Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 20. Jänner 2026

00:44  Mährisch Ostrau Moravian Ostrava
00:53  Kohlefadenlampe carbon filament lamp
00:59  Deviation der Achse axial deviation
01:01  Sudeck'sche Krankheit Sudeck's disease
01:09  Zypressenspanner cypress carpet
01:10  seine Homosexualität bekennen to come out of the closet
01:10  vorne liegend anterior
01:10  Es will mir nicht in den Sinn! I can't get the hang of it!
02:20  Sozialkontrolle social control
07:34  Dvorak-Tastaturbelegung Dvorak keyboard layout
07:34  jdn./etw. fortjagen to run sb./sth. off
07:34  jdn./etw. verjagen to run sb./sth off
07:35  Rodeo-Clown rodeo clown
07:35  Rabattaufkleber discount sticker
07:36  Zwetschgenwasser plum spirit
07:37  Weihnachtssingen Christmas caroling
07:38  Hochschulabsolventen university graduates
09:42  Wartenbergrad Wartenberg wheel
09:49  Ästhesiometer esthesiometer
09:49  Ästhesiometer aesthesiometer
10:09  Ackerwinden-Motteneulchen spotted sulfur (moth)
10:10  Gelbe Ackerwinden-Motteneule spotted sulfur (moth)
10:10  Ackerwinden-Bunteulchen spotted sulfur (moth)
10:10  Ackerwinden-Bunteule spotted sulfur (moth)
10:11  Silberpappel-Kahneulchen Earias vernana
10:11  Hochwald-Fichteneule Panthea coenobita
10:11  Klosterfrau Panthea coenobita
10:11  Mönch Panthea coenobita
11:12  sich jdm./etw. ergeben to surrender to sb./sth.
11:17  Graselefant drinker moth
11:23  (Graubrauner) Waldrebenspanner fern (moth)
12:29  Herzmuskel cardiac muscle
12:29  Herzmuskel myocardium
12:30  Herzmuskel- myocardial
12:31  Herzmuskel- cardiomuscular
13:05  Schmerzlinderung relief of pain
13:05  Schmerzlinderung pain relief
13:05  Schmerzlinderung alleviation of pain
14:23  Zackenrad aesthesiometer
14:23  Zackenrad esthesiometer
14:23  Nadelrad (nach Wartenberg) (Wartenberg) neurowheel
14:25  Wiesen-Grasmotteneulchen marbled white spot
14:25  Asiatisches Wicklereulchen eastern nycteoline
14:25  Riedgras-Motteneulchen silver hook
14:25  Ried-Grasmotteneulchen silver hook
14:25  Ackerwinden-Motteneulchen spotted sulphur
14:26  ganz wie Sie wünschen just as you wish
14:26  Olivbraune Grasmotteneule silver hook
14:44  etw. putzen to trick sth. up / out
14:44  etw. schmücken to grace sth.
14:45  etw. zieren to grace sth.
15:19  Kalkschulter calcareous tendinopathy of the shoulder
15:20  Sehnenverkalkung calcific tendinitis
15:55  Graselephant
16:02  Schnappverschluss catch lock
16:06  Agassiz-Zwergbuntbarsch Agassiz' dwarf cichlid
16:06  Agassiz-Zwergbuntbarsch Agassiz's dwarf cichlid
16:07  Buntschwanz-Zwergbuntbarsch Agassiz's dwarf cichlid
16:08  Tefe-Zwergbuntbarsch Agassiz' dwarf cichlid
16:12  Buntschwanz-Zwergbuntbarsch Agassiz' dwarf cichlid
16:18  Sandflur-Staubeule Caradrina selini
17:27  Kubakärpfling Cuban limia
17:27  Kuba-Limia striped mudfish
17:28  Kubakärpfling Cuban molly
17:28  Kubakärpfling striped mudfish
17:29  Schwarzsaum-Kärpfling Cuban molly
18:28  Zweipunkt-Schilfeule twin-spotted wainscot
18:28  etw. verzieren to busk sth.
18:29  Nessel-Schnabeleule snout
18:29  Buschrasen-Grasmotteneulchen pretty marbled
18:29  Ackerwinden-Bunteulchen spotted sulphur
18:30  Nierenfleck-Wickeneule blackneck
18:30  sich zu etw. bekennen to come out of the closet on sth.
