12:16  Dunkler Ulmen-Palpenfalter Carpatolechia fugacella
12:16  Caryocolum blandelloides northern barred groundling
12:17  Caryocolum blandulella southern barred groundling
12:17  Caryocolum huebneri hedge groundling
12:17  Grauer Haselnuss-Palpenfalter hazel grey
12:17  Caryocolum tricolorella three-colour groundling
12:17  etw. unter die Lupe nehmen to examine sth. carefully
12:17  jdn./etw. unter die Lupe nehmen to suss sb./sth. out
12:18  jdn./etw. genauer unter die Lupe nehmen to scrutinize sb./sth.
12:18  jdn./etw. genauer unter die Lupe nehmen to scrutinise sb./sth.
12:18  jdn./etw. unter die Lupe nehmen to check sb./sth. out
12:18  etw. sorgfältig überprüfen to examine sth. carefully
12:19  jdn./etw. auf eine / die weiße Liste setzen to add sb./sth. to a / the whitelist
12:19  jdn./etw. auf eine / die weiße Liste setzen to whitelist sb./sth.
14:53  sich wie ein Baby benehmen to behave like a baby
14:53  sich kindisch aufführen to act like a child
14:53  sich kindisch benehmen to behave childishly
18:44  zum Totlachen too funny for words
18:44  sich totlachen to laugh oneself to death
18:45  zum Totlachen sein to be a killer
21:13  Oktabin octabin
22:24  Minisondensonographie mini-probe sonography
22:24  Minisondensonografie mini-probe sonography
22:26  sich totlachen to crack up
22:27  vor Angst wie gelähmt sein to be like a deer caught in the headlights
22:43  jdn./etw. jdm./etw. unterordnen to subject sb./sth. to sb./sth.
23:52  Wen zum Teufel kümmerts! What the hell!
23:59  Legung reading

Weitere Sprachen

01:03  DE-RU   Außenverkleidung наружная обшивка
01:03  DE-RU   Außenjalousien наружные жалюзи
01:04  DE-RU   Außenmontage наружный монтаж
01:07  DE-RU   Sprechstörung нарушение речи
09:06  EN-IT   stupidly stupidamente
09:11  DE-RO   körperliche Gewalt violență fizică
09:16  EN-IT   pot pentola
09:16  EN-IT   stainless steel acciaio inossidabile
09:17  EN-IT   southern porpoise whale berardio australe
09:18  EN-IT   lifeguard bagnino
09:18  EN-IT   lifeguard bagnina
09:18  EN-IT   cunningness furbizia
09:40  EN-IT   foolishly stupidamente
09:51  EN-UK   interinstitutional міжінституційний
09:51  EN-UK   inter-institutional міжінституційний
09:52  DE-UK   Suchmaschinenoptimierung оптимізація для пошукових систем
09:53  DE-RU   Zuchtwahl племенной отбор
09:54  EN-UK   school uniform шкільна форма
09:55  DE-UK   Grab домовина
09:55  DE-UK   Abendzeitung вечірня газета
09:55  DE-UK   Jumanji: The Next Level Джуманджі: Наступний рівень
09:55  DE-UK   Jumanji: Willkommen im Dschungel Джуманджі: Поклик джунглів
09:55  DE-UK   The Scorpion King Цар скорпіонів
09:56  DE-UK   Red One – Alarmstufe Weihnachten Кодове ім'я «Червоний»
09:56  DE-UK   entgegnen відповісти
09:56  DE-UK   entgegnen відповідати
09:56  EN-UK   sea fishing морське рибальство
09:57  EN-UK   inshore fishery прибережне рибальство
11:31  EN-UK   intangible cultural heritage нематеріальна культурна спадщина
11:31  EN-UK   to act deaf притворятися глухим
11:31  EN-UK   early childhood раннє дитинство
11:31  EN-UK   infancy раннє дитинство
11:31  EN-UK   early fruits ранні фрукти
11:31  EN-UK   industrial product промислова продукція
11:31  EN-UK   arterial blood артеріальна кров
11:31  EN-UK   cocktail cherry коктейльна вишня
