Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 19. März 2025

00:30  Garotte garotte
00:31  etw. in den Mülleimer schmeißen to bung sth. in the bin
02:39  etw. panieren to crumb
02:39  etw. panieren to bread sth.
04:44  etw. in Angriff nehmen to address sth.
05:12  Politikstrategie political strategy
06:25  Synchronsprecher dubbing actor
07:30  kurzschnauzig with a short snout
07:31  Bola bola
07:33  wie angewurzelt stehen bleiben to stand riveted to the spot
07:33  wie angewurzelt stehen bleiben to stand rooted to the spot
07:34  Neuro-Enhancer neuroenhancer
07:35  Stromwärme electric current heat
07:35  Kniegelenkspritze knee joint injection
07:36  Verschluss von Hornhautwunden corneal wound closures
07:36  Energiewendepolitik energy change policy
07:36  raumfahrend space-faring
07:37  Wendepolitik policy of change
07:37  Abfuhrkalender household refuse collection calendar
07:53  mangelndes Bewusstsein (für etw.) lack of awareness (about sth.)
07:53  fehlendes Bewusstsein (für etw.) lack of awareness (about sth.)
07:54  Schuppenkriechtiere squamates
07:55  Fahrprüfung driver's test
10:33  armselig shabby
10:40  Blauzungenkrankheit blue tongue disease
10:46  Holzbauten wooden buildings
11:03  eine Gelegenheit sehen to see an opportunity
11:04  Madelung-Fetthals Madelung's disease
11:04  anguimorph anguimorph
11:23  Meckel noggin
11:24  das ganze Jahr über besucht visited year-round
11:24  (mächtig) Schiss vor jdm./etw. haben to be in a (blue) funk about sb./sth.
11:25  Unterbegriff derivative (term)
11:32  Blauzungenvirus bluetongue virus
11:57  jdn. garrottieren to garotte sb.
13:09  Boxpratzen boxing pads
14:21  Prothetik prosthetics
14:21  Hobbydendrologin amateur dendrologist
14:33  jdn. mit einer Garrotte erdrosseln to garotte sb.
15:04  Silobildung silo formation
15:53  Sidepull sidepull
16:33  Mitosephase mitosis phase
16:38  Arbeitskomplexität work complexity
17:31  Koordinationsmangel lack of coordination
17:31  Handlungskonsens consensus of action
17:32  Orthetik orthetics
17:32  Merzisch Mercian (language)
17:37  Croscarmellose-Natrium sodium croscarmellose
17:40  preppen to prep
17:42  Institutionensystem system of institutions
19:05  mit Einbezug von etw. including sth.
19:49  Gestaltbarkeit designability
19:50  Regierungspraxis government practice
19:51  Regierungspraxis governmental practice
20:20  Meckel'scher Knorpel Meckel's cartilages
20:21  etw. adressieren to address sth.
20:22  etw. bugsieren to tow sth.
20:31  spanische Schlinge garotte
21:27  Dendrologin dendrologist
21:27  jdn. garrottieren to garrotte sb.
22:37  korporatistisch corporatistic
22:37  Aufgabenkomplexität task complexity
22:37  Aufgabenkomplexität job complexity
22:37  Arbeitskomplexität job complexity
22:37  auf Sektorebene at a / the sector level
23:03  Makroebene macro level
23:09  Gesamtniveau overall level
23:12  Sektorebene sector level
23:16  Unterstützungsniveau level of support

Weitere Sprachen

00:54  EN-ES   acetone acetona
00:55  EN-ES   to taste of sth. gustar a algo
00:56  DE-ES   etw. vergrößern engrandecer algo
00:56  DE-ES   sich vergrößern engrandecerse
00:56  DE-ES   an Größe zunehmen engrandecerse
00:56  DE-ES   Der See ist spiegelglatt. El lago es como una taza de leche.
