Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 2. Jänner 2025

00:27  WC-Garnitur
00:36  strukturelles Problem structural issue
00:37  Strukturproblem structural issue
00:37  Einstieg in den Ausstieg entering the exit
00:54  Glücksspielrecht gambling law
00:55  Strukturbedingungen structural conditions
01:54  niveaugleiche Kreuzung level crossing
02:00  Beautyshop-Quartett beautyshop quartet
02:20  Reichsluftfahrtministerium Reich Ministry of Aviation
02:23  Technik- und Systemhaus equipment and systems traders
02:31  jdn./etw. aufmischen to beat up sb./sth.
02:31  jdn./etw. aufmischen to beat sb./sth. up
02:39  Mergers & Acquisitions Transaktionen mergers and acquisitions transactions
02:39  M&A-Transaktionen M&A transactions
02:50  F&E-Dienstleistungen R&D services
03:15  Unsere Schlussfolgerung ist, dass Strategie auf zwei Beinen einhergeht - ein vorsätzliches und das andere emergent. Our conclusion is that strategy formation walks on two feet, one deliberate, the other emergent.
03:20  Feingliedriger Moosfarn mossy clubmoss / club-moss / club moss
03:20  Walze barrel
03:24  Bist du so weit? You ready?
03:24  Bist du so weit? Are you ready?
03:25  etw. verhängen to canvas sth.
03:25  etw. verschleiern to canvas sth.
03:25  um durchschnittlich 4 % by an average of 4%
03:26  Spielerschutz player protection
03:26  Wettrecht betting law
03:27  Segeltuch canvas
03:27  Segel canvas
03:28  Zelttuch canvas
03:28  Boden canvas
03:30  Stramin canvas
04:42  Fahrwerk landing gear
07:32  ein Segel schiften to shift a sail
07:33  Wie weit bist du? How far along are you?
07:33  Strukturfragen structural issues
07:34  etw. aufdehnen to dilate sth.
07:35  anteilnahmslos impassive
07:35  Erschossener gunshot victim
08:32  im Art-déco-Stil art deco
08:41  börsennotierter Rohstoff exchange-traded commodity
09:24  Dosa dosa
09:45  Vorrangplätze priority seating
13:56  Gelboliv NATO olive green
13:56  NATO-Oliv yellow olive
13:56  NATO-Oliv NATO olive green
13:56  Bahnübergang grade crossing
13:56  Bahnübergang level crossing
14:26  Tüpfelchenscheißer quibbler
14:32  Coating coating
14:32  Chanukah Chanukah
14:32  jdm. etw. überlassen to convey sth. to sb.
14:33  die Segel streichen to strike one's colors
16:32  mörtelig mortary
16:46  Pünktchenscheißer quibbler
16:46  körperliche Belastung physical demands
17:00  tragender Boden structural floor
17:02  Strukturdeformation structural deformation
17:32  Strukturguss structural casting
17:48  Strukturparameter structural parameter
17:51  etw. klären to treat sth.
17:51  jdn./etw. versorgen to treat sb./sth.
17:52  etw. abhandeln to treat sth.
17:52  Einstreu litter
17:53  ohne auch nur die geringste Verhandlung without even the semblance of a trial
17:54  Stichpunkte key points
17:59  Schleifanwendung grinding application
17:59  Kontextvariable context variable
18:00  kontextuelle Variable contextual variable
19:29  strukturelle Deformation structural deformation
20:54  etw. verursachen to occasion sth.
20:54  etw. veranlassen to occasion sth.
21:03  Landschaftsarchitekt landscape architect
21:03  Landschaftsarchitektur landscape architecture
22:10  Strukturfragen structural questions
22:12  automatisierte Bearbeitung automated machining
22:12  Beweisidee proof idea
22:12  strukturelle Verformung structural deformation
22:13  Strukturmodul structural module
22:13  Strukturverformung structural deformation
22:14  Sei vorsichtig! Be careful!
22:14  Ganz vorsichtig! Be careful!
