Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 17. November 2025

00:09  Ching, Chang, Chong rock-paper-scissors
00:12  Fittig wing
00:42  Versorgungsausgleich alimony
00:59  Heidelbeerwald-Blättereule pale-shouldered brocade
01:02  Geistesfreude intellectual pleasure
01:02  jdn. zum Abschied küssen to kiss sb. goodbye
01:04  etw. erfolgreich absolvieren to complete sth. successfully
01:04  Herr, lass es bald Frühling werden! God, let it soon be spring!
01:05  Tiroler Tyrolese
01:05  Stengeleule ear moth
01:05  Stängeleule ear moth
01:05  Blassspint Somali bee-eater
01:05  Chicagoer Chicago
01:05  Dubliner Dublin
01:05  Jerusalemer Jerusalem
01:06  Istanbuler Istanbul
01:45  Jungfer damsel
01:45  balde soon
01:45  goldig golden
01:45  dräuend threatening
01:46  sich genieren to be bashful
01:46  etw. erwerben to earn sth.
01:46  etw. erwerben to procure sth.
01:46  etw. erwerben to attain sth.
01:47  etw. erwerben to win sth.
01:47  etw. in gutem Glauben erwerben to acquire sth. in good faith
01:49  Braungelbe Leimkrauteule Barrett's marbled coronet
01:50  Züricher Zurich
01:50  Tand trumpery
01:50  Tand whim-wham
01:51  Tand bric-a-brac
01:52  Borneo Sattelfleck-Prachtflossensauger red saddleback loach
01:52  Borneo Sattelfleck-Prachtflossensauger red lizard
01:52  Borneo Sattelfleck-Prachtflossensauger saddleback hillstream loach
02:01  Sattelfleckschmerle red lizard
02:01  Sattelfleckschmerle saddleback hillstream loach
02:02  Sattelfleckschmerle red saddleback loach
02:02  Große Grüne Erdeule green arches
02:06  Boxverband boxing organisation
02:06  Boxverband boxing organization
02:13  Lateinisches W dog's tooth
02:26  Schwarze Garteneule dot moth
02:27  Braungraue Garteneule beautiful brocade
02:27  Graubraune Garteneule pale-shouldered brocade
02:33  Auswurfphase ejection phase
02:33  Austreibungsphase ejection phase
02:33  Anspannungsphase contraction period
07:23  Geistesfreuden intellectual pleasures
07:24  Rüsseltier proboscidean
07:25  Neuthomismus neo-Thomism
07:26  den Durchschnitt von etw. bilden to average sth.
07:27  Massaker von Katyn Katyn massacre
07:28  isovolumetrische Kontraktionszeit isovolumic contraction time
07:29  Auswurfphase ejection period
07:29  Wirklichkeitsbereiche areas of reality
07:30  Ernährungsbiografie nutritional biography
07:30  mit jds. Namen versehenen marked with sb.'s name
07:31  mit jds. Namen gekennzeichnet marked with sb.'s name
07:31  mit jds. Namen beschriftet marked with sb.'s name
07:31  Berührbarkeit touchability
07:32  Sichtbarkeit seeableness
07:32  Sichtbarkeit seeability
07:35  Hörbarkeit hearableness
07:35  Volltextdurchsuchbarkeit full-text searchability
07:35  Onlineformat online format
07:37  Korngrenzfestigkeit grain boundary strength
08:56  grillenhaft peculiar
09:03  Erntetag harvest day
10:54  etw. erwerben to get sth.
11:07  Reihenfamilienhaussiedlung townhouse development
12:57  jährliche Beurteilung annual appraisal
14:48  Heidemoor-Bodeneule cousin german
14:48  soweit ich das verstehe as far as I understand
14:49  soweit ich weiß as far as I understand
14:51  Rötlichbraune gefleckte Erdeule pearly underwing
14:51  (jdm. / für jdn.) den roten Teppich ausrollen to roll out the red carpet (for sb.)
