Web Development
Ing. Paul Hemetsberger
Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form
| mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017
Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 28. Jänner 2026
01:08
Gratinform
gratin dish
01:08
weltvergessen
world-forgotten
01:09
Kindsentführung
abduction of a child
01:09
Kindsentführung
abduction of children
01:18
Stammwörter
stems
01:26
Ähnliches Weißfleck-Widderchen
Ragusa's nine-spotted moth
02:47
Adirondacks
Adirondacks
02:47
Adirondack Mountains
Adirondack Mountains
02:50
Pflanzensahne
plant cream
02:50
Sahneersatz
plant cream
04:55
Du hattest recht.
You were right.
04:56
Das ist (ja wohl) die Krönung!
That takes the cake!
07:03
zwergengroß
dwarf-sized
07:04
Anstecknadel
lapel pin
07:06
Schmetterlingsverschluss
butterfly clutch
07:06
seine Haare zurückstreichen
to brush one's hair back
07:07
ausfallen
to go out
07:07
Mordhaus
murder house
07:09
sich um jdn./etw. Sorgen machen
to be worried for sb./sth.
07:09
(elektrischer) Kebabschneider
(electric) kebab cutter
07:10
Einmal ist immer das erste Mal.
There's always a first time.
07:11
Pionierlager
Young Pioneer camp
07:12
Zimmerstutzen
parlor target rifle
07:12
Rückwärtsrolle in den Handstand
backroll / back roll to handstand
07:15
das Kriegsrecht ausrufen
to impose martial law
07:16
Schlaufe
(coat) hanger
07:17
Spannen
stentering
07:18
Größenwahn
grandiose delusions
07:19
Volant
frill
07:20
Lustgewinn
gratification
07:21
Beförderungsstufe
promotion grade
07:21
Knochenersatz
bone substitute
07:21
Barbetreiber
bar operator
07:22
positiver Geburtensaldo
birth surplus
07:23
negativer Geburtensaldo
deficit of births
07:23
Gemaunze
mewing
07:23
Miauen
mewing
08:05
sich fast in die Hose scheißen
to touch cloth
08:50
Rübengeruch
smell of turnips
08:50
Schottische Eier
Scotch eggs
08:50
schottische Eier
Scotch eggs
09:10
häufig vorkommend
prevalent
09:22
Südliche Schaufelnasen-Wühlnatter
Tucson shovelnose snake
09:23
Vierbinden-Dreischwanzbarsch
silver tigerfish
09:23
Java-Höckernatter
strange-scaled snake
09:44
Restaurantbetreiber
restaurant operator
09:56
Rachenmembran
buccopharyngeal membrane
09:56
Gebietszession
cession of (state) territory
09:59
Hyalines Braunwidderchen
Dysauxes famula
10:00
Feilschwanz-Erdnatter
file-tailed snake
10:00
Feilschwanz-Erdnatter
filetail ground snake
10:06
Sterz
10:07
Alpen-Wiesenvögelchen
Alpine heath (butterfly)
10:07
Honigklee-Widderchen
slender Scotch burnet
10:07
vacat
blank
10:29
Letter
bookstaff
10:39
Südliche Schaufelnasen-Wühlnatter
Colorado desert shovelnose snake
10:40
Gewöhnliche Großaugen-Haubennatter
big-eyed bamboo snake
10:54
etw. (mit etw. / miteinander) verbinden
to combinate sth. (with sth. / each other)
10:54
etw. eingeben
to feed sth.