22:14  Kaste caste
22:15  Co-Clique coclique
22:15  Gesellschaftsklasse caste
22:45  intraorale Protrusionsschiene intraoral protrusion splint
23:19  Naturalwirtschaft barter economy

Weitere Sprachen

06:45  BG-DE   документ за самоличност Identitätsdokument
06:47  BG-DE   заплата Salär
06:48  BG-DE   царевичен сироп Maissirup
06:48  BG-DE   жълтоглав трупиал Gelbkopf-Schwarzstärling
08:00  BG-DE   спорт Sport
08:06  EN-FR   viaduct viaduc
08:06  EN-FR   to hot-dip zinc coat sth. galvaniser qc. à chaud
08:06  EN-FR   radioactive decay radioactivité
08:07  EN-FR   radioactive disintegration radioactivité
08:07  EN-FR   nuclear decay radioactivité
08:07  EN-FR   nuclear disintegration radioactivité
08:07  EN-FR   exponential decay décroissance exponentielle
08:07  EN-FR   exponential decay constant constante de décroissance
08:07  EN-FR   disintegration constant constante de décroissance
08:07  EN-FR   rate constant constante de décroissance
08:07  EN-FR   transformation constant constante de décroissance
08:07  EN-FR   decay chain chaîne de désintégration
08:07  EN-FR   decay chain chaîne radioactive
08:07  EN-FR   decay chain série radioactive
08:07  EN-FR   decay chain désintégration en cascade
08:07  EN-FR   decay chain filiation radioactive
08:09  EN-FR   electron paramagnetic resonance résonance paramagnétique électronique
08:09  EN-FR   electron spin resonance résonance paramagnétique électronique
08:09  EN-FR   electron paramagnetic resonance résonance de spin électronique
08:09  EN-FR   electron spin resonance résonance de spin électronique
08:09  EN-FR   one after the other successivement
08:09  EN-FR   in succession successivement
08:09  EN-FR   one after another successivement
08:09  EN-FR   consecutively successivement
08:09  EN-FR   in sequence successivement
08:16  EN-FR   back to back successivement
08:16  EN-FR   orthogonally orthogonalement
08:41  EN-NL   espresso cup espressokop
08:41  EN-NL   facial erysipelas aangezichtsroos
08:41  EN-NL   breathing sound ademgeruis
08:41  EN-NL   respiratory noise ademgeruis
08:41  EN-NL   reading error afleesfout
08:41  EN-NL   maple ahorn
08:41  EN-NL   amplitude amplitude
08:41  EN-NL   antipope antipaus
08:41  EN-NL   gum arabic Arabische gom
08:41  EN-NL   job market arbeidsmarkt
08:41  EN-NL   employment market arbeidsmarkt
08:41  EN-NL   labour market arbeidsmarkt
08:41  EN-NL   labor market arbeidsmarkt
08:41  EN-NL   architectural drawing architectuurtekening
08:41  EN-NL   archaeobotany archeobotanie
08:41  EN-NL   archeobotany archeobotanie
08:41  EN-NL   asbestos fibre asbestvezel
08:41  EN-NL   asbestos fiber asbestvezel
08:41  EN-NL   asylum seeker asielzoekster
08:41  EN-NL   Atlantic Atlanticum
08:41  EN-NL   Attis Attis
08:41  EN-NL   steppe polecat steppebunzing
08:41  EN-NL   white polecat steppebunzing
08:41  EN-NL   masked polecat steppebunzing
08:41  EN-NL   start screen startscherm
08:41  EN-NL   tribal war stammenoorlog
08:41  EN-NL   stalagmite stalagmiet
08:41  EN-NL   skipping rope springtouw
08:41  EN-NL   spontaneity spontaneïteit
08:41  EN-NL   spy thriller spionagethriller
08:41  EN-NL   spear thrower speerwerper
08:41  EN-NL   spaghetti spoon spaghettilepel
08:41  EN-NL   Iberian frog Spaanse beekkikker
08:41  EN-NL   salad burnet sorbenkruid
08:41  EN-NL   garden burnet sorbenkruid
08:41  EN-NL   small burnet sorbenkruid
08:41  EN-NL   Spanish Civil War Spaanse Burgeroorlog
08:41  EN-NL   Sorbian Sorbisch
08:41  EN-NL   Iberian frog Spaanse kikker
08:41  EN-NL   Soviet era Sovjettijd
08:41  EN-NL   soubrette soubrette
08:41  EN-NL   Sochi Sotsji
08:41  EN-NL   soloist soloïst
08:41  EN-NL   solo instrument solo-instrument
08:41  EN-NL   soya allergy soja-allergie
08:41  EN-NL   soy allergy soja-allergie
08:41  EN-NL   software software
08:41  EN-NL   sovereign territory soeverein gebied
08:41  EN-NL   Sunnite soenniet
08:41  EN-NL   Sunni soenniet
08:41  EN-NL   smoothie smoothie
08:41  EN-NL   emerald-chinned hummingbird smaragdkeelkolibrie
08:41  EN-NL   narrow-billed tody smalsnaveltodie
08:41  EN-NL   Slovak Republic Slowaakse Republiek