14:55  Therapie-Monitoring therapy monitoring
14:56  Fahlbraune Schilfgraseule striped wainscot
14:56  Rötlichbraune Schilfgraseule clay wainscot
14:56  Routine-Staging routine staging
14:57  Hellgraue Frühlingseule powdered quaker
14:57  Rötlichbraune Schilfgraseule clay (moth)
15:01  soweit ich sagen kann so far as I can tell
15:02  Cumings-Barbe Cuming's barb
15:02  Geistertanzbewegung Ghost Dance movement
15:02  Umformulierung reformulation
15:03  Das kann ich nachfühlen. That hits close to home.
15:06  L-Schilfrohreule l-album wainscot
15:12  China-Schlammpeitzger pond loach
15:25  Kaliumorthoarsenit potassium ortho-arsenite
15:27  Barmherzigkeitsrosenkranz Chaplet of the Divine Mercy
15:28  um ein Wesentliches significantly
15:30  Chatbot Grok Grok chatbot
15:33  etw. in der Küchenmaschine pürieren to run sth. through the food processor
15:34  eine Rechnung beanstanden to dispute an invoice
15:35  gottbestimmt divinely appointed
15:43  sich glänzend amüsieren to have the time of one's life
15:43  eine herrliche Zeit verbringen to have the time of one's life
15:48  Violettgraue Eichen-Frühlingseule northern drab
15:48  hinter etw. versteckt sein to be hidden from view behind sth.
15:51  Bücherstapel stack of books
15:54  Billiglokal hash house
15:56  jdn./etw. für jdn./etw. halten to view sb./sth. as sb./sth.
15:56  jdn./etw. als jdn./etw. betrachten to view sb./sth. as sb./sth.
15:57  Zauberhauch atmosphere of magic
16:09  Diskontierungsfaktor discount factor
16:10  Abzinsungsfaktor discount factor
16:14  Volleyballspiel volleyball
16:36  früh heiraten to marry early in life
16:38  etw. hinter etw. verbergen to keep sth. hidden behind sth.
16:38  etw. hinter etw. versteckt halten to keep sth. hidden behind sth.
16:59  etw. hinter etw. verstecken to keep sth. hidden behind sth.
17:02  Violettgraue Heiden-Frühlingseule lead-coloured drab
17:02  Bräunliche Schilfrohreule delicate
17:02  Fahlgelbe Schilfgraseule southern wainscot
17:03  Gelbgraue Bodeneule powdered rustic
17:03  Graubraune Schilfgraseule smoky wainscot
17:03  Gemeine Schilfgraseule obscure wainscot
17:04  Braungrauer Kamillen-Mönch chamomile shark
17:04  Violettgraue Blatteule minor shoulder-knot
17:05  Weißgraue Linden-Rauhhaareule sprawler
17:05  Gelbbraune Staubeule uncertain
17:06  Pestwurz-Markeule butterbur
17:06  Gemeine Staubeule uncertain
17:07  Pestwurzeule butterbur
17:07  Pestwurzflur-Markeule butterbur
17:08  Drogerie drug shop
17:16  Alt-Berliner old Berlin
19:11  Minderdurchblutung poor blood circulation
20:02  dräuen to loom
20:05  Rächerin avengeress
20:33  Philadelphia-Chromosom Philadelphia chromosome
20:45  tubuloazinös tubuloacinous
20:46  tubuloazinös tubuloacinar
20:56  vestibulookulär vestibuloocular
21:14  Bananenbier banana beer
21:14  unflätige Sprache nasty language

Weitere Sprachen

00:00  DE-UK   Spiegelstar шпак ефіопський
00:00  DE-UK   Velociraptor велоцираптор
00:01  DE-UK   Vogelmilch пташине молоко
00:02  DE-UK   Met мед
00:03  EN-IT   kingcup calta palustre
00:04  EN-IT   broccoli broccolo
00:04  EN-IT   Green's first identity prima identità di Green
00:05  EN-IT   bell campanella
01:36  EN-ES   trapeze artist trapecista
01:36  EN-ES   trapeze artist trapecista
02:12  EN-ES   vivisection vivisección
03:45  EN-RU   exhibit вещественное доказательство
07:26  EN-RU   vivisection вивисекция
07:57  DE-UK   Bombardierung Dresdens бомбардування Дрездена
07:57  DE-UK   Kapsegler серпокрилець капський
08:07  DE-UK   Kaplöwe капський лев
08:08  DE-UK   Kapuhu пугач капський
08:08  DE-UK   Gasheizung газове опалення
08:09  DE-UK   Gaskammer газова камера
08:09  DE-UK   Plasmaphysik фізика плазми
08:56  DE-SV   Vivisektion vivisektion
09:48  EN-RU   resident жительница
10:02  DE-UK   Kapfrankolin турач капський
10:13  EN-RU   judoist дзюдоист
10:13  EN-RU   extremum экстремум
10:19  EN-ES   vaguely remotamente
10:19  EN-ES   scowl ceño
10:20  EN-ES   daydream ensoñación
10:20  EN-ES   to turn sb./sth. blue azular a-algn/algo
10:20  EN-ES   I couldn't care less! ¡Me importa un pimiento!
