| 01:48 |
vom Rost zerfressen |
eaten away by rust |
| 01:49 |
nicht abgeschirmt |
unshielded |
| 01:49 |
Überernährung |
hyperalimentation |
| 01:55 |
mit jdm. Verbindung aufnehmen |
to get in touch with sb. |
| 01:56 |
ein Verlangen nach etw. verspüren |
to be jonesing for sth. |
| 01:57 |
etw. würdigen |
to savor sth. |
| 06:28 |
Überernährung |
hyperalimentosis |
| 06:29 |
ein Traum , der sich erfüllt hat |
a dream come true |
| 06:30 |
ein Traum , der in Erfüllung gegangen ist |
a dream come true |
| 06:30 |
ein Traum , der wahr geworden ist |
a dream come true |
| 06:32 |
Gedankentiefe |
profundity of thought |
| 06:33 |
Schwimmpartikel |
floating particle |
| 06:35 |
jd./etw. blieb untätig |
sb./sth. did nothing |
| 06:35 |
überernährt |
overnourished |
| 06:37 |
ambulant betreute Pflegebedürftige |
home care patients |
| 06:37 |
ambulant betreute Pflegebedürftige |
patients receiving home care |
| 08:43 |
schwefelhaltig |
sulphureous |
| 08:57 |
abgeschirmt |
shielded |
| 08:57 |
abgeschirmt |
screened |
| 08:57 |
schlecht abgeschirmt |
poorly screened |
| 08:58 |
schlecht abgeschirmt |
poorly shielded |
| 09:11 |
Entnahme von Gehirnflüssigkeit |
sampling of brain fluid |
| 09:12 |
kalziumsparendes Diuretikum |
potassium-sparing diuretic (agent) |
| 09:13 |
Herzminutenvolumen |
cardiac minute output |
| 09:13 |
Herzzeitvolumen |
cardiac minute output |
| 09:16 |
Eichenbusch-Blasenminiermotte |
brown oak slender |
| 09:17 |
Olivenbaumzünsler |
jasmine moth |
| 09:17 |
Gelbgeränderter Flachstirnspanner |
yellow banded |
| 09:17 |
Silbergraszünsler |
banded grass-veneer |
| 09:25 |
Lärchentriebmotte |
larch tip moth |
| 09:32 |
Silbergraszünsler |
dune grass-moth |
| 09:32 |
Hochenwarths Gletscherspanner |
dark scalloped eminence |
| 09:38 |
Ebereschen-Knospenmotte |
gold rowan tip moth |
| 09:38 |
Frühe Knospengespinstmotte |
juniper berry moth |
| 09:38 |
Wacholder-Knospenmotte |
triple-barred tip moth |
| 09:39 |
Barbarie-Ente |
Barbary duck |
| 09:39 |
Warzenente |
domestic Muscovy (duck) |
| 09:39 |
Warzenente |
Barbary (duck) |
| 10:19 |
Wacholder-Knospenmotte |
juniper ermine moth |
| 10:19 |
Ulmen-Zwergwickler |
Surrey elm tuft |
| 10:19 |
Erlen-Schlangenminiermotte |
alder tuft |
| 10:20 |
Ginster-Fleckenzünsler |
white-spotted black |
| 10:20 |
Hochenwarths Alpenspanner |
dark scalloped eminence |
| 10:36 |
Auenwald-Spannereule |
iron prominent |
| 11:09 |
Schattenholz-Sackträger |
white-speckled bagworm |
| 11:09 |
Besenginster-Palpenmotte |
small sober |
| 11:11 |
Status marmoratus |
status marmoratus |
| 11:18 |
Nesselzünsler |
mother of pearl (moth) |
| 11:23 |
in die Pedale treten |
to ride a bike |
| 11:23 |
Rübsaatzünsler |
marbled yellow pearl |
| 11:23 |
Rübsaatpfeifer |
marbled yellow pearl |
| 11:24 |
Rübenzünsler |
mugwort pearl |
| 11:24 |
Rübenzünsler |
sugar-beet webworm |
| 11:24 |
Rübenzünsler |
diamond-spot sable |
| 12:56 |
Etat marbré |
état marbré |
| 13:19 |
Die ich rief, die Geister, / Werd' ich nun nicht los. |