08:42  EN-NL   Slovene Sloveens
08:42  EN-NL   Slovenian Sloveens
08:42  EN-NL   key function sleutelfunctie
08:42  EN-NL   slave state slavenstaat
08:42  EN-NL   slave ship slavenboot
08:42  EN-NL   slaver slavenboot
08:42  EN-NL   salad bowl slakom
08:42  EN-NL   dormouse slaapmuis
08:42  EN-NL   skiing area skigebied
08:42  EN-NL   ski area skigebied
08:42  EN-NL   skiing region skigebied
08:42  EN-NL   ski region skigebied
08:42  EN-NL   skatepark skatepark
08:42  EN-NL   longleaf sikkelkruid
08:42  EN-NL   Silesia Silezië
08:42  EN-NL   speckled (buzzing) grasshopper Siberische klappersprinkhaan
08:42  EN-NL   separation anxiety separatieangststoornis
08:42  EN-NL   separatist group separatistische groep
08:42  EN-NL   separatist group separatistische groepering
08:42  EN-NL   Semele Semele
08:42  EN-NL   Seljuks Seltsjoeken
08:42  EN-NL   Seljuqs Seltsjoeken
08:42  EN-NL   sedimentology sedimentologie
08:42  EN-NL   secondary sector secundaire sector
08:42  EN-NL   shoe factory schoenfabriek
08:42  EN-NL   shipwreck scheepswrak
08:42  EN-NL   painted bug scharlaken schildwants
08:42  EN-NL   shale gas schaliegas
08:42  EN-NL   silver oriole satijnwielewaal
08:42  EN-NL   Tyrrhenian painted frog Sardijnse schijftongkikker
08:42  EN-NL   Marmora's warbler Sardijnse grasmus
08:42  EN-NL   samurai sword samoeraizwaard
08:42  EN-NL   samba samba
08:42  EN-NL   Reunion Réunion
08:42  EN-NL   aerospace industry ruimtevaartindustrie
08:42  EN-NL   hairy violet ruig viooltje
08:42  EN-NL   rugby player rugbyspeler
08:42  EN-NL   New Zealand wrens rotswinterkoningen
08:42  DE-RO   Tempo tempo
08:42  EN-NL   wallcreeper rotskruiper
08:42  EN-NL   room service roomservice
08:42  EN-NL   red-faced mousebird roodwangmuisvogel
08:42  EN-NL   robber baronry roofridderdom
08:42  EN-NL   common damsel bug roodbruine sikkelwants
08:42  EN-NL   novel form romanvorm
08:42  DE-RO   Tabula rasa machen a face tabula rasa
08:42  EN-NL   red kangaroo rode reuzenkangoeroe
08:42  EN-NL   river delta rivierdelta
08:42  EN-NL   ring binder ringmap
08:42  EN-NL   knight tournament riddertoernooi
08:42  EN-NL   revolt revolte
08:42  EN-NL   restaurant guide restaurantgids
08:42  EN-NL   Republic of Chad Republiek Tsjaad
08:42  EN-NL   religious war religieuze oorlog
08:42  EN-NL   reformer reformator
08:42  EN-NL   racial segregation rassenscheiding
08:42  EN-NL   puritan puritein
08:42  EN-NL   psychogram psychogram
08:42  EN-NL   prophylaxis profylaxe
08:42  EN-NL   proctology proctologie
08:42  EN-NL   Priam Priamus
08:43  EN-NL   stamp catalogue postzegelcatalogus
08:43  EN-NL   stamp catalog postzegelcatalogus
08:43  EN-NL   polygon polygoon
08:43  EN-NL   pollen analysis pollenanalyse
08:43  EN-NL   pyramidology piramidologie
08:43  EN-NL   Peruvian Peruaan
08:43  EN-NL   periscope periscoop
08:43  EN-NL   periodization periodisering
08:43  EN-NL   periodisation periodisering
08:43  EN-NL   concentrated pear juice perendiksap
08:43  EN-NL   pedal bin pedaalemmer
08:43  EN-NL   passive smoking passief roken
08:43  EN-NL   parliamentarian parlementariër
08:43  EN-NL   paralysis paralyse
08:43  EN-NL   Order of the Temple Orde van de Tempeliers
08:43  EN-NL   commissioned film opdrachtfilm
08:43  EN-NL   East Frisian Islands Oost-Friese Waddeneilanden
08:43  EN-NL   neckline halsopening
08:43  EN-NL   Guernsey Guernsey
08:43  EN-NL   poplar admiral grote ijsvogelvlinder
08:43  EN-NL   greater broomrape grote bremraap
08:43  EN-NL   yellow sac spider grote bermzakspin
08:43  EN-NL   woodland grayling grote boswachter
08:43  EN-NL   megamouth shark grootbekhaai
08:43  EN-NL   groundwater level grondwaterstand
08:43  EN-NL   ground moraine grondmorene
08:43  EN-NL   semipalmated sandpiper grijze strandloper
08:43  EN-NL   lunar double-stripe grijs weeskind
08:43  EN-NL   brown underwing grijs weeskind
08:43  EN-NL   gravitational waves gravitatiegolven
08:43  EN-NL   gravity waves gravitatiegolven
08:43  EN-NL   (Mediterranean) flour moth grauwe meelmot
08:43  EN-NL   mill moth grauwe meelmot
08:44  EN-NL   maple syrup esdoornsiroop