10:20  EN-ES   lax laxo
10:20  EN-ES   to be suspicious recelar
10:20  EN-ES   birdbath pila para (los) pájaros
10:20  EN-ES   (metal) tool hierro
10:20  EN-ES   pickax piqueta
10:20  EN-ES   pick-axe piqueta
10:20  EN-ES   post plaza
10:21  EN-ES   crochet ganchillo
10:21  EN-ES   young age corta edad
10:21  EN-ES   sheathed enfundado
10:21  EN-ES   fire lumbre
10:21  EN-ES   firewood lumbre
10:21  EN-ES   sparkling destellante
10:21  EN-ES   banner pancarta
10:21  EN-ES   snippet of conversation retazo de conversación
10:21  EN-ES   shamrock trébol
10:21  EN-ES   tent flap portezuela de una tienda
10:21  EN-ES   to adorn sth. engalanar algo
10:21  EN-ES   to fall over volcarse
10:21  EN-ES   puffy-eyed ojeroso
10:22  EN-ES   fish farm piscifactoria
10:22  EN-ES   fake de pega
10:22  EN-ES   shock pasmo
10:22  EN-ES   spoilsport aguafiestas
10:22  EN-ES   spoilsport aguafiestas
10:22  EN-ES   palpable palpable
10:22  EN-ES   palpably palpablemente
10:22  EN-ES   to stoke a fire avivar un fuego
10:22  EN-ES   I'd bet my life that ... Pongo las manos en el fuego por que ...
10:22  EN-ES   to trim one's moustache recortarse el bigote
10:23  EN-ES   terrible endiablado
10:23  EN-ES   to smell blood estar en pie de guerra
10:23  EN-ES   castor ruedecilla
10:23  EN-ES   caster ruedecilla
10:23  EN-ES   to embarrass sb. cohibir a algn
10:23  EN-ES   bear hug apretujón
10:23  EN-ES   to flash destellar
10:23  EN-ES   third (to) last antepenúltimo
10:23  EN-ES   antepenultimate antepenúltimo
10:23  EN-ES   last but two antepenúltimo
10:23  EN-ES   wearily cansinamente
10:23  EN-ES   one four hundredth cuadringentésimo
10:23  EN-ES   twentieth vigésimo
10:27  EN-RU   inquiry дознание
10:28  EN-RU   Chicagoan чикагец
10:28  EN-RU   Cracovian краковец
10:29  EN-RU   Luxembourgers люксембуржцы
10:47  DE-RU   Generalgouvernement Neurussland-Bessarabien Новороссийско-Бессарабское генерал-губернаторство
10:47  DE-RU   Ferdinand II. von Aragón Фердинанд II Арагонский
10:47  DE-RU   Königreich Kastilien Королевство Кастилия
10:47  DE-RU   Königreich Asturien Королевство Астурия
10:48  DE-RU   Sticheleien нападки
10:48  DE-RU   in etw. eindringen налиться во что-л.