11:31  EN-UK   donor country країна-донор
11:31  EN-UK   local anaesthetic місцевий наркоз
11:31  EN-UK   local anaesthesia місцевий наркоз
11:31  EN-UK   Lesser Antilles Малі Антильські острови
11:31  EN-UK   Aragon Арагон
11:31  EN-UK   Picardy Пікардія
11:31  EN-UK   condensation reaction реакція конденсації
11:31  EN-UK   research policy політика у сфері досліджень
11:31  EN-UK   investment policy інвестиційна політика
11:31  EN-UK   breaded панірований
11:31  EN-UK   foreign exchange policy валютна політика
11:31  EN-UK   budgetary policy бюджетна політика
12:01  DE-RU   beugbar флективный
12:35  EN-ES   to screw sb. culear a algn
12:48  DE-RU   titanisch титанический
12:48  DE-RU   visuell визуально
12:50  EN-IT   sillily stupidamente
12:59  DE-RU   Fliegenschnäpper мухоловковые
13:31  EN-IT   craftiness furbizia
13:48  EN-PT   grey seal foca-cinzenta
13:48  EN-PT   gray seal foca-cinzenta
13:49  EN-PT   Ross Sea Mar de Ross
13:49  EN-PT   state terrorism terrorismo de Estado
13:49  EN-PT   cosmic dust poeira cósmica
13:49  EN-PT   cosmic dust poeira espacial
13:49  EN-PT   local ring anel local
13:49  EN-PT   commutative algebra álgebra comutativa
13:49  EN-PT   prime ideal ideal primo
13:49  EN-PT   optimist optimista
13:49  EN-PT   optimistic optimista
13:50  EN-PT   red meat carne vermelha
13:50  EN-PT   Lisboan lisboeta
13:50  EN-PT   psychiatry psiquiatria
13:50  EN-PT   merchant ship navio mercante
13:50  EN-PT   blacklist lista negra
13:50  EN-PT   central library biblioteca central
13:50  EN-PT   abstract art arte abstrata
13:51  EN-PT   biometric passport passaporte biométrico
13:51  EN-PT   Venice Veneza
13:54  DE-ES   Hohlspitzgeschoss bala de punta hueca
13:54  DE-ES   Kastilischer Erbfolgekrieg guerra de sucesión castellana
13:54  DE-ES   Sozialstruktur estructura social
13:54  DE-ES   Universitätsverlag editorial universitaria
13:54  DE-ES   Markuslöwe León de San Marcos
13:54  DE-ES   Markusplatz plaza de San Marcos
13:54  DE-ES   Tabakabhängigkeit tabaquismo
13:54  DE-ES   Suchmaschinenoptimierung optimización en motores de búsqueda
13:55  DE-ES   Bergwald bosque de montaña
13:59  DE-ES   Mülltrennung separación de residuos
14:14  DE-IT   Markusplatz Piazza San Marco
14:14  DE-IT   Feuergott dio del fuoco
14:14  EN-UK   grapefruit juice грейпфрутовий сік
14:15  EN-UK   clouded leopard димчаста пантера
14:16  EN-UK   Afro-Cuban jazz афро-кубинський джаз
14:16  EN-IT   in this day (and age) di questi tempi
14:16  EN-IT   nowadays di questi tempi
14:18  DE-UK   Geschenkartikel подарунковий товар
14:18  DE-UK   Nahrungsmittelerzeugung виробництво продуктів харчування
14:18  DE-UK   Energieerzeugung виробництво енергії
14:19  DE-UK   Fischereierzeugnis рибопродукт
14:19  DE-UK   Unterproduktion недовироблення
14:19  DE-UK   Unterproduktion недовиробництво
14:20  DE-UK   Weltproduktion світове виробництво
14:20  DE-UK   Inlandsproduktion національне виробництво
14:21  DE-UK   Ziergegenstand декоративний предмет
14:21  DE-UK   Arbeitsproduktivität продуктивність праці
14:21  DE-UK   Lenkflugkörper керована ракета
14:22  DE-UK   Süßware кондитерський виріб
14:22  DE-UK   landwirtschaftliches Erzeugnis сільськогосподарська продукція
14:22  DE-UK   Nahrungsmittel продукти харчування