05:41  DE-ES   erwägen, etw. zu tun evaluar la posibilidad hacer algo
06:17  EN-ES   to come across sb./sth. encontrarse a-algn/algo
06:45  DE-NL   gehäkelt gehaakt
06:45  DE-NL   gestrickt gebreid
06:50  EN-IT   on the ground sul terreno
06:50  EN-IT   domestic harmony armonia familiare
06:50  EN-IT   simple facile
06:51  EN-IT   demanding difficoltoso
06:52  EN-IT   prenuptial agreement accordo prematrimoniale
07:01  DE-ES   über etw. entsetzt sein horrorizarse de algo
07:02  DE-ES   in etw. hereinkommen entrar en algo
07:02  DE-ES   in etw. hereinkommen entrar a algo
07:04  DE-ES   Halstuch bufanda
07:05  DE-ES   einstellungsbezogen actitudinal
07:05  DE-ES   Beruhigung reposición
07:06  DE-ES   Studie disquisición
07:07  DE-ES   etw. mischen barajar algo
07:08  DE-ES   etw. vor sich haben tener algo por delante
07:09  DE-ES   Erholung reposición
07:10  DE-ES   Reprise reposición
07:11  DE-ES   Liebe auf den ersten Blick amor a primera vista
07:11  DE-ES   einschnappen ofenderse
07:13  DE-ES   in Beantwortung etw. en respuesta a algo
07:13  DE-ES   Ausfuhrverfahren trámites de exportación
07:14  DE-ES   Das ist eine reine Routineangelegenheit. Esto es puro trámite.
07:15  DE-ES   Verfahrensweg trámite burocrático
07:15  DE-ES   jdn. anlernen adiestrar a algn
07:16  DE-ES   Läuten repique
07:16  DE-ES   kopieren und einfügen copiar y pegar
07:18  DE-ES   öffentliche Abgaben tributos
07:19  DE-ES   einer Sache nahestehen estar vinculado a algo
07:19  DE-ES   Denguefieber dengue
07:21  DE-ES   Mundvoll bocanada
07:21  DE-ES   etw. in etw. involvieren involucrar algo en algo
07:22  DE-ES   jdn. unaufhörlich angreifen jaquear a algn
07:22  DE-ES   Polynja polinia
07:23  DE-ES   hypovolämisch hipovolémico
07:24  DE-ES   einen Kostenvoranschlag machen presupuestar
07:24  DE-ES   Sektion disección
07:25  DE-ES   jdm. die Hand drücken estrechar la mano a algn
07:26  DE-ES   etw. abonnieren abonarse a algo
07:26  DE-ES   nachhaltig sustentable
07:27  DE-ES   Die Akte muss alle Instanzen durchlaufen. El expediente tiene que pasar por todos los trámites.
07:28  DE-ES   sich verwirklichen materializarse
07:28  EN-IT   adenocarcinoma adenocarcinoma
07:28  EN-IT   adenoma adenoma
07:29  DE-ES   Gesetzgebungsverfahren trámite constitucional
07:29  DE-ES   Behördenweg trámite
07:30  DE-ES   Dienstweg trámite administrativo
07:30  DE-ES   etw. zerlegen fragmentar algo
07:31  DE-ES   Baggerfahrer palista
07:32  DE-ES   Ersatzbeschaffung reposición
07:32  DE-ES   Wiederbelebung reposición
07:33  DE-ES   Rückstellung reposición
07:33  DE-ES   Wiederbeschaffung reposición
07:34  DE-ES   Einspruch gegen prozessleitende Verfügung reposición de mero trámite
07:34  DE-ES   jdm. auf den Sack gehen cabrear a algn
07:34  DE-ES   Auslagenerstattung reposición de gastos
07:35  DE-ES   verdeckter Ermittler agente encubierto
07:36  DE-ES   arbeiten als desempeñarse como
07:37  DE-ES   mit jdm. paktieren compincharse con algn
07:38  DE-ES   etwas im Kopf haben ser buzo
07:57  DE-UK   Epigenom епігеном
07:57  EN-UK   theonomy теономія
07:58  DE-UK   Gabelweihe шуліка рудий
07:58  EN-UK   anatomist анатом
07:59  DE-UK   Brahmane брахман
07:59  EN-UK   veganism веганство
07:59  DE-UK   Witz віц
08:00  EN-UK   biogeochemistry біогеохімія
08:00  DE-UK   Pinealom пінеалома
08:01  EN-UK   lunar orbit орбіта місяця
08:01  DE-UK   Urlaub урльоп
08:31  EN-IT   these days al giorno d'oggi
08:31  EN-IT   nowadays al giorno d'oggi
08:57  EN-IT   in this day and age al giorno d'oggi
09:03  EN-IT   I struggle to move past what happened between us. Faccio fatica ad andare oltre quello che è successo tra noi.