10:48  DE-RU   Vorhandensein наличность
10:48  DE-RU   fangen наловить
11:24  DE-UK   Rotschulter-Glanzstar мерл капський
11:28  EN-RU   trial проба
11:28  EN-RU   assay проба
11:28  EN-RU   probe проба
11:29  EN-RU   Alabamian алабамский
12:08  DE-ES   etw. vermeiden substraerse de algo
12:48  EN-RU   pizza cutter нож для пиццы
12:49  EN-RU   the day before накануне
13:15  EN-RU   Alabama Алабама
13:16  EN-RU   algebraic алгебраический
13:17  EN-RU   triple harp валлийская арфа
13:21  EN-RU   preface пролог
13:40  DE-IT   Rugbyfeld campo di rugby
13:41  DE-IT   Rugbytrainer allenatore di rugby
13:42  DE-IT   internationaler Handel commercio internazionale
13:43  DE-IT   Staatsuniversität università statale
13:45  DE-IT   natürliche Sprache linguaggio naturale
13:49  EN-RU   exhibit показ
13:55  EN-RU   demonstration показ
13:56  EN-RU   show показ
13:58  EN-RU   All things are known by comparison. Всё познаётся в сравнении.
14:36  EN-ES   basketball básquetbol
14:36  EN-ES   brace doblete
14:36  EN-ES   before halftime al borde del descanso
14:36  EN-ES   rebound rechace
14:36  EN-ES   ineffective inexistente
14:36  EN-ES   overwhelming aplastante
14:36  EN-ES   crushing aplastante
14:36  EN-ES   crushing apabullante
14:36  EN-ES   settled finiquitado
14:36  EN-ES   to smell blood oler la sangre
14:36  EN-ES   to settle sth. finiquitar algo
14:37  EN-ES   anti-war antiguerra
14:37  EN-ES   canine canino
14:37  EN-ES   canine tooth canino
14:37  EN-ES   to balance equilibrarse
14:37  EN-ES   centre-forward delantero centro
14:37  EN-ES   center forward delantero centro
14:37  EN-ES   lateral cross centro lateral
14:37  EN-ES   defensive midfielder mediocentro
14:37  EN-ES   reckless action temeridad
14:38  EN-ES   out of context fuera de contexto
14:38  EN-ES   hooked enganchado
14:38  EN-ES   to become addicted to sth. engancharse a algo
14:38  EN-ES   undisputed indiscutible
14:38  EN-ES   undeniable indiscutible
14:38  EN-ES   significance alcance
14:38  EN-ES   import alcance
14:38  EN-ES   importance alcance
14:38  EN-ES   effect alcance
14:39  EN-ES   reach alcance
14:39  EN-ES   scope alcance
14:39  EN-ES   injured person accidentado
14:39  EN-ES   injured person accidentada
14:39  EN-ES   uneven accidentado
14:39  EN-ES   rough accidentado
14:39  EN-ES   bumpy accidentado
14:39  EN-ES   to have an accident accidentarse
14:39  EN-ES   to get into an accident accidentarse
14:40  EN-ES   to suffer an accident accidentarse
14:40  EN-ES   to cause an accident to sb. accidentar a algn
14:45  DE-SK   in die Höhe do výšky
14:45  DE-SK   Sage dem Mitschüler nicht vor! Nenašepkávaj spolužiakovi!