08:44  EN-NL   (large) gold grasshopper gouden sprinkhaan
08:44  EN-NL   glimmer of hope glimp van hoop
08:44  EN-NL   gluconeogenesis gluconeogenese
08:44  EN-NL   houndsharks gladde haaien
08:44  EN-NL   guitar trio gitaartrio
08:44  EN-NL   field cuckoo bee gewone koekoekshommel
08:44  EN-NL   short-toed treecreeper gewone boomkruiper
08:44  EN-NL   goldenrod crab spider gewone kameleonspin
08:44  EN-NL   flower (crab) spider gewone kameleonspin
08:44  EN-NL   gestalt psychology gestaltpsychologie
08:44  EN-NL   gestaltism gestaltpsychologie
08:44  EN-NL   crested bullhead shark gekamde stierkophaai
08:44  EN-NL   parliamentary election parlementsverkiezing
08:44  EN-NL   drinking habits drinkgewoonten
08:44  EN-NL   dreamland droomland
08:44  EN-NL   drug courier drugkoerier
08:44  EN-NL   drug cartel drugskartel
08:44  EN-NL   hen pigeon duivin
08:44  EN-NL   female pigeon duivin
08:44  EN-NL   embryo embryo
08:44  EN-NL   epaulette shark epaulethaai
08:44  EN-NL   eruption eruptie
08:44  EN-NL   maple sirup esdoornsiroop
08:45  EN-NL   suicide attack zelfmoordaanval
08:46  EN-FR   caster sugar sucre semoule
08:46  EN-FR   at right angles orthogonalement
08:46  EN-FR   Rosette de Lyon rosette de Lyon
08:46  EN-FR   roulade roulade
08:46  EN-FR   saddle of hare râble de lièvre
08:46  EN-FR   plate warmer réchaud
08:46  EN-FR   portable stove réchaud
08:46  EN-FR   meat loaf rôti de viande hachée
08:46  EN-FR   meatloaf rôti de viande hachée
10:09  EN-SK   collateral kolaterálny
10:09  EN-SK   Seville Sevilla
10:09  EN-SK   convection konvekcia
10:09  EN-SK   dog days (of summer) kanikula
10:09  EN-SK   galleon galeóna
10:09  EN-SK   pyodermia pyoderma
10:09  EN-SK   preliminary stage predštádium
10:10  EN-SK   manager manažérka
10:10  EN-SK   seismometer seizmometer
10:10  DE-SK   Proustit proustit
10:10  DE-SK   Abschleppwagen odťahové vozidlo
10:10  DE-SK   dornenvoll tŕnitý
10:10  DE-SK   dornenvoll tŕnistý
10:10  DE-SK   Fröhlichkeit veselosť
10:10  DE-SK   Heiterkeit veselosť
10:11  DE-SK   nachdenklich zadumane
10:11  DE-SK   verdammt sakramentsky
10:11  DE-SK   Säuerungsmittel okysľovadlo
10:27  EN-RU   gangrenous гангренозный
10:27  EN-RU   gas gangrene газовая гангрена
10:28  EN-RU   interstellar object межзвёздный объект
10:28  EN-RU   crime film детективный фильм
10:28  EN-RU   crime movie детективный фильм
10:29  EN-RU   detective novel детективный роман
10:29  EN-RU   demarchy демархия
10:29  EN-RU   detective film детективный фильм
10:29  EN-RU   dendroclimatology дендроклиматология
10:30  EN-RU   aerophone аэрофон
10:31  DE-NO   Sterblichkeitsziffer dødstall
10:55  EN-NL   gyttja gyttja
10:55  EN-NL   flerovium flerovium
10:55  EN-NL   bottle opener flessenopener
10:55  EN-NL   flint glass flintglas
10:55  EN-NL   phonograph fonograaf
10:55  EN-NL   commuter bike forenzenfiets
10:55  EN-NL   phosphorus pentabromide fosforpentabromide
10:55  EN-NL   phosphorus pentachloride fosforpentachloride
10:55  EN-NL   phosphorus trichloride fosfortrichloride
10:55  EN-NL   commuter bike forensenfiets
10:55  EN-NL   photo booth fotocabine
10:55  EN-NL   futon bed futonbed
10:55  EN-NL   gaff sail gaffelzeil
10:55  EN-NL   bile pigments galkleurstoffen
10:55  EN-NL   gamma radiation gammastraling
10:55  EN-NL   yellow (mountain) saxifrage gele bergsteenbreek
10:55  EN-NL   plaster model gipsmodel
10:55  EN-NL   gouache gouache
10:55  EN-NL   olive-tree warbler Griekse spotvogel
10:56  EN-NL   gray slender loris grijze slanke lori
10:56  EN-NL   grey slender loris grijze slanke lori
10:56  EN-NL   mainsail grootzeil
10:56  EN-NL   Alexandrine parakeet grote alexanderparkiet
10:56  EN-NL   Alexandrine parrot grote alexanderparkiet
10:56  EN-NL   scarce burnished brass grote koperuil
10:56  EN-NL   dark green fritillary grote parelmoervlinder
10:56  EN-NL   big toe grote teen
10:56  EN-NL   dotted border grote voorjaarsspanner
10:56  EN-NL   Scots pine grove den
10:56  EN-NL   Scotch pine grove den
11:31  BS-DE   kao dijete als Kind
11:32  BS-DE   crveni kupus Rotkraut
11:32  BS-DE   kupus Weißkraut