Spirits that I've cited / My commands ignore. |
| 13:19 |
(Ich bin) Ein Teil von jener Kraft, / Die stets das Böse will und stets das Gute schafft. |
(I am) Part of that Power which would / The Evil ever do, and ever does the Good. |
| 13:24 |
Bärenklau-Flachleibmotte |
common flat-body |
| 13:28 |
Da steh' ich nun, ich armer Tor! / Und bin so klug als wie zuvor. |
And here, poor fool, I stand once more, / No wiser than I was before. |
| 13:28 |
jdn. unter Auflagen freilassen |
to release sb. on parole |
| 13:30 |
Press-fit-Innenlager |
press-fit bottom bracket |
| 13:43 |
sich genieren |
to feel embarrassed |
| 14:20 |
Samenzurückhaltung |
semen retention |
| 14:21 |
Spermazurückhaltung |
sperm retention |
| 14:21 |
Spermaretention |
sperm retention |
| 14:24 |
Bolzensetzgerät |
Ramset ® gun |
| 14:40 |
Sameneinbehaltung |
semen retention |
| 14:40 |
dyskinetisch |
dyskinetic |
| 15:42 |
Gesichtsmuskelsystem |
mimic muscle system |
| 15:42 |
Gesichtsmuskel |
face muscle |
| 16:01 |
in jedem Stadium |
at each stage |
| 16:01 |
in jeder Phase |
at each stage |
| 18:16 |
Die Erde hat mich wieder! |
The earth has me again! |
| 18:40 |
Das also war des Pudels Kern! |
So this, then, was the kernel of the brute! |
| 18:47 |
jenseits des Möglichen |
beyond the realms of possibility |
| 18:53 |
Naturkundemuseum |
natural-history museum |
| 18:58 |
Lappenbronchus |
lobar bronchus |
| 18:59 |
tertiärer Bronchus |
tertiary bronchus |
| 19:00 |
Segmentbronchus |
segmental bronchus |
| Weitere Sprachen | |
| 02:43 |
DE-SK in Gefangenschaft geraten |
padnúť do zajatia |
| 02:44 |
DE-SK Nidation |
nidácia |
| 02:44 |
DE-SK Testverfahren |
testovací postup |
| 02:44 |
DE-SK unpaarig |
nepárový |
| 03:52 |
EN-RU economies of scale |
экономия за счет роста производства |
| 04:57 |
EN-RU to grumble |
брюзжать |
| 04:58 |
EN-RU from around the world |
со всего мира |
| 04:58 |
EN-RU from all over the world |
со всего мира |
| 06:29 |
EN-IT passionate kiss |
bacio appassionato |
| 06:29 |
EN-IT impassioned |
appassionato |
| 06:29 |
EN-IT enthusiastic |
appassionato |
| 06:29 |
EN-IT spirited |
appassionato |
| 06:29 |
EN-IT enthusiast |
appassionata |
| 06:29 |
EN-IT science fiction enthusiast |
appassionato di fantascienza |
| 06:29 |
EN-IT science fiction enthusiast |
appassionata di fantascienza |
| 06:30 |
EN-IT edelweiss |
stella alpina |
| 06:30 |
EN-IT to realize sth. |
realizzare qc. |
| 06:30 |
EN-IT to realise sth. |
realizzare qc. |
| 07:49 |
EN-IT duck meat |
carne di anatra |
| 08:01 |
EN-FR French protectorate in Morocco |
protectorat français au Maroc |
| 08:17 |
EN-ES mientras que |
whereas |
| 08:17 |
EN-ES aesthetic |
decorativo |
| 08:17 |
EN-ES esthetic |
decorativo |
| 08:18 |
EN-ES shag carpet |
moqueta |
| 08:18 |
EN-ES carpet court |
cancha de moqueta |
| 08:18 |
EN-ES wall-to-wall carpet |
moqueta |
| 08:18 |
EN-ES to erect sth. |
empinar algo |
| 08:18 |
EN-ES to attack |
incursionar |
| 08:18 |
EN-ES executive producer |