11:04
Futtergalega
eastern galega
11:14
Vierbinden-Dreischwanzbarsch
four-banded tripletail
11:22
gesulzte Creme
Bavarian cream
12:05
Umgehungsgeschäft
circumvention transaction
12:06
Heilsanstalt
salutary institution
12:32
Jopperl
jacket
12:35
Schwärmer
hawk moth
12:38
Verbrechen gegen die Menschlichkeit
crime against humanity
12:38
Verbrechen gegen die Menschlichkeit
crimes against humanity
12:38
Verbrechen gegen die Menschheit
crime against humanity
13:23
Freundschaftsvertrag
friendship treaty
13:24
Hypatiuschronik
Hypatian Codex
13:25
Kertsch-Brücke
Kerch (Strait) Bridge
13:25
Krim-Brücke
Crimean Bridge
13:27
Schüleraushilfe
teenage temp worker
13:28
Bauhelfer
construction helper
14:37
Futtergalega
fodder galega
14:39
Feilschwanz-Erdnatter
file-tailed ground snake
16:08
Größenwahn
megalomania
16:09
Größenwahn
delusion of grandeur
17:36
Beilfleck-Widderchen
slender Scotch burnet
17:41
Budschak
Budzhak
17:48
Gewöhnliche Großaugen-Haubennatter
mock cobra
17:48
Gewöhnliche Großaugen-Haubennatter
big-eyed mountain keelback
17:57
Schmetterlingsährenfisch
Australian blue-eye
18:07
Naturschutzgesellschaft
conservation society
18:21
Bollenfleisch
18:23
Waldrasen-Ziereule
cameo
18:27
Pazifik-Blauauge
Pacific blue eye
18:27
Pazifik-Blauauge
Pacific blue-eye
18:28
Pazifik-Blauauge
southern blue-eye
18:32
Akazie
acacia
18:32
Akazie
acacee
18:33
Erdferkel
aardvarks
18:34
Acoelomaten
acoelomates
18:34
Acouchis
acouchies
18:35
Actinopterygier
actinopterygii
18:35
Actinopterygii
actinopterygii
18:36
Aedesmücke
aëdes
18:36
Aeroplankton
aeroplankton
18:37
Baumschwamm
agaric
18:37
Blätterpilz
agaric
18:38
Schmetterlingsährenfisch
Pacific blue-eye
18:38
Affenpinscher
affenpinscher
18:38
Akita
akita
18:38
Erdwölfe
aardwolves
18:38
Alge
alga
18:39
Algen
algas
18:39
Alligatoren
alligators
18:40
Celebes-Ährenfisch
Pacific blue eye
18:40
Amöben
amebas
18:40
Ammonit
ammonite
18:42
Aprikosen
apricots
18:42
Panzerschwein
armadillo
18:45
Celebes-Ährenfisch
Australian blue-eye
18:47
Abessinier
Abyssinian (horse)
19:09
Nördliche Jakobsleiter
northern Jacob's ladder
19:10
northern Dolly Varden (trout)
19:10
Commonwealth der Nördlichen Marianen
Commonwealth of the Northern Mariana Islands
19:13
Nordpazifischer Seestern
Northern Pacific seastar / sea star
19:17
Ablasshahn
draincock
19:20
verschollener Film
lost film
19:21
Geld-Dysmorphie
money dysmorphia
19:21
southern Dolly Varden (trout)
19:47
Ablasshahn
drain cock
19:55
Deckenscheibe
ceiling disk
20:01
Untergang Roms
fall of Rome
20:02
Viehlockruf
cattle call
20:13
Hiramslegende
legend of Hiram
20:13
funeral potatoes
20:13
Sloboda-Ukraine
Sloboda Ukraine
20:25
jdn./etw. wegschaffen
to drag sb./sth. away
20:53
Das Schloss im Himmel
Castle in the Sky
20:57
Zwangsverschleppung von Kindern
unlawful deportation of children
21:09
Trailermusik
trailer music
21:10
Filmposter
film poster
21:11
Filmplakat
film poster
21:11
Filmplakat
movie poster
21:11
Kinoplakat
movie poster
21:12
Filmplakatsammlung
movie poster collection
21:12
Megalopolis
megalopolis
21:19
Diaoyu-Inseln
Diaoyu Islands
21:19
Kinoplakat
cinema poster
21:20
Diaoyutai-Inseln
Diaoyutai Islands
21:20
Senkaku-Inseln
Senkaku Islands
21:28
Wildes Feld
Wild Fields
21:36
Ich bin auf deiner Seite.
