Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 8. Juni 2025

02:46  Ellipsoidform ellipsoid shape
02:46  Ellipsoidform ellipsoidal shape
02:53  firmenspezifisch firm-specific
02:53  firmenspezifisch specific to the company
02:53  unternehmensspezifisch firm-specific
02:53  unternehmensspezifisches Risiko firm-specific risk
05:39  Vanikoro-Brillenvogel / Vanikorobrillenvogel Vanikoro white-eye
05:39  Nagold Nagold (River)
05:39  Fulda Fulda (River)
05:39  Tauber Tauber (River)
05:40  Fils Fils (River)
06:05  Würm Würm (River)
06:06  Mekong Mekong (River)
06:06  Doktorandenprogramm doctoral program
06:08  Dichteformel density formula
06:12  Dichteeinheit density unit
07:00  Einwählknoten point of presence
08:03  Liquidation doctor's bill
08:04  Kaderstelle senior position
08:07  etw. überarbeiten to remake sth.
08:08  Spielmaus mouse toy
08:08  (neue) Weichenstellung change of course
08:09  Jahr der Mathematik Year of Mathematics
08:09  aus eigener Anschauung from personal experience
08:09  Nullwert null value
08:10  Doktorandenprogramm doctorate program
08:10  Doktorandenprogramm doctorate programme
08:10  Rolle-zu-Rolle-Papierbeschichtung roll-to-roll-paper coating
08:12  Verbitterung amaritude
08:13  Weltalter der Antike Ages of Man
08:20  Jacobi-Ellipsoid Jacobi ellipsoid
09:20  Katzencafé cat café
09:54  Ozeanrücken ocean ridge
10:29  Stoffe substances
11:06  Vorwählnummer dialing code
11:06  Vorwahlnummer dialing code
11:08  Referenzklasse reference class
11:57  Einwahlknoten dial-in node
12:08  Point-to-Point Protocol point-to-point protocol
12:08  Punkt-zu-Punkt-Protokoll point-to-point protocol
12:47  sich von etw. verabschieden to depart from sth.
13:03  Referenzprodukt reference product
13:05  Tiefseerinne deep-sea trench
13:42  Referenzverfahren reference procedure
13:42  Referenzgröße reference value
13:42  Vermessungsingenieurin land surveyor
13:43  Vermessungsingenieur land surveyor
13:43  Referenzmarkierung reference mark
13:43  Feldmesser land surveyor
13:43  Bezugsklasse reference class
13:43  Referenzmasse reference mass
13:43  Referenzlösung reference solution
13:44  Bezugsmasse reference mass
13:44  Bezugslösung reference solution
13:44  im Erdinneren inside the earth
13:44  Dichteverteilung distribution of density
14:09  Gravimeter gravimeter
14:09  Gravimeter gravitometer
14:31  Puzzler (jigsaw) puzzler
14:41  Gletscherfluss glacial river
15:10  Krankenhausrechnung hospital bill
15:10  Stoffe fabrics
15:23  etw. mit etw. bespicken to apply sth. to sth. (covering it)
15:32  Pfingstwochenende Pentecost weekend
15:32  paraveterinary workers
15:32  Motorradtreffen motorcycle rally
15:32  Gewebe fabrics
15:33  Gewebearten types of fabric
15:33  Gewebearten types of tissue
15:33  mittels Satellit by satellite
15:35  etw. bemessen to measure sth.
15:35  etw. messen to measure sth.
15:35  sich überarbeiten to overwork (oneself)
15:36  von etw. abgehen to depart from sth.
15:36  etw. mit der Eisenbahn verschicken to send sth. by / via rail
15:36  etw. per Eisenbahn verschicken to send sth. by / via rail
15:36  Tiefseegraben deep-sea trench
15:37  Urlauber in Blackpool Blackpool holidaymaker
15:37  Armdrückerin arm wrestler
16:23  außer sich vor Freude mad with joy
16:48  Bezugsgehalt reference salary
16:55  Natur-Defizit-Syndrom nature-deficit disorder
18:17  Satellitenaltimetrie satellite altimetry
18:22  etw. aufbauschen to make a big deal about sth.