productor ejecutivo |
| 08:18 |
EN-ES to make generalizations |
generalizar |
| 08:18 |
EN-ES constituency |
electorado |
| 08:19 |
EN-ES unfulfilment |
incumplimiento |
| 08:19 |
EN-ES unfulfillment |
incumplimiento |
| 08:20 |
EN-ES (clothes) moth |
polilla |
| 08:20 |
EN-ES peel |
monda |
| 08:20 |
EN-ES to end up in sth. |
ir a dar a / en algo |
| 08:20 |
EN-ES to wind up in sth. |
ir a dar a / en algo |
| 08:21 |
EN-ES upright |
enhiesto |
| 08:21 |
EN-ES That's a little sooner than I was expecting. |
Eso es algo antes de lo que (yo) esperaba. |
| 08:21 |
EN-ES prematurely |
antes de tiempo |
| 08:21 |
EN-ES too soon |
antes de tiempo |
| 08:21 |
EN-ES elderberry wine |
vino de saúco |
| 08:21 |
EN-ES fang bite |
colmillazo |
| 08:22 |
EN-ES to make sth. sluggish |
entorpecer algo |
| 08:22 |
EN-ES to hamper sth. |
entorpecer algo |
| 08:22 |
EN-ES self-importance |
suficiencia |
| 08:22 |
EN-ES capacity |
suficiencia |
| 08:22 |
EN-ES bomb blast |
bombazo |
| 11:14 |
DE-NO rotes Fleisch |
rødt kjøtt |
| 11:21 |
DE-SK Campinggeschirr |
ešus |
| 11:31 |
DE-UK Acker |
поле |
| 11:32 |
DE-UK Laborbedingungen |
лабораторні умови |
| 11:32 |
DE-UK Stabilität |
стійкість |
| 11:32 |
DE-UK umherwandern |
блукати |
| 11:33 |
DE-UK umherwandern |
бродити |
| 11:33 |
DE-UK umherwandern |
вештатися |
| 11:33 |
DE-UK umherwandern |
тинятися |
| 11:34 |
DE-UK umherwandern |
швендяти |
| 11:34 |
DE-UK Grundeinstellung |
базове налаштування |
| 11:34 |
DE-UK Kernspintomographie |
магнітно-резонансна томографія |
| 11:35 |
DE-UK Kernspinresonanz |
ядерний магнітний резонанс |
| 11:35 |
DE-UK Tumor |
пухлина |
| 11:35 |
DE-UK gutartiger Tumor |
доброякісна пухлина |
| 11:35 |
DE-UK Palpation |
пальпація |
| 11:36 |
DE-UK Arbeitsteilung |
поділ праці |
| 11:36 |
DE-UK Scheuklappe |
наочник |
| 11:37 |
DE-UK Naturwunder |
чудо природи |
| 11:37 |
DE-UK Weltwunder |
чудо світу |
| 11:38 |
DE-UK die (antiken) sieben Weltwunder |
Сім чудес світу |
| 11:39 |
DE-UK Sprachmodell |
мовна модель |
| 11:39 |
DE-UK großes Sprachmodell |
велика мовна модель |
| 11:39 |
DE-UK Ausprobieren |
випробовування |
| 11:39 |
DE-UK Abtrieb |
вирубка |
| 11:40 |
DE-UK Abtrieb |
вирубування |
| 11:40 |
DE-UK Abtrieb |
притискна сила |
| 11:40 |
DE-UK Anpressdruck |
притискна сила |
| 11:42 |
DE-UK Flügel |
антикрило |
| 11:42 |
DE-UK Eigengewicht |
власна вага |
| 11:42 |
DE-UK Kitsch |
несмак |
| 11:42 |
DE-UK Staffeleien |
мольберти |
| 11:43 |
DE-UK Fluchtpunkt |
точка сходу |
| 11:43 |
DE-UK Fluchtpunkt |
точка сходження |
| 11:45 |
DE-UK glasfaserverstärkter Kunststoff |
склопластик |
| 11:46 |
DE-UK Osmanisches Reich |
Османська імперія |
| 11:46 |
DE-UK sammeln |
колекціонувати |
| 11:47 |
DE-UK jdn. verwunden |
поранити когось |
| 11:47 |
EN-UK limbic system |
лімбічна система |
| 11:47 |
EN-UK harp seal |
гренландський тюлень |
| 11:48 |
EN-UK Greenland seal |
лисун гренландський |
| 11:49 |
DE-UK Stigma |
стигмат |
| 11:49 |
DE-UK abzählen |
порахувати |
| 11:49 |