I'm on your side.
21:42
Verbrechen der Aggression
crime of aggression
21:44
Schachweltmeisterschaft der Frauen
Women's World Chess Championship
21:44
Schachweltmeisterschaft
World Chess Championship
21:48
Was kümmert's dich?
What do you care?
21:48
Wo zum Teufel warst du?
Where the hell have you been?
21:48
Ist es das, was du willst?
Is that what you want?
22:04
Schmetterlingsährenfisch
island blue-eye
22:07
Metrologie
metrology
22:10
(sich ) einen Film im Autokino ansehen
to watch a drive-in movie
22:10
Autokino
drive-in movie theater
22:11
Autokino
drive-in theatre
22:11
Film im Autokino
drive-in movie
22:11
Autokino
drive-in theater
22:11
Autokino
drive-in cinema
22:15
Wilde Felder
Wild Fields
22:17
Autokino
ozoner
22:21
Drive-in-Kino
drive-in theater
22:21
Drive-in-Kino
drive-in theatre
22:23
(Nur) ein Mal pro Stunde!
(Only) once an hour!
22:25
sirren
to buzz
22:26
Pulvermetallurgie
powder metallurgy
22:33
Leonid Makarowytsch Krawtschuk
Leonid Makarovych Kravchuk
22:33
Belowescher Vereinbarungen
Belovezha Accords
22:35
Stanislau Stanislawawitsch Schuschkewitsch
Stanislav Stanislavovich Shushkevich
22:51
Kindergärtner
kindergartner
22:51
Kindergartenkind
kindergartner
22:52
Kindergärtnerin
kindergartner
22:55
Kindergärtner
kindergartener
22:56
Kindergärtnerin
kindergartener
22:57
Kohle
sugar
23:00
Geld gescheffelt
raked in money
23:02
Amt
broo
23:02
Tagesangabe
date
23:02
Jahreszahl
date
23:02
Zeitangabe
date
23:09
Java-Flugfrosch
Reinwardt's treefrog
23:09
Java-Flugfrosch
Reinwardt's flying frog
23:11
Komm mir nicht in die Nähe.
Don't come near me.
23:35
Schmetterlingsährenfisch
southern blue-eye
23:36
Celebes-Ährenfisch
island blue-eye
23:36
Schmetterlingsährenfisch
Pacific blue eye
23:36
Celebes-Ährenfisch
northern blue-eye
Weitere Sprachen
06:36
EN-RU
orthoepy
орфоэпия
06:37
EN-RU
grading
оценка
06:37
EN-RU
becoming
становление
06:38
EN-RU
lime activity
активность извести
06:39
EN-RU
a vast number
несчётное количество
08:10
DE-RO
unter Vorspiegelung falscher Tatsachen
sub pretexte false
08:49
EN-IT
doctrine
dottrina
10:25
DE-RU
inhaltsvoll
содержательный
10:25
DE-RU
Pepton-
пептонный
10:25
DE-RU
Peptid-
пептидный
10:25
DE-RU
Pepton-
пептоновый
10:27
EN-RU
eta
эта
10:43
DE-ES
sich etw. widersetzen
oponerse a algo
10:43
DE-ES
sich blamieren
meter la pata
10:52
EN-ES
stalk
rabillo
10:52
EN-ES
strap
rabillo
10:52
EN-ES
corner of the eye
rabillo del ojo
10:52
EN-ES
belt loop
trabilla
10:52
EN-ES
leafstalk
peciolo
10:52
EN-ES
petiole
peciolo
10:52
EN-ES
petioled
peciolado
10:52
EN-ES
petiolate
peciolado
10:53
EN-ES
placket
trabilla
10:53
EN-ES
bootstrap
trabilla
10:53
EN-ES
dinner table
mesa de comedor
10:53
EN-ES
technification
tecnificación
10:53
EN-ES
application of technology
tecnificación
10:53
EN-ES
modernization
tecnificación
10:53
EN-ES
increased use of technology
tecnificación
10:53
EN-ES
to wrap sb. up
cobijar a algn
10:54
EN-ES
to cover up for sb.