19:32  von sich selbst fasziniert sein to be fascinated by oneself
19:38  sich von jdm. lossagen to dissociate oneself from sb.
20:06  Elbe Elbe
20:06  Kaiserstuhl Kaiserstuhl
20:06  Malediven Maldives
20:07  Libanon Lebanon
20:27  im Zustand der Ruhe in a state of rest
21:20  Hefeteilchen Danish pastry
21:22  Schwerefeldmessung gravity field measurement
21:24  stehende Ovationen standing ovation
21:46  Bezugssequenz reference sequence
21:53  Standing Ovations standing ovation
22:33  salbungsvolle Art unctuousness
22:50  Satellitenpaar satellite pair
22:50  sich (von jdm./etw.) distanzieren to dissociate oneself (from sb./sth.)
22:51  etw. aufbauschen to blow sth. up into a major issue
22:51  außer sich geraten to lose one's temper
22:51  (ganz) außer sich vor Freude giddy with pleasure
22:51  außer sich vor Wut beside oneself with anger
22:51  Oder (River) Oder
22:51  Weserbergland Weser Hills
22:54  Yapesisch Yapese
22:54  Vaters Stolz King of the World
22:54  Säulenlaubenvogel golden bowerbird
23:06  Satellitenpaar pair of satellites

Weitere Sprachen

00:05  EN-LA   Zacynthian Zacynthius
00:05  EN-LA   of Zacynthus Zacynthius
00:05  EN-LA   belonging to Zacynthus Zacynthius
00:43  EN-FR   oil infrastructure infrastructure pétrolière
00:43  EN-FR   petroleum infrastructure infrastructure pétrolière
00:43  EN-FR   swaying ondoyant
00:43  EN-FR   rippling ondoyant
00:43  EN-FR   undulating ondoyant
00:43  EN-FR   absolute space espace absolu
00:44  EN-FR   distribution system réseau de distribution
00:44  EN-FR   hybrid technology technologie hybride
00:44  EN-FR   trade deficit déficit commercial
00:44  EN-FR   scholastic theology théologie scolastique
00:44  EN-FR   decarbonised energy énergie décarbonée
00:44  EN-FR   free market economy économie de marché
00:44  EN-FR   market-based economy économie de marché
00:45  EN-FR   brown-backed (Indian) robin pseudotraquet indien
00:45  EN-FR   beautiful carpet (moth) phalène de la ronce
00:45  EN-FR   red-backed fairy-wren mérion à dos rouge
00:45  EN-FR   red-backed wren mérion à dos rouge
00:45  EN-FR   crab-eating macaque macaque à longue queue
00:46  EN-FR   cynomolgus monkey macaque à longue queue
00:46  EN-FR   long-tailed macaque macaque à longue queue
00:46  EN-FR   crab-eating macaque macaque de Java
00:46  EN-FR   cynomolgus monkey macaque de Java
00:46  EN-FR   long-tailed macaque macaque de Java
00:46  EN-FR   crab-eating macaque macaque crabier
00:46  EN-FR   cynomolgus monkey macaque crabier
00:46  EN-FR   long-tailed macaque macaque crabier
00:47  EN-FR   red-bellied guenon hocheur à ventre roux
00:47  EN-FR   red-bellied monkey hocheur à ventre roux
00:47  EN-FR   white-throated guenon hocheur à ventre roux
00:47  EN-FR   (satanic) black colobus guéréza noir
00:47  EN-FR   whitefish corégone
00:47  EN-FR   western lesser bamboo lemur hapalémur gris occidental
00:47  EN-FR   northern bamboo lemur hapalémur gris occidental
00:47  EN-FR   western gentle lemur hapalémur gris occidental
00:47  EN-FR   Sambirano lesser bamboo lemur hapalémur gris occidental