EN-UK phenomenology |
феноменологія |
| 11:50 |
DE-UK Römisches Reich |
Римська імперія |
| 11:50 |
EN-UK alpinism |
альпінізм |
| 11:51 |
EN-UK stressor |
стресор |
| 11:51 |
EN-UK saddleback seal |
лисун гренландський |
| 11:51 |
EN-UK infant mortality |
дитяча смертність |
| 11:52 |
DE-UK Abwicklung |
розмотування |
| 11:52 |
DE-UK Abwurf |
метання |
| 11:52 |
DE-UK Abzeichen |
нашивка |
| 11:52 |
DE-UK Acker |
нива |
| 11:52 |
DE-UK Critters – Sie sind da! |
Зубастики |
| 11:52 |
DE-UK jdn. verletzen |
скривдити когось |
| 11:53 |
DE-UK etw. drehen |
скрутити щось |
| 11:53 |
DE-UK Würze |
спеція |
| 11:53 |
DE-UK sich annähern |
наблизитися |
| 11:53 |
DE-UK Auswirkung |
вплив |
| 11:53 |
DE-UK Termin |
термін |
| 11:54 |
DE-UK verschieben |
відстрочити |
| 11:54 |
DE-UK Was ist los? |
У чому справа? |
| 11:54 |
DE-UK Du bist an der Reihe. |
Твоя черга. |
| 11:55 |
DE-UK Abwicklung |
розвиток |
| 11:55 |
DE-UK Abänderung |
зміна |
| 11:57 |
DE-UK Navy Seal |
морський котик |
| 11:57 |
DE-UK Abwicklung |
хід |
| 11:58 |
DE-UK Morgen |
морг поля |
| 11:59 |
DE-UK hinterlegen |
здати на зберігання |
| 12:00 |
DE-UK Bund der Kommunisten der Ukraine |
Союз комуністів України |
| 12:02 |
DE-UK Arbeiterfront der Ukraine |
Робітничий Фронт України |
| 12:03 |
DE-UK Die drei Stigmata des Palmer Eldritch |
Три стигмати Палмера Елдритча |
| 12:03 |
DE-UK Die drei Musketiere |
Три мушкетери |
| 12:05 |
DE-UK was auch immer |
що завгодно |
| 12:06 |
DE-UK Six Feet Under – Gestorben wird immer |
Клієнт завжди мертвий |
| 12:07 |
DE-UK März- |
березневий |
| 12:09 |
DE-UK Molotow-Ribbentrop-Pakt |
Пакт Молотова — Ріббентропа |
| 12:15 |
DE-UK Unsichtbares rosafarbenes Einhorn |
Невидимий рожевий єдиноріг |
| 12:16 |
DE-UK Blattsalat |
зелений салат |
| 12:16 |
EN-UK pop art |
попарт |
| 12:17 |
DE-UK Weströmisches Reich |
Західна Римська імперія |
| 12:18 |
DE-UK Sieben |
Сім |
| 12:19 |
DE-UK etw. abändern |
змінити щось |
| 12:19 |
DE-UK jdn./etw. beachten |
помічати когось/щось |
| 12:19 |
EN-UK heraldic animal |
геральдична тварина |
| 12:20 |
DE-UK knicken |
надламувати |
| 12:23 |
EN-UK duck meat |
качатина |
| 12:23 |
EN-UK Baikal seal |
нерпа байкальська |
| 15:12 |
DE-NO (in etw. ) umschlagen |
å tippe over |
| 17:03 |
DE-NO Entlüftungsspritze |
luftesprøyte |
| 18:25 |
DE-UK Moschusente |
качка мускусна |
| 18:25 |
DE-UK Träumen Androiden von elektrischen Schafen? |
Чи мріють андроїди про електричних овець? |
| 18:46 |
DE-UK Schlangenbiss |
укус змії |
| 20:01 |
DE-NO sich auf dünnem Eis bewegen / befinden |
å være / befinne seg på tynn is |
| 20:02 |
DE-NO Schlangenbiss |
slangebitt |
| 20:02 |
DE-NO Wildren |
villrein |
| 20:04 |
DE-SV Installationsplan |
elritning |
| 20:13 |
DE-NO übersteuern |
å overstyre |
| 20:15 |
DE-NO sich orientieren |
å orientere seg |
| 21:44 |
EN-ES duck meat |
carne de pato |
| 21:44 |
EN-ES Muscovy duck |
pato criollo |
| 21:47 |
EN-ES to burst (sth.) |
reventar (algo) |
| 23:00 |
EN-RO duck meat |
carne de rață |