14:23  DE-UK   Sportartikel спортивні товари
14:23  DE-UK   Substitutionserzeugnis сурогат
14:35  DE-UK   Zapfenstreich вечірня зоря
14:37  EN-RU   for coupons по талонам
14:38  EN-RU   upheaval потрясение
14:42  DE-UK   Sweetpea Солоденька
14:43  DE-UK   Gruppendynamik групова динаміка
14:43  DE-UK   Nationaluniversität Taiwan Національний тайванський університет
14:47  DE-UK   Pyramidenkopfmonster Пірамідоголовий
14:51  DE-UK   Hungriger Hugo Марвін Голодарвін
14:51  DE-UK   akzentuieren акцентувати
14:53  DE-UK   Kubanischer Peso кубинський песо
14:54  DE-UK   Schussfaden нитка утоку
15:01  DE-UK   Beamtin посадовиця
15:02  DE-UK   Beamtin чиновниця
15:03  DE-UK   Beamtin урядовиця
15:04  DE-UK   Beamtin службовиця
15:29  EN-SK   cliché floskula
15:31  EN-SK   landmark výrazný bod v krajine
15:31  EN-SK   landmark orientačný bod
15:36  DE-UK   Beamter урядовець
15:37  DE-UK   Haushaltsartikel господарські речі
15:37  DE-IT   sexuelle Gewalt violenza sessuale
15:37  DE-UK   Welternährungsprogramm Світова продовольча програма
15:37  DE-UK   Aktionsprogramm програма дій
15:40  DE-UK   Hilfsprogramm програма допомоги
15:48  DE-UK   Unterrichtsprogramm навчальний план
15:48  DE-UK   Forschungsprogramm дослідницька програма
15:49  DE-UK   Wahlprogramm передвиборна програма
15:49  DE-UK   Absatzförderung стимулювання продажу
15:49  DE-UK   Aruba Аруба
15:50  DE-UK   Romulus und Remus Ромул і Рем
15:51  DE-UK   Tempelname храмове ім'я
15:51  DE-UK   Längengrad довгота
15:52  DE-UK   Generaldirektor генеральний директор
15:53  DE-UK   Optimierung оптимізація
16:00  DE-UK   Tarnmuster камуфляжний малюнок
16:00  DE-UK   Sportzeitung спортивна газета
16:01  DE-UK   Skandalblatt скандальна газета
16:09  DE-UK   Romulus Ромул
16:26  DE-NO   Stahlwolle stålull
16:26  DE-NO   Grätenschritt fiskebensgang
16:41  DE-UK   Kettfaden нитка основи
16:41  DE-UK   Schuss уток
16:44  DE-UK   Schussgarn нитка утоку
16:44  DE-UK   Kette основа
16:45  DE-UK   Kettgarn нитка основи
16:45  DE-UK   Beamter посадовець
16:45  DE-UK   Beamter службовець
16:46  DE-UK   selbstverliebt самозакохано
16:47  DE-UK   Lärmschutz захист від шуму
16:48  DE-UK   A Million Ways to Die in the West Мільйон способів втратити голову
16:50  DE-UK   Cybermobbing кібермоббінг
16:51  DE-UK   Skyscraper Хмарочос
16:52  DE-UK   Polykarbonat полікарбонат
16:52  DE-UK   Parmaschinken пармська шинка
16:53  DE-UK   Schwarzwälder Schinken шварцвальдська шинка
16:53  DE-UK   Roastbeef ростбіф
16:54  DE-UK   Eier Benedikt яйця Бенедикт
16:57  DE-UK   Easter Egg великоднє яйце
16:57  DE-UK   flankieren супроводжувати
16:58  DE-UK   Europäische Weltraumorganisation Європейське космічне агентство
16:59  DE-UK   Investitionsförderung стимулювання інвестицій
16:59  DE-UK   Nelken-Haferschmiele аїра гвоздична
17:00  DE-UK   Person des öffentlichen Lebens публічна особа
17:01  DE-UK   gemeinnützige Organisation неприбуткова організація
17:01  DE-UK   Beförderung просування по службі
17:02  DE-UK   Sommerhimmel літнє небо
17:03  DE-UK   Ei des Kolumbus яйце Колумба
17:04  DE-UK   jdm. recht geben визнати що хтось має рацію
17:07  DE-UK   Suchota Сухота
17:07  DE-UK   Tabakabhängigkeit тютюнозалежність
17:19  DE-UK   Was war zuerst da: Die Henne oder das Ei? Що було перше, яйце чи курка?