cobijar a algn
10:54
EN-ES
to change oneself
cambiarse
10:54
EN-ES
to get changed
cambiarse
10:55
EN-ES
to authorise sb.
facultar a algn
10:55
EN-ES
to empower sb.
facultar a algn
10:55
EN-ES
to authorize sb.
facultar a algn
10:55
EN-ES
to qualify sb. for sth.
facultar a algn para algo
10:55
EN-ES
to console oneself
consolarse
10:55
EN-ES
to be consoled
consolarse
10:55
EN-ES
to take comfort
consolarse
10:55
EN-ES
to seek solace
consolarse
10:55
EN-ES
to be comforted
consolarse
10:55
EN-ES
to cheer up
consolarse
10:55
EN-ES
to get over sth.
consolarse de algo
10:55
EN-ES
to take comfort from sth.
consolarse con algo
10:55
EN-ES
to take comfort
reconfortarse
10:58
EN-IT
to pass the ball to sb.
servire la palla a qn.
10:58
EN-IT
ball sport
sport con palla
10:58
EN-IT
to throw the ball the sb.
tirare la palla a qn.
10:58
EN-IT
to shoot the ball into the net
tirare la palla in rete
10:58
EN-IT
testicle
palla
10:58
EN-IT
nut
palla
10:58
EN-IT
lie
palla
10:58
EN-IT
fib
palla
10:58
EN-IT
tall story
palla
11:39
EN-IT
at full speed
a palla
11:40
EN-IT
at full throttle
a palla
11:40
EN-IT
to catch the ball
agganciare la palla
11:40
EN-IT
to pass the ball to a player closer to the goal
allungare la palla
11:40
EN-IT
to pass the ball
appoggiare la palla
11:40
EN-IT
as bald as a cue ball
calvo come una palla da biliardo
11:40
EN-IT
as bald as a coot
calvo come una palla da biliardo
11:40
EN-IT
to call for the ball
chiamare la palla
11:40
EN-IT
to strike while the iron is hot
cogliere la palla al balzo
11:40
EN-IT
to hit the ball
colpire la palla
11:40
EN-IT
to control the ball
controllare la palla
11:40
EN-IT
to run with the ball
correre a palla
11:40
EN-IT
to run with the ball
scappare a palla
11:40
EN-IT
to defend the ball
difendere la palla
11:40
EN-IT
to be a pain in the neck for sb.
essere una palla al piede per qn.
11:40
EN-IT
The ball didn't go in (the goal)!
La palla non è entrata!
11:40
EN-IT
to turn up the volume to the max
mettere la musica a palla
13:30
EN-RU
metric space
метрическое пространство
13:38
EN-NL
white-winged coot
witvleugelkoet
13:38
EN-NL
Tasmanian nativehen
Tasmaans waterhoen
13:38
EN-NL
Tasmanian native-hen / native hen
Tasmaans waterhoen
13:38
EN-NL
Hawaiian coot
hawaiimeerkoet
13:38
EN-NL
rufous-faced crake
Conovers dwergral
13:38
EN-NL
Hawaiian hawk
hawaiibuizerd
13:38
EN-NL
spot-flanked gallinule
zwartkopwaterhoen
13:38
EN-NL
blue ground dove
blauwe grondduif
13:38
EN-NL
eastern bronze-naped pigeon
Delegorgues duif
13:38
EN-NL
white-headed wood hoopoe
witkopkakelaar
13:38
EN-NL
black-billed wood hoopoe
zwartsnavelkakelaar
13:40
EN-RU
antisocial
антиобщественный
14:08
DE-IT
Ich bin auf hundertachtzig!
Mi girano le scatole!