14:45  DE-SK   Knall buchnutie
14:45  DE-SK   Krach buchnutie
14:45  DE-SK   unter Verdacht stehen (etw. getan zu haben) byť podozrivý (z n-čoho)
14:45  DE-SK   etw. herausfinden vypátrať n-čo
14:45  DE-SK   Gewahrsam väzba
15:45  EN-RU   mathematical model математическая модель
16:08  EN-RU   mincing machine мясорубка
16:08  EN-RU   linear interpolation линейная интерполяция
16:08  EN-RU   natural logarithm натуральный логарифм
16:08  EN-RU   spherical coordinates сферические координаты
16:11  DE-IT   Übergangsritus rito di passaggio
16:11  DE-IT   Architekturstil stile architettonico
16:11  DE-IT   Investmentbank banca d'investimento
16:19  EN-SK   research výskum
16:19  EN-SK   research bádanie
16:19  EN-SK   research skúmanie
16:34  EN-IT   hair capelli
16:34  EN-IT   tuft of hair ciocca di capelli
16:34  EN-IT   Green's third identity terza identità di Green
16:34  DE-UK   Silbermoos головмох сріблястий
16:35  EN-UK   bomb бомбовий
16:35  EN-UK   artillery brigade артилерійська бригада
16:35  EN-IT   tuft of grass ciuffo d'erba
16:35  EN-IT   Laplace operator laplaciano
16:35  EN-IT   Stokes–Cartan theorem teorema di Stokes
16:35  DE-UK   Triceratops трицератопс
16:36  EN-UK   land reform земельна реформа
16:36  EN-IT   to backcomb one's hair cotonarsi i capelli
16:36  EN-IT   (greater) short-toed lark calandrella
16:36  EN-IT   English marigold calendola
16:36  DE-UK   Tapir тапір
16:36  EN-UK   Dresden bombing бомбардування Дрездена
16:37  EN-UK   hammer and sickle серп і молот
16:37  EN-IT   drop in demand contrazione della domanda
16:37  EN-IT   Scottish marigold calendola
16:37  EN-IT   (common) marigold calendola
16:37  DE-UK   Taschenkrebs великий суходільний краб
16:37  EN-UK   atomic cloud ядерний гриб
16:38  EN-UK   Nuremberg Trials Нюрнберзькі процеси
16:38  EN-IT   to make an enemy of sb. farsi nemico qn.
16:38  EN-IT   garden marigold calendola
16:38  EN-IT   pot marigold calendola
16:38  DE-UK   Dauerschach вічний шах
16:39  EN-UK   gas laser газовий лазер
16:39  EN-IT   stemless caroline carlina bianca
16:39  EN-IT   English marigold calendula
16:39  EN-IT   Scottish marigold calendula
16:40  DE-UK   der Ewige Jude Вічний жид
16:40  EN-IT   silver thistle carlina bianca
16:40  EN-IT   (common) marigold calendula
16:40  EN-IT   garden marigold calendula
16:41  DE-UK   Perpetuum mobile вічний рушій
16:41  EN-IT   to yield to the enemy cedere al nemico
16:41  EN-IT   cockatiel calopsitta
16:41  EN-IT   quarrion calopsitta
16:41  EN-IT   umbrella maker ombrellaia
16:42  EN-IT   umbrella seller ombrellaia
16:42  EN-IT   umbrella seller ombrellaio
16:42  EN-UK   Istriot (language) істророманська мова
16:42  EN-UK   Cossack козак
16:42  DE-UK   Druckmessgerät манометр
16:43  EN-IT   dwarf carline thistle carlina bianca
16:43  EN-IT   judoist judoista
16:43  EN-IT   judoka judoista
16:43  DE-UK   angewandte Wissenschaften прикладні науки
16:44  EN-UK   kneecap надколінник
16:44  EN-IT   drop in supply contrazione dell'offerta
16:44  EN-IT   judoka judoista
16:44  EN-IT   fireboat battello antincendio
16:44  EN-UK   darts дартс
16:45  EN-IT   muscular contraction contrazione muscolare
16:45  EN-IT   fishing boat battello da pesca
16:45  EN-IT   pilot boat battello pilota
16:45  DE-UK   Gasthermometer газовий термометр
16:45  EN-UK   slate-coloured boubou гонолек ефіопський
16:46  EN-IT   to make enemies farsi dei nemici
16:46  EN-IT   lifeboat battello di salvataggio
16:46  EN-IT   steamboat battello a vapore
16:46  DE-UK   ewiges Feuer Вічний вогонь
16:46  EN-UK   cinema chain мережа кінотеатрів
16:47  DE-UK   ewige Ruhe вічний покій
16:47  EN-IT   enemy fire fuoco nemico
16:47  EN-IT   floating restaurant battello-ristorante
16:48  DE-UK   Lucifer Люцифер
16:48  EN-UK   skeletal скелетний
16:49  EN-IT   goats caprini
16:49  EN-IT   riverboat battello fluviale
16:49  EN-IT   river boat battello fluviale
16:49  EN-IT   inflatable boat battello pneumatico
16:50  EN-UK   Pacific green turtle зелена черепаха
16:50  EN-IT   (stemless) carline thistle carlina bianca
16:50  EN-IT   (rubber) dinghy battello pneumatico
16:50  EN-IT   paddleboat battello a pale
16:51  EN-IT   thistle cardo
16:51  EN-IT   sailing boat battello a vela
16:51  EN-IT   to clear (up) rasserenarsi
16:52  DE-UK   Gaskessel газовий котел
16:52  DE-UK   Californication Хтива Каліфорнія
16:52  DE-UK   Grüner Marsch Зелений марш
16:52  EN-IT   retreat of the sea arretramento del mare
16:52  EN-IT   to brighten up rasserenarsi
16:52  EN-IT   to cheer sb. up rasserenare qn.