00:48  EN-FR   Pope's (green) pit viper trimérésure des Pope
00:48  EN-FR   Pope's tree viper trimérésure des Pope
00:48  EN-FR   Pope's bamboo pitviper trimérésure des Pope
00:48  EN-FR   Pope's tree viper vipère des Pope
00:48  EN-FR   Pope's (green) pit viper vipère des Pope
00:48  EN-FR   Pope's bamboo pitviper vipère des Pope
00:48  EN-FR   Stejneger's pit viper vipère des bambous
00:48  EN-FR   Chinese pit viper vipère des bambous
00:49  EN-FR   jewelled lizard lézard ocellé
00:49  EN-FR   jeweled lizard lézard ocellé
00:50  EN-FR   newspaper deliverer porteur de journaux
00:50  EN-FR   newspaper deliverer porteuse de journaux
00:50  EN-FR   roofer polybâtisseuse
00:50  EN-FR   roofer polybâtisseur
00:50  EN-FR   slater polybâtisseur
00:50  EN-FR   government spokeswoman porte-parole du gouvernement
00:50  EN-FR   government spokesman porte-parole du gouvernement
00:51  EN-FR   company spokeswoman porte-parole de l'entreprise
00:51  EN-FR   vacant post poste à pourvoir
00:51  EN-FR   vacancy poste à pourvoir
00:51  EN-FR   open position poste à pourvoir
00:51  EN-FR   job opening poste à pourvoir
00:51  EN-FR   job vacancy poste à pourvoir
00:51  EN-FR   teacher prof
00:52  EN-FR   teacher prof
00:52  EN-FR   payroll deduction prélèvement sur le salaire
00:52  EN-FR   fairground sideshow presenter présentateur de spectacle forain
00:52  EN-FR   fairground sideshow presenter présentatrice de spectacle forain
00:52  EN-FR   shepherd pâtre
00:52  EN-FR   shepherd pâtresse
00:52  EN-FR   deep-sea fisherman pêcheur en haute mer
00:53  EN-FR   deep-sea fisherwoman pêcheuse en haute mer
00:53  EN-FR   Locarno Treaties accords de Locarno
00:53  EN-FR   Carpatho-Ukraine Ukraine subcarpathique
00:53  EN-FR   Carpathian Ukraine Ukraine subcarpathique
00:53  EN-FR   mechanical engineering technician technicienne en construction mécanique
00:53  EN-FR   mechanical engineering technician technicien en construction mécanique
00:53  EN-FR   elevator (muscle) releveur
01:24  EN-FR   Indochinese indochinois
01:32  EN-FR   financially financièrement
04:03  EN-IT   emotively emotivamente
04:06  DE-IT   frevelhaft sacrilego
07:03  DE-SK   Buchdrucker kníhtlačiar
07:04  DE-SK   Verlaufsform priebehový tvar
07:04  DE-SK   getreue Nachbildung verná napodobenina
07:05  DE-SK   kotzen hodiť šabľu
07:05  DE-SK   kotzen hodiť tyčku
07:05  DE-SK   Pflichtlektüre povinné čítanie
07:05  DE-SK   bester Freund najlepší priateľ
07:06  DE-SK   raues Klima drsné podnebie
07:06  DE-SK   Sturmwarnung výstraha pred búrkou
07:06  DE-SK   Fußbodenbelag podlahová krytina
07:07  DE-SK   Fußbodenbelag podlahovina
07:07  DE-SK   ziemlich groß dosť veľký
07:08  DE-SK   steinig kamenistý
07:11  DE-SK   Abgemacht! Sme dohodnutí!
07:11  DE-SK   Novellette noveleta
07:11  DE-SK   Hundert Jahre Einsamkeit Sto rokov samoty
07:12  DE-SK   Konservator konzervátor
07:13  DE-SK   präpubertär predpubertálny
07:13  DE-SK   Sportwagen športový kočík
07:13  DE-SK   Persönlichkeitskult kult osobnosti
08:20  EN-IT   heavy transport trasporto pesante
08:20  EN-IT   All's well that ends well. Tutto è bene quel che finisce bene.