18:30  Trübgelbe Zünslereule clay fan-foot
18:30  Trübgelbe Spannereule clay fan-foot
18:31  Buschhalden-Zünslereule clay fan-foot
18:36  Impfstoffverteilung vaccine distribution
18:56  Impfstoff-Distribution vaccine distribution
19:09  Bleigraue Erdeule Euxoa birivia
19:10  Gewebelappen tissue flap
19:11  Hohlfuß hollow foot
19:11  Hohlfuß cavus foot
19:12  Fallenschloss slam latch
19:14  Orden des Weißen Löwen Order of the White Lion
19:24  Kirschstiel cherry stem
19:40  Malposition malposition
19:41  Cavovarusfuß cavovarus foot
20:50  etw. verbinden to splice sth.
20:51  etw. verbinden to conflate sth.
20:51  etw. verbinden to merge sth.
20:56  Heidemoor-Kräutereule cousin german
20:56  Nadelrad (nach Wartenberg) (Wartenberg) pinwheel
20:57  Mittelgebirgs-Bodeneule Xestia collina
20:57  Hügel-Erdeule Xestia collina
20:58  Nervenengpasssyndrom nerve entrapment syndrome
20:58  Nervenengpasssyndrom nerve compression syndrome
20:59  Torsionsfehlstellung torsional malalignment
20:59  vielleicht perchance
20:59  Nervendysfunktion nerve dysfunction
20:59  sich neigen to tilt
20:59  Nervendruckschaden nerve compression syndrome
20:59  Nervenfunktionsstörung nerve dysfunction
21:00  Drehfehlstellung torsional malalignment
21:00  Maltorsionssyndrom torsional malalignment syndrome
21:19  fliegerisch aeronautical
21:19  aeronautisch aeronautical
21:20  flugtechnisch aeronautical
21:20  flugklimatologisch aeronautical climatological
21:22  Flugwetterberatung aeronautical meteorological briefing
21:23  Luftfahrt- aero
21:23  Luftfahrt aerial navigation
21:23  Luftfahrtgerät aeronautical equipment
21:23  aeronautisch aeronautic
21:24  Flugklimatologie aeronautic / aeronautical climatology
21:25  aeronautisch aeronautically
22:59  Flugnavigationsfunkdienst aeronautical radionavigation service
23:48  Ehrenblatt der Deutschen Luftwaffe honor roll of the German Air Force
23:48  Ehrenblatt-Spange des Deutschen Heeres honor roll clasp of the German Army
23:48  Ehrenblatt des Deutschen Heeres honor roll of the German Army
23:48  Ehrenblatt-Spange der Deutschen Luftwaffe honor roll clasp of the German Air Force
23:49  Ihr Wohlehrwürden ... The Very Honorable ...

Weitere Sprachen

08:33  DE-SK   sich danebenbenehmen správať sa nevhodne
08:40  DE-RO   wiewohl deși
08:41  DE-SK   Arktischer Rat Arktická rada
08:41  DE-SK   Goldene Himbeere Zlatá malina
09:43  EN-RU   column vector вектор-столбец
10:00  EN-RU   breadbasket хлеборобный край
10:00  EN-RU   (cash) payment voucher приходный (кассовый) ордер
10:00  EN-RU   paying-in form приходный (кассовый) ордер
10:57  EN-RU   dative (case) датив
10:58  EN-RU   ocelot оцелот
10:58  EN-RU   placebo плацебо
11:06  EN-ES   to recite sth. narrar algo
11:07  EN-IT   passionate incandescente
11:07  EN-IT   Oriental studies orientalistica
11:07  EN-IT   incandescent incandescente
11:07  EN-IT   white-hot incandescente
11:07  EN-IT   white-hot iron ferro incandescente
11:07  EN-IT   heated incandescente
11:07  EN-IT   fiery incandescente
11:07  EN-IT   burning incandescente
11:07  EN-IT   heated argument lite incandescente
11:07  EN-IT   thrilling incandescente
11:07  EN-IT   glowing incandescente
11:07  EN-IT   red-hot incandescente
11:07  EN-IT   to be red-hot essere incandescente
11:07  EN-IT   thermionic cathode catodo incandescente
11:08  EN-IT   tomato sauce sugo
11:08  EN-IT   gravy sugo
11:08  EN-IT   juice sugo
11:08  EN-IT   essence sugo
11:08  EN-IT   gist sugo
11:08  EN-IT   spaghetti sauce sugo per gli spaghetti
11:08  EN-IT   meat gravy sugo della carne
11:08  EN-IT   lemon juice sugo del limone
11:08  EN-IT   gist of the speech sugo del discorso
11:08  EN-IT   core sugo
11:08  EN-IT   pasta with tomato sauce pasta al sugo
11:08  EN-IT   to reduce the sauce restringere il sugo
11:08  EN-IT   orange juice sugo di arance
11:08  EN-IT   Bolognese sauce sugo alla bolognese
11:08  EN-IT   tomato sauce sugo di pomodoro
11:20  DE-RU   Schmuckseeschwalbe элегантная крачка
11:22  EN-RU   pastoral пасторский
11:23  DE-RU   auf jdn./etw. aufpassen присмотреть за кем-л./чем-л.