11:32  BS-DE   rekonstruirati rekonstruieren
11:33  BS-DE   svećenik Geistlicher
11:33  BS-DE   steznik Mieder
11:34  BS-DE   horda Horde
11:34  BS-DE   gerontologija Gerontologie
11:34  BS-DE   anemija Anämie
11:35  BS-DE   speleologija Speläologie
11:35  BS-DE   limnologija Limnologie
11:35  BS-DE   leksikologija Lexikologie
11:35  BS-DE   leksikografija Lexikografie
11:39  BS-DE   Tasmanija Tasmanien
11:39  BS-DE   leksikografija Lexikographie
11:40  BS-DE   Beringov prolaz Beringstraße
13:56  EN-FR   building ground terrain à bâtir
13:56  EN-FR   to roast a piece of meat faire rôtir une viande
13:56  EN-FR   to bask in the sun se rôtir au soleil
13:56  EN-FR   rösti röstis
13:56  EN-FR   Swiss hash browns röstis
13:56  EN-FR   to know something about cooking s'y connaître en cuisine
13:56  EN-FR   saccharin saccarine
13:56  EN-FR   asparagus season saison des asperges
13:57  EN-FR   cucumber salad salade de concombre
13:57  EN-FR   gesier salad salade de gésiers
13:57  EN-FR   pasta salad salade de nouilles
13:57  EN-FR   octopus salad salade de poulpe
13:57  EN-FR   mixed salad salade mixte
13:57  EN-FR   salami salami
13:57  EN-FR   samovar samovar
13:57  EN-FR   non-carbonated sans gaz
13:57  EN-FR   non-fizzy sans gaz
13:58  EN-FR   unleavened sans levain
13:58  EN-FR   sardinade sardinade
13:58  EN-FR   dipping sauce sauce froide
13:58  EN-FR   (Bavarian) veal sausage saucisse blanche
13:58  EN-FR   grilled sausage saucisse grillée
13:58  EN-FR   marinated pot roast Sauerbraten
13:58  EN-FR   savarin savarin
14:25  DE-PL   rüstig krzepki
14:28  DE-PL   a priori a priori
14:28  DE-ES   Schlachthof rastro
14:37  DE-PL   Menschenkunde antropologia
14:38  DE-PL   Tirol Tyrol
14:38  DE-PL   Burgenland Burgenland
14:38  DE-PL   in Klammern w nawiasie
14:39  DE-PL   Idee idea
14:40  DE-PL   Vorarlberg Vorarlberg
15:02  DE-PL   bald wkrótce
15:05  DE-RO   Flugbegleiter însoțitor de zbor
15:24  EN-FR   haslet
15:25  EN-FR   acelet
15:25  EN-IT   pedal cycle bicicletta
15:25  EN-IT   arrogance arroganza
15:26  EN-IT   riotous sedizioso
15:26  EN-IT   subversive sedizioso
15:26  EN-IT   ultimate decisivo
15:26  EN-IT   despondent scoraggiato
15:27  EN-IT   insolence arroganza
15:27  EN-IT   dismissive sprezzante
15:27  EN-IT   practicable attuabile
15:27  EN-IT   practical concreto
15:32  EN-IT   expansionist espansionistico
15:32  EN-IT   village paese
15:32  EN-IT   expansionary espansionistico
15:32  EN-IT   territorial territoriale
15:33  EN-IT   chiropractor chiroterapeuta
15:33  EN-IT   diplomacy diplomazia
15:36  DE-UK   erdrückend виснажливий
15:36  DE-UK   Fabelwesen міфічна істота
15:36  DE-UK   Fabelwesen казкова істота
15:36  DE-UK   Unterholz чагарник
15:37  DE-UK   Unterholz підлісок
15:37  DE-UK   Frauenarzt гінеколог
15:39  DE-UK   Robotik робототехніка
15:40  EN-HU   remuneration dij
15:40  EN-HU   manipulative mesterkedő
15:40  EN-HU   sprocket lánckerék
15:40  EN-HU   podiatrist pedikűrös
15:45  DE-FR   ausgesprochen résolument
15:51  DE-UK   schauerlich лиховісний
15:51  DE-UK   Filz фетр
15:51  DE-UK   Filz повсть
15:55  DE-UK   Paarungszeit шлюбний сезон
15:55  DE-UK   Ostblock Східний блок
15:56  DE-UK   Pilgerfahrt паломництво
15:56  DE-UK   Pilgerfahrt проща
15:56  DE-UK   Kotflügel крило
15:56  DE-UK   Eskimo ескімос
15:56  DE-UK   Eskimos ескімоси
15:56  DE-UK   Gebäck випічка
15:56  DE-UK   Heiligabend Святий вечір
15:57  DE-UK   Heiligabend Святвечір
15:57  DE-UK   Gewächshaus теплиця
15:57  DE-UK   Gewächshaus оранжерея
15:57  DE-UK   Wasserlinie ватерлінія
15:57  DE-UK   Zünder сірники
15:57  DE-UK   Zünder запал
15:57  DE-UK   Zünder детонатор
15:58  DE-UK   Textur текстура
15:58  DE-UK   Kantine їдальня
15:58  DE-UK   Flirt флірт
16:00  DE-UK   Bohrloch свердловина
16:38  DE-UK   Cumulonimbus купчасто-дощова хмара
16:44  CS-DE   substituce Substitution
16:47  EN-RU   residence жительство
16:47  EN-RU   electromagnetic radiation электромагнитное излучение
16:47  BG-DE   фалшива самонаетост Scheinselbständigkeit
16:48  DE-IT   formbar formabile
16:48  DE-IT   etw. entleeren scaricare qc.