17:20  DE-UK   Militärbasis військова база
17:21  DE-UK   Kommunistische Partei der Westukraine Комуністична партія Західної України
17:21  DE-UK   Zorn der Titanen Гнів Титанів
17:21  DE-UK   Aguirre, der Zorn Gottes Агірре, гнів божий
17:21  DE-UK   Bugonia Буґонія
17:22  DE-UK   Gerstentee ячмінний чай
17:22  DE-UK   Klebekraft клейкість
17:23  DE-UK   kleine Quelle джерельце
17:23  DE-UK   Trockenheit сухота
17:24  DE-UK   Donkey Kong Донкі Конг
17:24  DE-UK   The Interview Інтерв'ю
17:24  DE-UK   Brotaufstrich бутербродна паста
17:25  DE-UK   Jambalaya джамбалая
17:25  DE-UK   Charles Чарльз
17:26  DE-UK   Howard Говард
17:28  DE-UK   Steve Стів
17:29  DE-UK   Mstyslaw Мстислав
17:30  DE-UK   Magenband бандажування шлунка
17:32  DE-UK   Popeye Попай
17:33  DE-UK   Helga Ольга
17:34  DE-UK   Bibimbap пібімпап
17:34  DE-UK   Katarrh катар
17:34  DE-UK   Katarer катарець
17:36  DE-UK   Kaiserpalast імператорський палац
17:36  DE-UK   Melder сповіщувач
17:37  DE-UK   Welyka Biloserka Велика Білозерка
17:37  DE-UK   Welyka Snamjanka Велика Знам'янка
17:38  DE-UK   Werchnja Krynyzja Верхня Криниця
17:38  DE-UK   Werchnij Tokmak Верхній Токмак
17:39  DE-UK   Kreuzentropie перехресна ентропія
17:40  DE-UK   Wahlpropaganda передвиборна агітація
17:40  DE-UK   öffentliches Eigentum державна власність
17:40  DE-UK   Grundeigentum власність на об'єкт нерухомості
17:40  DE-UK   Schutz der Privatsphäre захист приватного життя
17:41  DE-UK   Minderheitenschutz захист меншин
17:41  DE-UK   Verbraucherschutz захист прав споживачів
17:41  DE-UK   Landschaftsschutz охорона ландшафту
17:42  DE-UK   Bodenschutz захист ґрунту
17:42  DE-UK   Fürsorge für Mutter und Kind охорона материнства та дитинства
17:42  DE-UK   tierisches Eiweiß тваринний білок
17:43  DE-UK   pflanzliches Eiweiß рослинний білок
17:43  DE-UK   Arbeitspsychologie психологія праці
17:43  DE-UK   unlautere Werbung недобросовісна реклама
17:44  DE-UK   berufliche Eignung професійна кваліфікація
17:44  DE-UK   Umweltqualität якість навколишнього середовища
17:44  DE-UK   Lebensqualität якість життя
17:44  DE-UK   Warenqualität якість продукції
17:45  DE-UK   Entseuchung знезараження
17:45  DE-UK   Beschlussfähigkeit кворум
17:45  DE-UK   Hörfunk радіомовлення
17:46  DE-UK   Strahlenschutz радіаційний захист
17:46  DE-UK   Erdölraffination нафтопереробка
17:46  DE-UK   Zuckerraffination рафінування цукру
17:46  DE-UK   Tätigkeitsbericht звіт про діяльність
17:47  DE-UK   Ausschussbericht доповідь комісії
17:48  DE-UK   Forschungsbericht наукова доповідь
17:53  DE-UK   Forschungsbericht науковий звіт
17:53  DE-UK   Besteuerungsgrundlage база оподаткування
17:53  DE-UK   berufliche Umschulung професійна перепідготовка
17:59  DE-UK   Wiederaufrüstung переозброєння
18:00  DE-UK   Rezession економічний спад