11:24  DE-RU   deklinierbar склоняемый
11:24  DE-RU   subpolar приполярный
11:24  DE-RU   etw. kommen sehen предвидеть что-л.
11:48  EN-RU   offscreen за кулисами
11:48  EN-RU   acceptor приёмщик
11:49  EN-RU   about про
13:10  DE-RU   halbkugelförmig полусферический
13:10  DE-RU   Blickwinkel точка зрения
13:11  DE-RU   Halbkugel- полусферический
13:14  EN-IT   without sauce senza sugo
13:14  EN-IT   pith sugo
13:14  EN-IT   substance sugo
13:37  EN-RU   under consideration рассматриваемый
13:38  EN-RU   exhausted изношенный
13:39  EN-RU   axial осевой
14:32  EN-RU   arms supply route путь подвоза оружия
15:08  EN-IT   savage bestiale
15:08  EN-IT   animal-like bestiale
15:19  EN-FR   godparenthood parrainage
15:20  EN-FR   perpetration perpétration
15:20  EN-FR   continuance persistance
15:20  EN-FR   halberd pertuisane
15:21  EN-ES   to feed sth. fertilizar algo
15:21  EN-ES   to exhibit sth. exhibir algo
15:21  EN-ES   to display sth. exhibir algo
15:21  EN-ES   to bottle sth. envasar algo
15:21  EN-ES   to label sth. etiquetar algo
15:21  EN-ES   to irritate sb. irritar a algn
15:21  EN-ES   to annoy sb. irritar a algn
15:21  EN-ES   to fit sth. in integrar algo
15:21  EN-ES   to integrate sb. integrar a algn
15:21  EN-ES   to assimilate sb. integrar a algn
15:21  EN-ES   to include sb. integrar a algn
15:21  EN-ES   to integrate sth. integrar algo
15:22  EN-ES   to sweeten sth. endulzar algo
15:22  EN-ES   to mellow endulzarse
15:22  EN-ES   to soften endulzarse
15:22  EN-ES   to soften sth. endulzar algo
15:22  EN-ES   to make sth. sweet dulcificar algo
15:22  EN-ES   to add sweetener to sth. dulcificar algo
15:22  EN-ES   sweetener edulcorante
15:22  EN-ES   sweetener endulzante
15:22  EN-ES   to decide sth. proponerse algo
15:22  EN-ES   to geolocate sb./sth. geolocalizar a-algn/algo
15:22  EN-ES   to apply for sth. solicitar algo
15:22  EN-ES   to request sth. solicitar algo
15:22  EN-ES   to put in for sth. solicitar algo
15:23  EN-ES   to solicit sth. solicitar algo
15:23  EN-ES   to apply for a patent solicitar la patente
15:23  EN-ES   to call for a doctor solicitar un médico
15:23  EN-RU   to interpolate интерполировать
15:23  EN-ES   to ask for sth. solicitar algo
15:23  EN-ES   to seek sth. solicitar algo
15:23  EN-ES   to apply for bankruptcy protection solicitar el concurso de acreedores
15:23  EN-ES   to file for bankruptcy protection solicitar la suspensión de pagos
15:23  EN-ES   to seek political asylum solicitar asilo político
15:23  EN-ES   to apply for membership to a club solicitar ingreso en un club
15:24  EN-ES   to invite offers solicitar ofertas
15:46  BS-EN   ađutant adjutant
15:46  EN-SR   trisomy тризомија
15:46  EN-SR   bobcat риђи рис
15:46  EN-SR   glycolysis гликолиза
15:47  EN-SR   bestiary бестијариј
15:47  EN-SR   iron ore руда гвожђа
15:47  EN-SR   ataxia атаксија
15:47  EN-SR   splenectomy спленектомија
15:47  EN-SR   polyphony полифонија
15:47  EN-SR   iridectomy иридектомија
15:47  EN-SR   engineering geology инжењерска геологија
15:47  EN-SR   hypergamy хипергамија
15:47  EN-SR   cysticercosis цистицеркоза
15:47  EN-SR   black rhinoceros црни носорог
15:47  EN-SR   game theory теорија игара