09:05  EN-IT   It's difficult for me to accept what you did. È difficile per me accettare quello che hai fatto.
09:05  EN-IT   My feelings are still too strong to let go. I miei sentimenti sono ancora troppo forti per lasciarli andare.
09:05  EN-IT   I'm not ready to forgive you yet. Non sono ancora pronto a perdonarti.
09:35  EN-FR   epigenome épigénome
09:35  DE-FR   Epigenom épigénome
09:37  DE-ES   Yamato-Zeit período Yamato
09:37  DE-ES   Pandya-Dynastie dinastía Pandya
09:37  DE-ES   Kofun-Zeit período Kofun
09:38  DE-ES   Kojiki Kojiki
09:38  DE-ES   Ashoka-Edikte edictos de Ashoka
09:38  DE-ES   Kharoshthi-Schrift escritura karosti
09:38  DE-ES   In meinem ganzen Leben habe ich so etwas nicht gesehen. En toda mi vida no he visto semejante cosa.
09:39  DE-ES   Hochdeutsch alto alemán
10:03  EN-SK   commercialization komercializácia
10:03  EN-SK   commercialisation komercializácia
10:55  EN-IT   Forgiving you is something I can't do at this moment. Perdonarti è qualcosa che non riesco a fare in questo momento.
10:59  DE-IS   Die Frau sagte: Ich bin so satt. Konan sagði: Ég er svo södd.
10:59  DE-IS   dufte æðislegur
11:00  DE-IS   Fleischproduktion kjötframleiðsla
11:00  DE-IS   Gärtnerei garðyrkjustöð
11:00  DE-IS   Gartenbaubetrieb garðyrkjustöð
11:00  DE-IS   Vorführwagen sýningarbíll
11:01  DE-IS   Zollrecht tollalög
11:01  DE-IS   Er hat nach der Schlägerei ein Veilchen. Hann er með glóðarauga eftir slagsmálin.
11:01  DE-IS   blaues Auge glóðarauga
11:01  EN-IS   mitosis mítósa
11:45  EN-RO   symptom simptom
13:27  EN-IT   to leave sb./sth. lasciare qn./qc.
13:27  EN-IT   to build sth. costruire qc.
13:27  EN-IT   to construct sth. costruire qc.
14:05  EN-IT   at this day al giorno d'oggi
17:11  EN-ES   to look at sb. out of the corner of one's eye mirar a-algn/algo de soslayo
17:23  EN-IT   to fail to do sth. non riuscire a fare qc.
17:23  EN-IT   only esclusivamente
17:23  EN-IT   annual growth crescita annuale
17:24  EN-IT   economic growth crescita economica
17:24  EN-IT   to tell sth. suggerire qc.
17:24  EN-IT   growth hormone ormone della crescita
17:25  EN-IT   working day giorno di lavoro
17:25  EN-IT   day of work giorno di lavoro
17:25  EN-IT   work day giorno di lavoro
17:25  EN-IT   Christmas Day giorno di Natale
17:25  EN-IT   closing day giorno di riposo
17:25  EN-IT   I can't get used to it. Non riesco ad abituarmici.