14:09
EN-IT
to be diplomatic
usare diplomazia
16:18
EN-RU
banal
банальный
16:22
EN-RU
ferroconcrete
железобетон
17:06
DE-UK
Zivilehe
цивільний шлюб
17:06
DE-UK
Zivilbevölkerung
цивільне населення
17:06
DE-UK
zivile Luftfahrt
цивільна авіація
17:17
DE-ES
Lungenabszess
absceso pulmonar
17:23
EN-SK
normocyte
normocyt
17:23
EN-SK
supervolcano
supervulkán
17:35
EN-IT
vegetable extract
estratto vegetale
17:35
EN-IT
stubbornly
testardamente
17:36
EN-IT
eyeball
palla dell'occhio
17:36
EN-IT
soccer ball
palla da calcio
17:36
EN-IT
That's a load of balls!
Sono tutte palle!
17:37
EN-IT
scoopfull
palla
17:37
EN-IT
whopper
palla
17:37
EN-IT
to tell a pack of lies
raccontare un sacco di palle
17:37
EN-IT
crystal ball
palla di vetro
17:38
EN-IT
goal (scored)
palla-gol
17:38
EN-IT
testicles
palle
17:38
EN-IT
volleyball
palla a volo
17:38
EN-IT
basque pelota
palla basca
17:39
EN-UK
film industry
кіноіндустрія
17:39
EN-IT
golf
palla in buca
17:39
EN-IT
hole in one
palla in buca
17:39
EN-IT
to crank up the volume
tenere il volume a palla
17:39
EN-IT
water polo
palla a nuoto
17:40
EN-UK
alcoholic drink
алкогольний напій
17:40
EN-UK
unqualified
некваліфікований
17:40
EN-IT
That's a load of bollocks!
Sono tutte palle!
17:40
EN-IT
to knead dough into a ball
fare una palla con l'impasto
17:40
EN-IT
to throw the ball in the air
lanciare la palla in aria
17:40
EN-IT
bullet
palla
17:41
EN-UK
satanic
сатанинський
17:41
DE-UK
flüchtig
побіжний
17:41
EN-IT
long-tailed duck
moretta codona
17:41
EN-UK
Texan
техаський
17:42
DE-UK
Kältemaschine
чилер
17:42
EN-IT
to have the balls to do sth.
avere le palle per fare qc.
17:42
EN-IT
nuts
palle
17:42
EN-IT
pain in the ass
palla
17:42
EN-IT
pain in the arse
palla
17:43
EN-UK
genre
жанровий
17:43
DE-UK
abbildend
відображаючий
17:43
EN-IT
old squaw (duck)
moretta codona
17:43
EN-IT
black-head (duck)
moretta dal collare
17:43
EN-UK
christened
хрещений
17:43
DE-UK
für sich allein
сам по собі
17:43
EN-IT
doggedness
tenacia
17:43
EN-IT
stoutness
tenacia
17:44
EN-IT
tirelessness
tenacia
17:45
EN-IT
ring-billed duck
moretta dal collare
17:45
EN-IT
ring-necked duck
moretta dal collare
17:46
EN-UK
rickety
рахітичний
17:46
DE-UK
geteilt
розділений
17:46
DE-UK
geteilt
окремий
17:46
EN-IT
doggedly
con tenacia
17:47
EN-IT
with determination
con tenacia
17:47
EN-UK
Sudanese
суданський
17:47
DE-UK
überdauernd
тривалий
17:48
DE-UK
flüchtig
збіглий
17:48
EN-IT
to use diplomacy
usare diplomazia
17:48
EN-IT
ring-billed black-head
moretta dal collare
17:48
EN-IT
tenaciousness
tenacia
17:49
EN-UK
baptized
хрещений
17:49
DE-UK
forciert
форсований
17:49
EN-IT
summary
estratto
17:49
EN-IT
to show diplomacy in sth.
dimostrare diplomazia in qc.