15:47  EN-SR   evening class вечерњи курс
15:47  EN-SR   evening course вечерњи курс
15:48  EN-EO   soteriology savteologio
15:48  EN-EO   soteriology soteriologio
15:48  EN-FR   nuisance peste
15:48  EN-FR   small talk phrases
15:48  EN-FR   flick pichenette
15:48  EN-FR   plagiarizer pilleur
15:48  EN-FR   plagiariser pilleur
15:48  EN-FR   surveillance pistage
17:07  EN-IT   I swallowed the soup the wrong way. Mi è andata di traverso la minestra.
17:07  EN-IT   onion gravy sugo a base di cipolla
17:07  EN-IT   to skim off the fat from the sauce sgrassare il sugo
17:08  EN-IT   to get sauce on one's shirt imbrattarsi la camicia di sugo
17:08  EN-IT   growing medium brodo di coltura
17:08  EN-IT   to skim the broth schiumare il brodo
17:09  EN-UK   kidney disease захворювання нирок
17:09  EN-IT   dripping sugo d'arrosto
17:09  EN-IT   bread-crumb soup minestra di pangrattato
17:09  EN-IT   as easy as falling off a log come bere un bicchier d'acqua
17:09  EN-IT   marsupial marsupiale
17:10  EN-UK   auto-suggestion самонавіювання
17:10  EN-IT   to simmer a sauce fare sobbollire un sugo
17:10  EN-IT   broth minestra
17:10  EN-IT   It's a case of sink or swim. O mangi questa minestra o salti questa finestra.
17:11  EN-UK   Majuro Маджуро
17:11  EN-IT   sauce sughetto
17:11  EN-IT   soup brodo
17:12  EN-IT   to drink sth. to the very last drop bere qc. fino all'ultima goccia
17:12  EN-IT   to stand sb. a drink offrire da bere a qn.
17:12  EN-IT   common water lentil lenticchie d'acqua
17:14  EN-IT   sausage sauce sugo di salsiccia
17:14  EN-IT   meat broth brodo di carne
17:14  EN-IT   varying hare lepre scarpa da neve
17:16  DE-UK   Balkan Балкани
17:16  EN-IT   butterflies lepidotteri
17:17  DE-UK   Schmiermittel мастильні матеріали
17:17  EN-IT   gravy sugo dell'arrosto
17:18  EN-IT   consommé brodo
17:18  EN-IT   bouillon brodo
17:18  EN-IT   to warm up the soup dare una scaldata alla minestra
17:19  EN-IT   meat stock brodo di carne
17:19  EN-IT   reduced broth brodo ristretto
17:19  EN-IT   to suck an egg bere un uovo
17:20  DE-UK   Ludothek ігротека
17:21  DE-UK   Brandbekämpfung протипожежний захист
17:21  DE-UK   Verbrechensbekämpfung боротьба зі злочинністю
17:21  EN-IT   French daisy margherita
17:21  EN-IT   It's a case of sink or swim. O bere o affogare.
17:22  DE-UK   Gefriertrocknung сублімування
17:22  EN-IT   vegetable soup brodo di verdura
17:25  EN-IT   to be tickled pink andare in brodo di giuggiole
17:25  EN-IT   to let sb. stew in their own juice far cuocere qn. nel suo brodo
17:25  DE-UK   etw. absetzen знімати щось
17:26  EN-IT   stock cube dado da brodo
17:26  EN-IT   same old story minestra riscaldata
17:26  EN-IT   lemur lemure
17:26  EN-IT   to have a drink problem avere il vizio del bere
17:28  EN-IT   to string sth. out allungare qc. il brodo
17:29  DE-UK   Gefriertrocknung ліофілізація
17:29  EN-IT   to be immensely happy andare in brodo di giuggiole
17:29  EN-IT   primordial soup brodo primordiale
17:29  EN-IT   to let sb. stew in their own juice lasciar cuocere qn. nel suo brodo
17:29  DE-UK   Makedonien Македонія
17:30  EN-IT   Every little bit helps. Tutto fa brodo.