17:26  EN-IT   last summer l'estate scorsa
17:26  EN-IT   rabies rabbia
21:06  DE-UK   Adenom аденома
21:07  EN-UK   organ maker органобудівник
21:07  EN-UK   organ builder органобудівник
21:07  DE-UK   Werkstatt варстат
21:07  DE-UK   Mädchen біня
21:07  DE-UK   Gewehr ґвер
21:08  DE-UK   gratis ґратіс
21:08  DE-ES   cool tuani
21:08  DE-ES   Strebetendenz-Theorie teoría del equilibrio musical
21:08  DE-UK   Können майстерність
21:08  DE-UK   Mantel мантель
21:08  DE-ES   jdn. tadeln echar la foca a algn
21:08  DE-ES   jdn. rügen echar la foca a algn
21:08  DE-ES   sich in den Himmel erheben elevarse en el aire
21:08  DE-ES   seufzen gemir
21:09  DE-UK   Friseur фризієр
21:09  DE-ES   Große Klappe, nichts dahinter. Mucho coraje pero nada de carácter.
21:09  DE-ES   Große Klappe, nichts dahinter. Pura boca nada de músculo.
21:09  DE-ES   Abendspitze pico (de horas) de la tarde
21:09  DE-ES   wirtschaftliche Einbußen perjuicios económicos
21:09  DE-ES   Radlader pala cargadora
21:09  DE-ES   (irgendwie) weiterkommen salir adelante
21:10  DE-UK   Defibrillation дефібриляція
21:10  DE-UK   Attest атестат
21:11  DE-UK   Attest висновок
21:11  DE-UK   Attest довідка
21:17  DE-UK   Wiederverwendbarkeit повторна використовність
21:17  DE-UK   Monatsblutung місячні
21:18  DE-UK   Jejunum порожня кишка
21:18  DE-UK   Agrarökologie агроекологія
21:18  DE-UK   Abfallverwertung утилізація відходів
21:19  DE-UK   Abfallverwertung застосування відходів
21:19  DE-UK   überquellen бути переповненим
21:19  DE-UK   überquellen переливатися через край
21:19  DE-UK   Abdeckplane тент
21:20  DE-UK   Abdeckplane брезентовий чохол
21:20  DE-UK   trillern виводити трелі
21:20  DE-UK   trillern наспівувати
21:20  DE-UK   trillern мугикати
21:20  DE-UK   Abschiebung депортація
21:21  DE-UK   Abschiebung видворення
21:21  DE-UK   etw. schmettern жбурляти
21:21  DE-UK   schmettern голосно співати
21:22  DE-UK   schmettern репетувати
21:22  DE-UK   Ohrwurm настирлива мелодія
21:22  DE-UK   Ohrwurm причеплива мелодія
21:22  DE-UK   Ohrwurm причеплива пісня
21:25  DE-UK   Ohrwurm щипавка
21:26  DE-UK   vorerst наразі
21:26  DE-UK   vorerst поки що
21:26  DE-UK   Kündigung звільнення
21:26  DE-UK   Rücklagen накопичення
21:26  DE-UK   Rücklagen заощадження
21:27  DE-UK   Pineoblastom пінеалобластома
21:27  DE-UK   Teratom тератома
21:28  DE-UK   Rekonvaleszenz реконвалесценція
21:34  DE-SK   Zygospore zygospóra
21:35  EN-SK   multilateral multilaterálny
21:35  EN-SK   children's detský
21:36  EN-NO   ethnology etnologi
21:42  EN-HR   planetary science planetologija
23:11  DE-NO   Adenokarzinom adenokarsinom
23:11  DE-NO   Zaubertrank trylledrikk
23:12  EN-SK   in short v kocke
23:12  EN-SK   antidepressant (agent) antidepresívum
23:12  DE-SK   abnehmbar odnímateľný