18:01  DE-UK   Einnahme прибуток
18:01  DE-UK   Ausfuhrerlös прибуток від експорту
18:02  DE-UK   Agrarforschung агрономічні дослідження
18:02  DE-UK   angewandte Forschung прикладні дослідження
18:02  DE-UK   Energieforschung дослідження в галузі енергетики
18:03  DE-UK   Umweltforschung дослідження навколишнього середовища
18:04  DE-UK   Industrieforschung промислові дослідження
18:04  DE-UK   Waldforschung дослідження в лісовому господарстві
18:04  DE-UK   Fischereiforschung дослідження в рибному господарстві
18:05  DE-UK   Stehen стояння
18:05  DE-UK   Like лайк
18:06  DE-UK   Hitler-Ludendorff-Putsch путч Гітлера — Людендорфа
18:06  DE-UK   Männergesundheit чоловіче здоров'я
18:07  DE-UK   Internationaler Tag des Jazz Міжнародний день джазу
18:07  DE-UK   Avantgarde-Jazz авангардний джаз
18:09  DE-UK   Monsterwelle хвиля-вбивця
18:09  DE-UK   Raubmord вбивство з метою пограбування
18:09  DE-UK   Der Richter und der Mörder Суддя і вбивця
18:09  DE-UK   Jack and the Giants Джек — вбивця велетнів
18:10  DE-UK   Nationale W.-N.-Karasin-Universität Charkiw Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна
18:10  DE-UK   Bazillus бацила
18:10  DE-UK   Wirtschaftsabkommen економічна угода
18:11  DE-UK   Anfechtungsklage позов про скасування рішення
18:11  DE-UK   Untätigkeitsklage позов про бездіяльність
18:13  DE-UK   Einstellung добір персоналу
18:14  DE-UK   Sandwurm піщаний черв'як
18:14  DE-UK   Erster Opiumkrieg Перша опіумна війна
18:14  DE-UK   Pumpstation насосна станція
18:15  DE-UK   Frauengesundheit жіноче здоров'я
18:15  EN-IT   rather discretamente
18:15  EN-IT   these days di questi tempi
18:15  EN-UK   economic forecasting економічне прогнозування
18:17  DE-UK   Kloster кляштор
18:18  DE-UK   organisiertes Verbrechen організована злочинність
18:23  EN-IT   downhill in discesa
18:23  EN-IT   tolerably discretamente
18:23  EN-IT   quite discretamente
18:23  EN-IT   reasonably discretamente
18:23  EN-IT   kind of discretamente
18:23  EN-IT   steel foil lamina d'acciaio
18:25  DE-LA   mit einer Verhärtung an den Gelenken behaftet marmoratus
18:25  DE-LA   mit einem Marmoranwurf versehen marmoratus
18:25  DE-LA   marmoriert marmoratus
18:25  DE-LA   aus Marmor bereitet marmoratus
18:25  DE-LA   mit Marmor versehen marmoratus
18:28  DE-HR   Programmiersprache programski jezik
18:30  DE-NL   bildende Kunst beeldende kunst
18:31  DE-NL   Magenspülung maagspoeling
18:31  DE-NL   Militärkrankenhaus militair ziekenhuis
18:48  BG-DE   трополя poltern
19:21  DE-PT   eine Maske machen fazer uma máscara
19:21  DE-PT   eine Maske machen confeccionar uma máscara
21:46  DE-UK   Kapitalflucht витік капіталу
22:21  DE-SK   Rauchverbot zákaz fajčenia
22:22  DE-SK   Suchmaschinenoptimierung optimalizácia pre vyhľadávače