17:30  EN-IT   to feed sb. a line darla a bere a qn.
17:30  EN-IT   to hoax sb. darla a bere a qn.
17:30  EN-IT   to deceive sb. darla a bere a qn.
17:31  DE-UK   Landmaschine сільськогосподарська машина
17:31  EN-IT   beef stock brodo di manzo
17:31  EN-IT   chicken stock brodo di pollo
17:31  EN-IT   unbearable bestiale
17:31  EN-IT   I'm going to bed. Andrò a coricarmi.
17:31  DE-UK   Büromaschine офісне обладнання
17:32  EN-IT   soup spoon cucchiaio da minestra
17:32  EN-IT   noodle soup pastina in brodo
17:32  EN-IT   to drink heavily bere forte
17:32  EN-IT   microbrewery piccola fabbrica di birra
17:33  DE-UK   Kosten-Wirksamkeits-Analyse аналіз ефективності витрат
17:33  EN-IT   vegetable stock brodo di verdura
17:34  EN-IT   That's a different matter. È un'altra minestra.
17:34  EN-IT   vegetable broth brodo vegetale
17:34  EN-IT   home-made soup minestra fatta in casa
17:34  EN-IT   Alaskan hare lepre dell'Alaska
17:40  DE-UK   Erntemaschine комбайн
17:40  EN-IT   It's all grist for the mill. Tutto fa brodo.
17:40  EN-IT   to get sb. drunk fare bere qn.
17:40  DE-UK   Brandschutz- протипожежний
17:40  DE-UK   Transit- транзитний
17:41  EN-IT   animal bestiale
17:41  DE-UK   Schwarzfahren безквитковий проїзд
17:41  DE-UK   Durchfahrt проїзд
17:42  EN-IT   warmed-up soup minestra riscaldata
17:42  EN-IT   to believe sth. bere qc.
17:42  EN-IT   vegetable stock brodo vegetale
17:42  DE-UK   Schwarzfahrer безквитковий пасажир
17:43  DE-UK   Todesstern Зірка смерті
17:43  EN-IT   in a broth in brodo
17:44  EN-IT   It's always the same old story. È sempre la solita minestra.
17:44  EN-IT   Too many cooks spoil the broth. Troppi cuochi rovinano il brodo.
17:44  EN-IT   Let's have one for the road! Beviamo il bicchiere della staffa!
17:44  EN-IT   If you can't stand the heat get out of the kitchen. O mangi questa minestra o salti questa finestra.
17:47  EN-IT   to drink excessively trasmodare nel bere
17:47  EN-IT    cappelletti
17:47  EN-IT   Beggars can't be choosers. O mangi questa minestra o salti questa finestra.
17:48  DE-UK   Balduin IV. der Aussätzige Балдуїн IV Прокажений
17:48  EN-IT   first course minestra
17:49  EN-IT   vegetable soup minestra di verdure
17:49  EN-IT   sea lion leone marino
17:49  EN-IT   to pour sb. sth. to drink versare qc. da bere a qn.
17:50  DE-UK   Brandschutztür протипожежні двері
17:50  EN-IT   to stand sb. a drink pagare da bere a qn.
17:50  EN-IT   thin soup minestrina
17:50  EN-IT   bowl of soup piatto di minestra
17:50  EN-IT   What's your poison? Che cosa vuoi da bere?
17:51  EN-IT   vegetable soup minestra di verdura
17:51  EN-IT   chicken noodle soup minestra di pollo con tagliolini
17:51  EN-IT   (least) duckweed lenticchie d'acqua
17:51  EN-IT   to overindulge in drinking trasmodare nel bere
17:51  EN-IT   to drink one's troubles away bere per dimenticare
17:53  EN-IT   It's a matter of sink or swim. O bere o affogare.