08:38  EN-IT   to finish doing sth. finire di fare qc.
08:38  EN-IT   to have a happy ending finire bene
08:38  EN-IT   to end up in Rome finire a Roma
09:24  DE-RO   spendend dătător
09:24  DE-RO   Beschmutzung întinare
09:54  EN-IT   strait jacket camicia di forza
10:49  EN-IT   gravitational force forza gravitazionale
12:00  EN-FR   to be feeling the pinch souffrir financièrement
12:00  EN-FR   Playing for the Ashes Un goût de cendres
12:00  EN-FR   One Hundred Years of Solitude Cent ans de solitude
12:01  EN-FR   Robinson Crusoe Robinson Crusoé
12:01  EN-FR   The Corrections Les Corrections
12:32  EN-IT   puzzler enigmista
12:33  EN-IT   collective memory memoria collettiva
12:35  EN-RO   The Magic Mountain Muntele vrăjit
12:36  DE-SV   Credo credo
12:40  DE-SV   Akzeleration accelerering
13:55  DE-SK   Erkenntlichkeit uznalosť
14:37  EN-IT   impossible dream sogno impossibile
14:40  EN-ES   Robinson Crusoe Robinson Crusoe
14:40  EN-ES   One Hundred Years of Solitude Cien años de soledad
15:24  DE-SV   Kühlanhänger kylsläpvagn
15:24  DE-SV   Katz und Maus Katt och råtta
15:24  DE-SV   Balanitis balanit
16:27  EN-RO   little gull pescăruș mic
19:21  DE-UK   Schlafmittel снодійне
19:22  DE-UK   ulken жартувати
19:22  DE-UK   ulken пустувати
19:23  EN-UK   capillary капіляр
19:23  EN-UK   lion cub левеня
19:24  DE-UK   Lungenarterie легенева артерія
19:24  EN-UK   Kashmir Кашмір
19:26  DE-UK   klassenlos безкласовий
19:27  EN-UK   Philadelphia Філадельфія
19:27  EN-UK   field research польові дослідження
19:28  EN-UK   field studies польові дослідження
19:29  DE-UK   Mauszeiger вказівник миші
19:33  DE-UK   roher Zeiger голий вказівник
19:34  DE-UK   klassenlose Gesellschaft безкласове суспільство
19:34  EN-UK   moustached tinkerbird барбіон гірський
19:35  EN-UK   The Satanic Verses Сатанинські вірші
19:35  EN-UK   red-rumped tinkerbird барбіон червоногузий
19:37  EN-UK   Rosetta stone Розетський камінь
19:37  EN-UK   lemma лема
19:38  EN-UK   tropical medicine тропічна медицина
19:39  EN-UK   gosling гусеня
19:40  DE-UK   Rostdickichtvogel гущак малий
19:40  DE-UK   Tropfenlaubenvogel ойсея західна
19:41  EN-UK   Chagos Archipelago архіпелаг Чагос
19:43  DE-UK   Mauszeiger курсор миші
20:49  DE-RU   Prosaiker прозаик
20:49  DE-RU   Prosaist прозаик
20:49  DE-RU   Prosaschriftsteller прозаик
20:50  DE-RU   Philhellenen филэллины
20:50  DE-RU   Die Elenden Отверженные
20:51  DE-RU   substantivisch субстантивный
22:35  DE-SK   Wechsel veksľa
22:35  DE-SK   humpelig čaptavý
22:36  DE-SK   humpeln čaptať
22:36  DE-SK   humpeln šmatlať
22:51  DE-SK   ranzen honiť sa
23:10  EN-FR   Doctor Faustus Le Docteur Faustus
23:10  EN-FR   Chinese (green) tree viper vipère des bambous