16:53  DE-UK   Kleinspecht дятел малий
16:53  EN-IT   to put sth. on atteggiare qc.
16:53  EN-IT   to affect surprise atteggiare il viso a sorpresa
16:53  EN-IT   to pose as sb./sth. atteggiarsi a qn./qc.
16:53  DE-UK   Mittelspecht дятел середній
16:53  DE-UK   Goldhamster хом'як сирійський
16:53  DE-UK   heißer Jupiter гарячий юпітер
16:54  EN-IT   woodbine caprifoglio
16:54  EN-IT   to act the victim atteggiarsi a vittima
16:54  EN-IT   to strike an attitude atteggiarsi
16:54  DE-UK   Belagerungsturm облогова вежа
16:54  DE-UK   Bolschewik більшовик
16:56  DE-UK   Tweet твіт
16:56  EN-IT   to bleach one's hair decolorarsi i capelli
16:56  EN-IT   to put on airs atteggiarsi
16:56  EN-IT   objective traguardo
16:56  EN-IT   finishing post traguardo
16:56  EN-IT   winning post traguardo
16:56  EN-IT   finishing line linea del traguardo
16:56  EN-IT   to cut the tape tagliare il traguardo
16:56  EN-IT   to be the first past the post tagliare il traguardo per primo
16:57  EN-IT   to be beaten at the post essere battuto sul traguardo
16:57  EN-IT   hostile nemico
16:57  EN-IT   opposed nemico
16:57  EN-IT   contrary nemico
16:59  EN-IT   sperm whale capodoglio
16:59  EN-IT   to be contrary to the fashion essere nemico delle mode
16:59  EN-IT   to shoot down an enemy aircraft abbattere un aereo nemico
17:00  EN-IT   harmful nemico
17:00  EN-IT   detrimental nemico
17:00  EN-IT   foe nemico
17:02  EN-ES   to hover planear
17:03  EN-ES   divisibility divisibilidad
17:03  EN-ES   entrepreneur emprendedor
17:03  EN-ES   entrepreneur emprendedora
17:03  EN-ES   entrepreneuse emprendedora
17:04  EN-ES   fisherman pescador
17:04  EN-ES   fisher pescador
17:04  EN-ES   imposition imposición
17:09  EN-IT   honeysuckle caprifoglio
17:09  EN-IT   opponent nemico
17:09  EN-IT   adversary nemico
17:10  EN-IT   sugar cane canna da zucchero
17:10  EN-IT   enemy nemica
17:11  EN-IT   foe nemica
17:11  DE-UK   Trojaner троянець
17:12  EN-IT   curly hair capelli ricci
17:12  EN-IT   straight hair capelli lisci
17:13  EN-IT   chameleon camaleonte
17:14  EN-IT   to stretch out in the grass distendersi sull'erba
17:16  DE-UK   Sauermilchkäse кисломолочний сир
17:16  EN-IT   hairnet retina per capelli
17:17  DE-UK   Industrieregion промисловий регіон
17:17  DE-UK   Kaninchenjunges кроленя
17:18  DE-UK   Schneidbrenner різак
17:19  DE-UK   unbegabt бездарний
17:20  DE-UK   Rudel зграя
17:20  DE-UK   ausschlüpfen вилупитися
17:22  EN-IT   goal traguardo
17:22  EN-IT   aim traguardo
17:22  EN-IT   Balmer series serie di Balmer
17:46  EN-RU   basically по существу
17:54  EN-RU   official чиновница
18:38  EN-FR   Somali bee-eater guêpier de Révoil
18:38  EN-FR   rugby coach entraîneur de rugby
18:38  EN-FR   artillery brigade brigade d'artillerie
18:38  EN-FR   brutalism brutalisme
18:38  EN-FR   bromism bromisme
18:38  EN-FR   Berlusconism berlusconisme
18:38  EN-FR   blue-cheeked bee-eater guêpier de Perse
18:38  EN-FR   white-fronted bee-eater guêpier à front blanc