17:53  EN-IT   snowshoe hare lepre scarpa da neve
17:54  EN-IT   to tell sb. a cock and bull story darla a bere a qn.
17:54  EN-IT   It's Hobson's choice. O mangi questa minestra o salti questa finestra.
17:54  EN-IT   oxtail soup minestra di coda di bue
17:55  EN-IT   instant soup minestra istantanea
17:55  EN-IT   veggie soup minestra di verdura
17:55  EN-IT   to drink sth. to the dregs bere qc. fino all'ultima goccia
17:56  EN-IT   to drink like a fish bere come un otre
17:56  EN-IT   to drink from the bottle bere al fiasco
17:56  EN-IT   to show sb. how to do sth. dare a bere qc. a qn.
17:57  EN-IT   hare lepre
17:57  EN-IT   semolina soup minestra di semolino
17:57  EN-IT   to lap up sb.'s words bere le parole di qn.
17:57  DE-UK   Sklaven- невільницький
17:59  DE-UK   Zugriffskontrolle контроль доступу
17:59  EN-IT   You can like it or you can lump it. O mangi questa minestra o salti questa finestra.
18:00  EN-FR   aftereffects séquelles
18:00  EN-FR   responses réponses
18:01  EN-FR   after-effects séquelles
18:01  DE-UK   Werkzeugmaschine металорізальний верстат
18:02  EN-FR   sensitivities susceptibilités
18:03  DE-UK   Kühlschmiermittel змащувально-охолоджувальна рідина
18:03  EN-FR   suggestions suggestions
18:04  DE-UK   pneumatisch пневматичний
18:04  EN-FR   resolutions résolutions
18:04  EN-FR   intentions résolutions
18:04  DE-UK   pneumatisch пневматично
18:04  EN-FR   intents résolutions
18:04  EN-FR   delights régals
18:06  EN-FR   brooks ruisseaux
18:07  DE-UK   Maschrik Машрік
18:07  DE-UK   Maschriq Машрік
18:07  DE-UK   Maschrek Машрік
18:07  EN-FR   rivulets ruisseaux
18:07  EN-FR   streams ruisseaux
18:09  DE-UK   Mordopfer жертва вбивства
18:09  DE-UK   Logikbombe логічна бомба
18:09  EN-FR   authorities autorités
18:10  EN-FR   entries entrées
18:10  EN-FR   outstanding accounts exigences
18:10  EN-FR   expressions expressions
18:10  DE-UK   Târgoviște Тирговіште
18:11  EN-FR   pointers indications
18:12  DE-UK   Arpaden Арпади
18:15  DE-UK   Königreich Ungarn Угорське королівство
18:15  EN-FR   references indications
18:15  DE-UK   Olympus Has Fallen – Die Welt in Gefahr Падіння Олімпу
18:15  DE-UK   Training Day Тренувальний день
18:15  EN-FR   suggestions indications
18:15  DE-UK   London Has Fallen Падіння Лондона
18:15  EN-FR   house shoes pantoufles
18:15  EN-FR   slippers pantoufles
18:15  DE-UK   Angel Has Fallen Падіння янгола
18:15  DE-UK   American Assassin Американський убивця
18:16  EN-FR   documents papiers
18:16  EN-FR   papers papiers
18:17  DE-UK   magnetische Permeabilität магнітна проникність
18:17  EN-FR   supporters partisans
18:18  DE-UK   magnetischer Monopol магнітний монополь
18:18  EN-FR   followers partisans
18:18  DE-UK   auftauchen зринати
18:19  EN-FR   clichés phrases
18:19  DE-UK   Discountgeschäft магазин , що торгує за зниженими цінами
18:19  EN-FR   banalities phrases
18:20  EN-FR   sound recording pistage
18:20  DE-UK   Wasseranalyse аналіз води
18:25  EN-FR   amusement plaisance
18:27  DE-UK   absolute Mehrheit абсолютна більшість
18:35  DE-NL   Flip-Flop teenslipper
18:35  DE-NL   Pochierpfanne pocheerpan
18:36  DE-NL   Druckfehler drukfout