17:50
EN-UK
Chicago
чиказький
17:50
DE-UK
forciert
пришвидшений
17:50
DE-UK
forciert
прискорений
17:50
DE-UK
forciert
удаваний
17:50
EN-IT
excerpt
estratto
17:50
EN-IT
meat stock
estratto di carne
17:50
EN-UK
baptised
хрещений
17:51
DE-UK
forciert
неприродний
17:51
DE-UK
flüchtig
швидкоплинний
17:51
DE-UK
flüchtig
побіжно
17:51
EN-IT
résumé
estratto anagrafico
17:51
EN-IT
extracted
estratto
17:51
EN-UK
concentrated
концентрований
17:52
DE-UK
flüchtig
мигцем
17:52
DE-UK
flüchtig
мельком
17:52
EN-IT
extract
estratto
17:52
EN-IT
single-mindedness
tenacia
17:52
EN-UK
loss of blood
втрата крові
17:52
EN-UK
blood loss
втрата крові
17:53
DE-UK
überschwappen
вихлюпуватися
17:53
EN-IT
perseverance
tenacia
17:53
EN-IT
green space
spazio verde
17:53
EN-UK
civil marriage
цивільний шлюб
17:54
DE-UK
überschwappen
переливатися через край
17:54
DE-UK
überschwappen
вихлюпнутися
17:54
EN-IT
singleness of purpose
tenacia
17:54
DE-NL
Chemietoilette
chemisch toilet
17:54
EN-IT
to be pissed off with sb./sth.
avere le palle piene di qn./qc.
17:54
EN-IT
Bullshit!
(Tutte) palle!
17:55
EN-IT
with tenacity
con tenacia
17:55
EN-IT
tenaciously
con tenacia
17:55
EN-UK
methylene blue
метиленовий синій
17:55
DE-UK
überschwappen
виплеснутися
17:55
EN-UK
coconut flavor
кокосовий смак
17:55
EN-UK
coconut flavour
кокосовий смак
17:56
EN-IT
malt extract
estratto di malto
17:56
EN-IT
nasturtium
nasturzio indiano
17:56
EN-UK
Underworld
Інший світ
17:57
EN-IT
that Monday morning feeling
quella sensazione da lunedì mattina
17:57
EN-IT
doggedly
tenacemente
17:58
EN-UK
colitis
запалення товстої кишки
17:58
EN-UK
inflammation of the colon
запалення товстої кишки
17:58
EN-IT
selected
estratto
17:58
EN-IT
pig-headedly
testardamente
17:59
EN-UK
disease of the kidneys
захворювання нирок
17:59
EN-UK
film industry
кінематографічна індустрія
17:59
DE-UK
statisch
статичний
17:59
EN-IT
certificate
estratto
17:59
EN-IT
birth certificate
estratto di nascita
18:01
EN-IT
blue bull
nilgau
18:01
EN-UK
middle ear inflammation
запалення середнього вуха
18:01
DE-UK
Anwendungsmöglichkeit
можливість застосування
18:02
EN-IT
Monday evening
lunedì sera
18:02
EN-IT
on Monday morning
lunedì mattina
18:02
EN-UK
otitis media
запалення середнього вуха
18:02
EN-UK
inflammation of the middle ear
запалення середнього вуха
18:03
DE-UK
Zivilgesetzbuch
цивільний кодекс
18:03
EN-IT
cress
nasturzio
18:03
EN-IT
bank balance
estratto giornaliero
18:04
EN-IT
abstract
estratto
18:04
EN-IT
to act tactfully
agire con diplomazia
18:04
EN-UK
paper industry
паперова промисловість
18:05
DE-UK
Stehlen
злодійство
18:05
EN-IT
to act diplomatically
agire con diplomazia
18:05
EN-IT
morel
morchella
18:05
EN-UK
varicose vein
варикоз
18:06
EN-UK
motion picture industry
кіноіндустрія
18:06
DE-UK
Wasserflugzeug
гідроплан
18:07
EN-IT