16:49  DE-IT   Lager accampamento
16:49  BS-EN   Tasmanija Tasmania
16:57  BS-EN   biotehnologija biotechnology
16:57  BS-EN   citoplazma cytoplasm
16:58  BS-EN   Amerikanac American
16:59  BS-EN   arhiv archive
17:12  DE-FR   grün verdoyant
17:15  BG-DE   съюз на профсъюзите Gewerkschaftsbund
17:28  DE-LA   Igel erinaceus
17:28  DE-LA   Igel erinacius
17:30  DE-UK   Wallfahrt паломництво
17:39  EN-IT   barmy scemo
18:01  DE-IT   Verehrung venerazione
18:38  EN-IT   raclette raclette
18:43  DE-PL   Idee pomysł
18:43  DE-PL   strategischer Bomber bombowiec strategiczny
18:43  DE-PL   Stellvertreterkrieg wojna zastępcza
18:47  EN-NL   Federal Republic of Somalia Federale Republiek Somalië
18:47  EN-NL   hair hygrometer haarhygrometer
18:47  EN-NL   hairy-nosed otter haarneusotter
18:47  EN-NL   hair wax haarwas
18:47  EN-NL   Habsburg Monarchy Habsburgse monarchie
18:47  EN-NL   Hainan hare hainanhaas
18:47  EN-NL   semiconductor manufacturer halfgeleiderfabrikant
18:47  EN-NL   Halloween Halloween
18:47  EN-NL   hamburger hamburger
18:47  EN-NL   hard rock hardrock
18:47  EN-NL   Rannoch sprawler harige voorjaarsuil
18:47  EN-NL   Hawaiian crow hawaiikraai
18:47  EN-NL   hegemony hegemonie
18:48  EN-NL   calendar of saints heiligenkalender
18:48  EN-NL   Helios Helios
18:48  EN-NL   figwort family helmkruidfamilie
18:48  EN-NL   hemp broomrape hennepvreter
18:48  EN-NL   branching broomrape hennepvreter
18:48  EN-NL   autumn month herfstmaand
18:48  EN-NL   fall month herfstmaand
18:48  EN-NL   hip flask heupflacon
18:48  EN-NL   histidine histidine
18:48  EN-NL   court architect hofarchitect
18:48  EN-NL   cave bear holenbeer
18:48  EN-NL   tarpan tarpan
18:48  EN-NL   subtropics subtropen
18:48  EN-NL   small star-of-Bethlehem spitse geelster
18:48  EN-NL   spy film spionagefilm
18:48  EN-NL   spy movie spionagefilm
18:48  EN-NL   senility seniliteit
18:48  EN-NL   windshield washer fluid ruitenwisservloeistof
18:48  EN-NL   percentage points procentpunten
18:48  EN-NL   dental assistant tandartsassistente
18:48  EN-NL   dentist's assistant tandartsassistente
18:48  EN-NL   terror attack terreuraanslag
19:15  DE-NO   mit Ortskenntnis lokalkjent
19:24  DE-PL   abgehangen kruchy
19:29  DE-PL   Färöer Wyspy Owcze
19:30  DE-PL   Färöer-Inseln Wyspy Owcze
19:43  EN-NL   terrorist attack terreuraanslag
19:43  EN-NL   Texas (gopher) tortoise texasschildpad
19:43  EN-NL   thaumatology thaumatologie
19:43  EN-NL   Thyestes Thyestes
19:43  EN-NL   threonine threonine
19:43  EN-NL   home shirt thuisshirt
19:43  EN-NL   titration titratie
19:43  EN-NL   topology topologie
19:43  EN-NL   Indian myna / mynah treurspreeuw
19:43  EN-NL   common myna / mynah treurspreeuw
19:43  EN-NL   Trinidad and Tobago Trinidad en Tobago
19:43  EN-NL   whooping crane trompetkraanvogel
19:43  EN-NL   pretender to the throne troonpretendent
19:43  EN-NL   tryptophan tryptofaan
19:43  EN-NL   garden dormouse tuinslaper
19:43  EN-NL   TV appearance tv-optreden
19:43  EN-NL   TV interview tv-interview
19:43  EN-NL   ukulele ukelele
19:43  EN-NL   vasectomy vasectomie
19:43  EN-NL   Hodgson's redstart veldroodstaart
19:43  EN-NL   exterminatory war vernietigingsoorlog
19:43  EN-NL   war of extermination vernietigingsoorlog
19:43  EN-NL   pocket shark vestzakdwerghaai
19:43  EN-NL   fat reserves vetreserves
19:44  EN-NL   violet viooltje
19:44  EN-NL   viscosity viscositeit
19:44  EN-NL   tribe volksstam
19:44  EN-NL   fireworks factory vuurwerkfabriek
19:44  EN-NL   capybara waterzwijn
19:44  EN-NL   winter aconite winterakoniet
19:44  EN-NL   Belarusian Wit-Russische
19:44  EN-NL   Belarusian Wit-Rus
19:44  EN-NL   white butterbur wit hoefblad
19:44  EN-NL   white dwarf witte dwergster
19:44  EN-NL   white Christmas witte kerst
19:44  EN-NL   white wagtail witte kwikstaart
19:44  EN-NL   white marlin witte marlijn
19:44  EN-NL   conker tree witte paardenkastanje
19:44  EN-NL   cloud formation wolkvorming
19:44  EN-NL   housing situation woonsituatie