18:36  DE-NL   eindimensional eendimensionaal
18:36  DE-NL   Halbgerade halfrechte
18:36  DE-NL   Ordinate ordinaat
18:37  DE-NL   Normale normaal
18:37  DE-NL   Nebenachse bijas
18:37  DE-NL   Theorem teorema
18:37  DE-NL   Nullvektor nulvector
18:37  DE-NL   Einheitsvektor eenheidsvector
18:37  DE-NL   Ortsvektor plaatsvector
18:37  DE-NL   Normalvektor normaalvector
18:37  DE-NL   Sinus sinus
18:38  DE-NL   Sinuskurve sinusoïde
18:38  DE-NL   Damenkleidung dameskleding
18:38  DE-NL   Jungenkleidung jongenskleding
18:38  DE-NL   Mädchenkleidung meisjeskleding
18:38  DE-NL   Tutu tutu
18:38  DE-NL   Damenhut dameshoed
18:38  DE-NL   Daunenjacke donsjas
18:38  DE-NL   Barett baret
18:38  DE-NL   Baskenmütze alpinopet
18:38  DE-NL   Baskenmütze alpino
18:38  DE-NL   Fes fez
18:39  DE-NL   phrygische Mütze Frygische muts
18:39  DE-NL   Toque toque
18:39  DE-NL   Käppi kepie
18:39  DE-NL   Tschako sjako
18:39  DE-NL   Panamahut panamahoed
18:39  DE-NL   Tallit talliet
18:39  DE-NL   Kippa kipa
18:39  DE-NL   Jarmulke jarmoelke
18:39  DE-NL   Tschador chador
18:39  DE-NL   Uschanka oesjanka
18:39  DE-NL   Lorbeerkranz lauwerkrans
18:40  DE-NL   Mohair mohair
18:40  DE-NL   Kampfstiefel legerkist
18:40  DE-NL   Zwischensohle tussenzool
18:40  DE-NL   Siegelring zegelring
18:40  DE-NL   Fischerring vissersring
18:40  DE-NL   Halbedelstein halfedelsteen
18:57  DE-UK   Stimmenmehrheit більшість голосів
18:58  EN-FR   enjoyment plaisance
18:58  EN-FR   pleasure plaisance
18:59  DE-UK   qualifizierte Mehrheit кваліфікована більшість
18:59  EN-FR   Swiss Alps Alpes suisses
18:59  EN-FR   text analysis analyse de texte
18:59  EN-FR   crime weapon arme du crime
18:59  DE-UK   atonal атональний
19:00  DE-UK   Magnetresonanz магнітний резонанс
19:00  DE-UK   Wake Up Dead Man: A Knives Out Mystery Ножі наголо: Прокинься, покійнику
19:00  EN-FR   thoughtcrime crime de pensée
19:00  DE-UK   Looper Петля часу
19:00  DE-UK   Desperate Measures Відчайдушні заходи
19:00  DE-UK   Blood and Wine Кров і вино
19:00  DE-UK   Mars Attacks! Марс атакує!
19:00  DE-UK   Beetlejuice Бітлджюс
19:00  DE-UK   Corpse Bride – Hochzeit mit einer Leiche Труп нареченої
19:01  DE-UK   Mad Max: Fury Road Шалений Макс: Дорога гніву
19:01  EN-FR   (small) cutting board planchette
19:01  EN-FR   laminator plastifieuse
19:01  EN-FR   (professional) mourner pleureuse
19:01  EN-FR   tears pleurs
19:01  EN-FR   waterworks pleurs
19:01  DE-UK   Handarbeit ручна праця
19:02  DE-UK   reproduktive Arbeit репродуктивна праця
19:02  DE-UK   reproduktiv репродуктивний
19:02  EN-FR   divers plongeurs
19:02  EN-FR   diving plongée
19:02  EN-FR   submersion plongée
19:03  EN-FR   attachment encart
19:03  EN-FR   to make rules légiférer
19:04  EN-FR   of / by Haussmann haussmanien
19:05  EN-FR   Battle of Grunwald bataille de Grunwald
19:05  EN-FR   abridged Sumerian grammar abrégé de grammaire sumérienne
19:05  EN-FR   inverse hyperbolic cosine cosinus hyperbolique réciproque
19:06  EN-FR   mooncake gâteau de lune
19:06  DE-UK   Reproduktionsmedizin репродуктивна медицина
19:07  DE-UK   Internationaler Tag der Muttersprache Міжнародний день рідної мови