20:09  EN-ES   savanna sabana
20:09  EN-ES   savannah sabana
20:13  DE-UK   Senfgas гірчичний газ
20:30  DE-UK   Zimt- корицевий
21:08  DE-UK   Baumklapperlerche фірлюк коричневий
21:27  DE-UK   Kabuler кабулець
21:37  DE-FR   Vivisektion vivisection
22:25  EN-IT   pygmy right whale caperea
22:25  DE-UK   Industriepolitik промислова політика
22:25  EN-UK   flappet lark фірлюк коричневий
22:25  EN-IT   opponent nemica
22:26  DE-UK   Dreiklassenwahlrecht трикласна виборча система
22:27  DE-UK   Verhältniswahlrecht пропорційна виборча система
22:27  EN-UK   self-hate самоненависть
22:27  EN-UK   self-hatred самоненависть
22:27  EN-UK   human shield живий щит
22:27  EN-UK   spaceport космодром
22:29  EN-IT   adversary nemica
22:30  DE-UK   Buslinie автобусний маршрут
22:30  EN-UK   African (black) swift серпокрилець капський
22:30  EN-IT   to be an opponent of alcohol essere nemico dell'alcol
22:31  EN-IT   sugarcane canna da zucchero
22:31  EN-IT   in enemy territory in territorio nemico
22:31  EN-IT   to be opposed to sb./sth. essere nemico di qn./qc.
22:31  DE-UK   abschaffen скасовувати
22:32  DE-UK   abschaffen скасувати
22:32  EN-UK   Cossack hat козацька шапка
22:32  EN-UK   Cossack козацький
22:32  EN-UK   socialist соціалістичний
22:32  EN-UK   Lausanne лозаннський
22:32  EN-IT   Alcohol damages your health. L'alcol è nemico della vostra salute.
22:32  EN-IT   to go over to the enemy passare al nemico
22:33  DE-UK   abhören підслуховувати
22:33  DE-UK   Einhaltung додержання
22:33  EN-UK   industrial policy промислова політика
22:33  EN-UK   Aborigine абориген
22:33  EN-IT   to fall into enemy hands cadere nelle mani del nemico
22:33  EN-IT   to encircle the enemy accerchiare il nemico
22:34  EN-IT   to engage the enemy ingaggiare il nemico
22:34  DE-UK   Besatzungsmacht окупаційна влада
22:34  DE-UK   Besatzungsmacht окупаційна держава
22:34  DE-UK   Gründungsmitglied член-засновник
22:35  EN-UK   Cyprian кіпріот
22:35  EN-UK   Cypriot кіпріот
22:35  EN-IT   arch enemy nemico acerrimo
22:35  EN-IT   arch foe nemico acerrimo
22:36  DE-UK   Gebetshaus дім молитви
22:37  DE-UK   Wirtschaftswunder економічне диво
22:37  EN-UK   Slovak словак
22:37  EN-UK   Slovakian словак
22:37  EN-UK   Portuguese португалка
22:37  EN-IT   wild cane canna comune
22:38  EN-IT   nemesis nemico acerrimo
22:38  EN-UK   magpie starling шпак ефіопський
22:39  DE-UK   Ährenkranz вінок з колосків
22:39  EN-UK   Australian австралійка
22:40  EN-UK   charter member член-засновник
22:40  EN-UK   founding member член-засновник
22:40  EN-UK   founder member член-засновник
22:40  EN-UK   foundation member член-засновник
22:41  EN-UK   Philadelphia chromosome філадельфійська хромосома
22:41  DE-UK   politische Geografie політична географія
22:42  DE-UK   Elternzeit декретна відпустка
22:42  DE-UK   Elternzeit відпустка по догляду за дитиною
22:43  EN-UK   cinnamon корицевий
22:43  EN-UK   Bedouin бедуїн
22:43  EN-UK   Hun гун
22:45  DE-UK   dreiklassig трикласний