19:44  EN-NL   xylene xyleen
19:44  EN-NL   z-axis z-as
19:44  EN-NL   indoor football tournament zaalvoetbaltoernooi
19:44  EN-NL   indoor soccer tournament zaalvoetbaltoernooi
19:44  EN-NL   leopard seal zeeluipaard
19:44  EN-NL   sea leopard zeeluipaard
19:44  EN-NL   Creutzfeldt-Jakob disease ziekte van Creutzfeldt-Jakob
19:44  EN-NL   black guineafowl zwart parelhoen
19:44  EN-NL   sulfur hexafluoride zwavelhexafluoride
19:44  EN-NL   sulphur hexafluoride zwavelhexafluoride
19:45  EN-NL   sister-in-law zwaagster
19:45  EN-NL   Swabian Zwaab
19:45  EN-NL   red-crested bustard Zuid-Afrikaanse kuiftrap
19:45  EN-NL   red-crested korhaan Zuid-Afrikaanse kuiftrap
19:45  EN-NL   South Asia Zuidelijk Azië
19:45  EN-NL   South American Plate Zuid-Amerikaanse Plaat
19:45  EN-NL   zinc poisoning zinkvergiftiging
19:45  EN-NL   zinc chromate zinkchromaat
19:45  EN-NL   zinc acetate zinkacetaat
19:45  EN-NL   green silver-lines zilveren groenuil
19:45  EN-NL   self-discipline zelfdiscipline
19:45  EN-NL   XYY syndrome XYY-syndroom
19:45  EN-NL   yoga instructor yogaleraar
19:45  EN-NL   yoghurt pot yoghurtbeker
19:49  EN-NL   birch leaf roller berkensigarenmaker
19:49  EN-NL   carbon frame carbonframe
19:49  EN-NL   offside rule buitenspelregel
19:49  EN-NL   economic sector economische sector
19:49  EN-NL   to work in shifts in ploegen werken
19:49  EN-NL   negotiation outcome onderhandelingsresultaat
19:49  EN-NL   negotiation result onderhandelingsresultaat
19:49  EN-NL   result of the negotiations onderhandelingsresultaat
19:49  EN-NL   pied crow schildraaf
19:49  EN-NL   spectral class spectraalklasse
19:49  EN-NL   spectral line spectraallijn
19:49  EN-NL   rise in temperature temperatuurstijging
19:49  EN-NL   increase in temperature temperatuurstijging
19:49  EN-NL   birthday song verjaardagslied
19:49  EN-NL   precautionary principle voorzorgprincipe
19:49  EN-NL   (environmental) pollution milieuvervuiling
19:49  EN-NL   pollution of the environment milieuvervuiling
19:49  EN-NL   to hatch a plot een complot smeden
19:49  EN-NL   Freudian freudiaans
19:49  EN-NL   World Bank Wereldbank
19:49  EN-NL   multi-day meerdaags
19:49  EN-NL   lasting several days meerdaags
19:49  EN-NL   equal treatment gelijke behandeling
19:49  EN-NL   video analysis videoanalyse
19:49  EN-NL   sexually transmitted diseases seksueel overdraagbare aandoeningen
19:49  EN-NL   rainbowfish regenboogvissen
19:49  EN-NL   ex-policeman oud-politieman
19:49  EN-NL   necrophilia necrofilie
19:49  EN-NL   garden burnet kleine pimpernel
19:49  EN-NL   salad burnet kleine pimpernel
19:49  EN-NL   small burnet kleine pimpernel
19:49  EN-NL   to have an orgasm klaarkomen
19:49  EN-NL   to get off klaarkomen
19:49  EN-NL   to sit down gaan zitten
19:49  EN-NL   surface water oppervlaktewater
19:49  EN-NL   common snipe watersnip
19:49  EN-NL   team doctor teamarts
19:50  EN-NL   sodium benzoate natriumbenzoaat
19:50  EN-NL   benzoate of soda natriumbenzoaat
19:50  EN-NL   Federal Democratic Republic of Ethiopia Federale Democratische Republiek Ethiopië
19:50  EN-NL   Burundians Burundezen
19:50  EN-NL   German teacher lerares Duits
19:50  EN-NL   harbor seal gewone zeehond
19:50  EN-NL   eel ladder aalgoot
19:50  EN-NL   teacher of German (language) lerares Duits
19:50  EN-NL   common seal gewone zeehond
19:50  EN-RO   Moselle Mosela
19:50  EN-RO   ablative absolute ablativ absolut
19:50  EN-RO   embroidery needle ac de brodat
19:50  EN-RO   crochet needle ac de croșetat
19:50  EN-RO   crocheting needle ac de croșetat
19:50  EN-RO   crochet hook ac de croșetat
19:50  EN-RO   homing pigeon porumbel voiajor
19:50  EN-RO   carrier pigeon porumbel voiajor
19:50  EN-RO   messenger pigeon porumbel voiajor
19:50  EN-RO   homer (pigeon) porumbel voiajor
19:50  EN-NL   harbour seal gewone zeehond
19:50  EN-RO   nationalist naționalistă
19:50  EN-RO   nanotechnology nanotehnologie
19:50  EN-RO   mutagenic mutagen
19:50  EN-RO   common housefly muscă domestică