19:07  EN-FR   bodyguard agente de protection rapprochée
19:08  EN-FR   Abruzzo Abruzzes
19:11  DE-UK   Mossad Моссад
19:11  DE-UK   Salomo Соломон
19:12  DE-UK   Nationale Taras-Schewtschenko-Universität Kiew Київський національний університет імені Тараса Шевченка
19:12  DE-UK   clever хитрий
19:12  DE-UK   dass що
19:13  DE-UK   Deckel кришка
19:13  DE-UK   jdn. demütigen принизити когось
19:13  DE-UK   Bosheit злість
19:14  DE-UK   Fehlernährung неправильне харчування
19:14  DE-UK   schweigende Mehrheit мовчазна більшість
19:15  DE-UK   Informationsanalyse аналіз інформації
19:15  DE-UK   einfache Mehrheit проста більшість
19:15  DE-UK   Krankheit захворювання
19:15  DE-UK   Tierkrankheit хвороба тварин
19:16  DE-UK   Erkrankung der Atemwege респіраторне захворювання
19:16  DE-UK   endemische Krankheit ендемічне захворювання
19:17  DE-UK   Herz-Kreislauf-Erkrankung захворювання серцево-судинної системи
19:17  DE-UK   Infektionskrankheit інфекційне захворювання
19:17  DE-UK   Orden des Weißen Löwen Орден Білого лева
19:17  DE-UK   dreckig брудний
19:18  DE-UK   drohen загрожувати
19:18  DE-UK   Ehebruch перелюбство
19:18  DE-UK   eindrucksvoll вражаючий
19:18  DE-UK   Fahrpreis плата за проїзд
19:18  DE-UK   jdn. freisprechen виправдати когось
19:19  DE-UK   gebildet освічений
19:19  DE-UK   gefühllos нечутливий
19:19  DE-UK   heiser хрипкий
19:19  DE-UK   Knappheit нестача
19:19  DE-UK   korrekt правильний
19:19  DE-UK   Nabel пупок
19:20  DE-UK   Neugier цікавість
19:20  DE-UK   Personal персонал
19:20  DE-UK   Täter порушник
19:20  DE-UK   Marty Supreme Марті Супрім. Геній комбінацій
19:20  DE-UK   No Other Choice Жодного вибору
19:22  DE-UK   Blue Moon Блакитний місяць
19:22  DE-UK   Weapons – Die Stunde des Verschwindens Зброя
19:22  DE-UK   Balg пустун
19:23  DE-UK   Geisteskrankheit психічне захворювання
19:26  DE-UK   Berufskrankheit професійне захворювання
19:26  DE-UK   Tropenkrankheit тропічне захворювання
19:27  DE-UK   Pflanzenkrankheit хвороба рослин
19:27  DE-UK   Meeressäugetier морський ссавець
19:27  DE-UK   Vollmacht доручення
19:30  DE-UK   im Westen на заході
19:30  DE-UK   kulturelle Veranstaltung культурний захід
19:30  DE-UK   Bilanzanalyse аналіз балансу
19:30  DE-UK   Hilfsarbeiter некваліфікований працівник
19:31  DE-UK   Terminmarkt ф'ючерсний ринок
19:33  DE-UK   Blauer Baumsteiger дереволаз блакитний
19:34  DE-UK   Weltwirtschaftsforum Всесвітній економічний форум
19:34  DE-UK   Kupfermine мідна копальня
19:35  DE-UK   hitzebeständig жаростійкий
19:35  DE-UK   hitzefest жаростійкий
19:36  DE-UK   Baumarkt будівельний ринок
19:37  DE-UK   Abgabetermin термін здачі
21:07  DE-RO   ein Gebäude errichten a construi o clădire
21:08  DE-RO   wie man zu sagen pflegt cum se spune de obicei
21:08  DE-RO   Orden des Weißen Löwen Ordinul „Leul Alb”
21:08  DE-FI   Reporter ohne Grenzen Toimittajat ilman rajoja
21:08  DE-FI   Vom kleinen Maulwurf, der wissen wollte, wer ihm auf den Kopf gemacht hat Pikkumyyrä, joka tahtoi tietää, kuka kehtasi kakkia kikkaran suoraan hänen päähänsä
21:08  DE-FI   Ärzte ohne Grenzen Lääkärit ilman rajoja
21:09  EN-FI   Arctic Council Arktinen neuvosto