drawn
estratto
18:07
EN-IT
synthesis
estratto
18:07
EN-UK
movie industry
кінематографічна індустрія
18:08
DE-UK
Zivilrecht
цивільне право
18:08
EN-IT
to be undiplomatic
mancare di diplomazia
18:08
EN-IT
to be tactless
mancare di diplomazia
19:11
BG-DE
краен стадий
Endstadium
19:56
EN-RU
antiperspirant
антиперспирант
19:56
EN-RU
antipathy
антипатия
19:56
EN-RU
bash
празднество
20:29
DE-SK
vor Überraschung sprachlos sein
onemieť od prekvapenia
20:29
DE-SK
vor Überraschung sprachlos sein
stratiť reč od prekvapenia
20:29
DE-SK
Mensch aus Fleisch und Blut
človek z mäsa a kostí
20:30
DE-SK
begriffsstutzig
nechápavý
20:30
DE-SK
begriffsstützig
nechápavý
20:30
DE-SK
begriffsstutzig
tupý
20:30
DE-SK
begriffsstützig
tupý
20:30
DE-SK
begriffsstützig
zadebnený
20:30
DE-SK
schwer begreifend
ťažko chápavý
20:30
DE-SK
Ding
záležitosť
20:30
DE-SK
Sache
záležitosť
20:30
DE-SK
erscheinen
ukázať sa
20:30
DE-SK
verrucht
hriešny
20:30
DE-SK
Geprassel
praskanie
20:30
DE-SK
jdn. in Schrecken versetzen
poľakať n-ho
20:30
DE-SK
jdn. erschrecken
poľakať n-ho
20:30
DE-SK
jdn. verschrecken
poľakať n-ho
20:31
DE-SK
jdn. verschrecken
vyľakať n-ho
20:31
DE-SK
jdn. verschrecken
vystrašiť n-ho
20:31
DE-SK
richtig erschrocken sein
byť poriadne vystrašný
20:31
DE-SK
glimpflich
zhovievavý
20:31
DE-SK
glimpflich
zhovievavo
20:31
DE-SK
glimpflich
mierny
20:31
DE-SK
glimpflich
mierne
20:31
DE-SK
Keine Chance!
Ani náhodou!
20:31
DE-SK
Nie im Leben!
Ani náhodou!
20:31
DE-SK
Keineswegs!
Ani náhodou!
20:31
DE-SK
Nicht im Geringsten!
Ani náhodou!
20:31
DE-SK
keineswegs
vôbec nie
20:31
DE-SK
durchaus nicht
vôbec nie
20:31
DE-SK
durchaus nicht
v žiadnom prípade
20:31
DE-SK
glimpflich
šetrný
20:31
DE-SK
glimpflich
šetrne
20:35
DE-HU
Selbstständiger
maszek
20:40
DE-PT
in absehbarer Zeit
dentro de algum tempo
20:56
DE-RU
Rechtsabbiegen
правый поворот
20:56
DE-RU
Notwendigkeit
нужность
20:56
DE-RU
sich an die Kirche binden
воцерковиться
20:57
DE-RU
Doktorarbeit
кандидатская диссертация
20:57
DE-RU
Blepharoplastik
блефаропластика
20:57
DE-RU
Augenlidstraffung
блефаропластика
20:57
DE-RU
Tüll-
тюлевый
20:58
DE-RU
Rechtsruck
правый поворот
21:06
DE-UK
Wandelflugzeug
конвертоплан
21:54
EN-RU
blepharoplasty
блефаропластика
22:17
DE-RU
neu starten
перезагрузить
23:18
DE-SK
sich mit etw. auseinandersetzen
zaoberať sa n-čím
23:18
DE-SK
Schussbeutel
pochábeľ
23:19
DE-SK
Schussbeutel
vetroplach
23:19
DE-SK
etw. übertreffen
prevýšiť n-čo
23:19
DE-SK
etw. überwinden
prekonávať n-čo
23:19
DE-SK
jdn. übertreffen
predstihnúť n-ho
23:19
DE-SK
Herd
šparhert
23:19
DE-SK
Küchenherd
šparhert
23:19
DE-SK
Abfall-
odpadový
23:19
DE-SK
ungünstig
nežičlivý
23:20
DE-SK
Orientierungs-
orientačný
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
November
|
Dezember
|
Jänner
|
Februar
|
März
|
April
|
Mai