22:47  DE-UK   Mandeln мигдалики
22:47  EN-UK   chain of movie theaters мережа кінотеатрів
22:48  EN-UK   igneous glass вулканічне скло
22:48  DE-UK   Brechstange лом
22:48  DE-UK   Bogenschießen стрільба з лука
22:48  DE-UK   postulieren постулювати
22:49  EN-UK   macroclimate макроклімат
22:50  EN-UK   music album музичний альбом
22:51  EN-UK   mountain chain гірське пасмо
22:51  EN-UK   mountain range гірське пасмо
22:52  DE-UK   Baumschläfer соня лісова
22:54  DE-UK   Türkenbund лілія лісова
22:55  DE-UK   Kinderpsychologin дитяча психологиня
22:55  DE-UK   Champignon печериця
22:55  DE-UK   Vanillesauce ванільний соус
22:56  DE-UK   kleiner Hirte пастушок
22:58  DE-UK   Bundeszentrale für politische Bildung Федеральне агентство громадянської освіти
22:58  DE-UK   europäische Integration європейська інтеграція
22:59  DE-UK   Anwesenheitspflicht обов'язкова присутність
22:59  DE-UK   Abendgymnasium вечірня гімназія
23:00  DE-UK   Deliktsfähigkeit деліктоздатність
23:00  DE-UK   Korkeiche дуб корковий
23:02  DE-UK   Rosenmontag божевільний понеділок
23:04  DE-UK   Standesamt орган реєстрації актів цивільного стану
23:05  DE-UK   Bauindustrie будівництво
23:06  DE-UK   Kindergartenplatz місце у дитячому садочку
23:08  DE-UK   Gehaltsvorstellung зарплатні очікування
23:08  DE-UK   Miethaus прибутковий будинок
23:09  DE-UK   Wahlhelfer помічник на виборах
23:10  DE-UK   Arbeitslosenversicherung страхування на випадок безробіття
23:10  DE-UK   Umsatzsteuer податок з обороту
23:10  DE-UK   Arbeitsverhältnis трудові відносини
23:11  DE-UK   Kirchensteuer церковний податок
23:11  DE-UK   Steueridentifikationsnummer ідентифікаційний номер платника податків
23:12  DE-UK   Lohnsteuer податок на заробітну плату
23:12  DE-UK   Steuerklasse клас оподаткування
23:14  DE-UK   Körperschaftssteuer податок на прибуток організації
23:14  DE-UK   Adventszeit Адвент
23:14  DE-UK   Gastarbeiter гастарбайтер
23:14  DE-UK   Gastarbeiterin гастарбайтерка
23:15  DE-UK   Lederindustrie шкіряна промисловість
23:16  DE-UK   Kommunalwahlen місцеві вибори
23:16  DE-UK   Schwade валок
23:16  DE-UK   Nebelschwaden клуби туману
23:16  DE-UK   Saline солеварня
23:17  DE-UK   Untertagebau підземне розроблення родовищ
23:21  DE-UK   Salzkammergut Зальцкаммергут
23:22  DE-UK   Fibel фібула
23:23  DE-UK   Hallstatt-Kultur Галльштаттська культура
23:24  DE-UK   Industriezweig галузь промисловості
23:24  DE-UK   Kap-Strandgräber землекоп капський
23:24  DE-UK   Elektrizitätsindustrie електроенергетика
23:24  DE-UK   Industriestruktur структура промисловості
23:24  DE-UK   Metallindustrie металургія
23:26  DE-UK   Stahlindustrie чорна металургія
23:28  DE-UK   Nichteisenmetall кольоровий метал
23:28  DE-UK   Wirtschaftsgeografie економічна географія
23:28  DE-UK   Bauindustrie будівельна індустрія
23:30  DE-UK   Kinderpsychologe дитячий психолог
23:30  DE-UK   Psychologin психологиня
23:31  DE-UK   Bananenkuchen банановий торт
23:34  DE-UK   Schneebesen віничок для збивання