19:50  EN-RO   bighorn sheep muflon canadian
19:50  EN-RO   monoxide monoxid
19:50  EN-RO   monotony monotonie
19:50  EN-RO   monograph monografie
19:50  EN-RO   microlith microlit
19:50  EN-RO   microeconomics microeconomie
19:50  EN-RO   family members membri de familie
19:51  EN-FR   drug trafficker trafiquant de stupéfiant
19:51  EN-FR   common salt sel de cuisine
19:51  EN-FR   table salt sel de cuisine
19:51  EN-FR   table salt sel de table
19:51  EN-FR   common salt sel de table
19:51  EN-FR   table salt sel alimentaire
19:51  EN-FR   common salt sel alimentaire
19:51  EN-FR   sea salt sel de mer
19:52  EN-FR   fluorinated salt sel fluoré
19:52  EN-FR   iodized table salt sel iodé
19:52  DE-ES   Berühmtheit notoriedad
19:52  EN-FR   iodised table salt sel iodé
19:52  EN-FR   Pauillac saddle of lamb selle d'agneau de Pauillac
19:52  DE-ES   sich schämen apenarse
19:52  EN-FR   pair of salad servers service à salade
19:52  EN-FR   smoothie smoothie
19:52  DE-ES   selbsterfüllende Prophezeiung profecía autocumplida
19:53  EN-FR   socca socca
19:53  DE-ES   jdn. in die Bredouille bringen poner en aprietos a algn
19:53  EN-FR   pancake soup soupe avec de fines tranches de crêpes
19:53  EN-FR   pumpkin soup soupe de potiron
19:53  EN-FR   instant soup soupe instantanée
19:53  EN-FR   instant soup soupe instantée
19:53  DE-ES   Brutstätte semillero
19:53  EN-FR   creamed soup soupe à la crème
19:53  EN-FR   tomato soup soupe à la tomate
19:53  EN-FR   Belgian spice cookie spéculoos
19:53  EN-FR   Belgian spice biscuit spéculoos
19:53  EN-FR   saltsticks sticks salés
19:53  EN-FR   pretzel sticks sticks salés
19:53  DE-FI   Baryogenese baryogeneesi
19:53  DE-FI   Baryogenese baryonigeneesi
19:53  DE-FI   interstellares Objekt tähtienvälinen kappale
19:57  DE-PL   Hexameter heksametr
20:02  EN-FR   addictive substance substance addictive
20:02  EN-FR   white sugar, coarsely crushed sucre blanc écrasé grossièrement
20:02  EN-FR   granulated sugar sucre cristallisé
20:02  EN-FR   cube sugar sucre en morceaux
20:02  EN-IT   blur vergogna
20:02  EN-FR   lump sugar sucre en morceaux
20:02  EN-FR   confectionery sucreries
20:02  EN-FR   street name nom de rue
20:02  EN-FR   seasonally selon les saisons
20:02  EN-FR   seasonal selon les saisons
20:03  EN-FR   vanilla sugar sucre vanilliné
20:03  EN-FR   curd cheese séré
20:03  EN-FR   conical strainer tamis conique
20:03  EN-FR   cherry cake tarte aux cerises
20:03  EN-FR   tarte flambée tarte flambée
20:03  EN-FR   reblochon reblochon de Savoie
20:03  EN-FR    tartiflette
20:03  EN-FR   slice of bread and butter tartine beurrée
20:03  EN-FR   jasmine tea thé au jasmin
20:03  EN-FR   tea with a slice of lemon thé citron
20:03  EN-FR   melissa tea tisane de mélisse
20:03  EN-FR   chef's hat toque de cuisinier
20:03  EN-FR   toque toque de cuisinier
20:03  DE-PL   Virus wirus
20:04  EN-ES   stateless apátrida
20:09  DE-PL   Verlies loch
20:39  DE-SK   Unleserlichkeit nečitateľnosť
20:39  DE-SK   Unlesbarkeit nečitateľnosť
21:00  DE-UK   Regung поривання
21:00  DE-UK   Flirt залицяння
21:00  DE-UK   Flirt загравання
21:01  DE-UK   Hundescheiße собаче лайно
21:01  DE-UK   Pochen стук
21:01  DE-UK   Pochen стукіт
21:01  DE-UK   Abstellkammer комірчина
21:02  DE-UK   Sackkarre ручний візок
21:02  DE-UK   Sackkarre кравчучка
21:02  DE-UK   Klang звучання
21:03  DE-UK   Klänge звуки
21:03  DE-UK   Edelstahl високоякісна сталь
21:03  DE-UK   Edelstahl нержавійка
21:03  DE-UK   Verkleidung облицювання
21:04  DE-UK   Verkleidung оббивка
21:04  DE-UK   Verkleidung обшивка
21:04  DE-UK   Arbeitsplatte робоча поверхня
21:04  DE-UK   Arbeitsplatte стільниця
21:04  DE-UK   Spionagesatellit шпигунський супутник
21:05  DE-UK   Aufklärungssatellit розвідувальний супутник
21:05  DE-UK   Scheitelpunkt вершина кривої
21:05  DE-UK   Evolute еволюта
21:06  DE-UK   Schale шкірка
21:06  DE-UK   Schale чашка
21:06  DE-UK   Azurit азурит
21:06  DE-UK   Chrysokoll хризокола
21:07  DE-UK   Gewitterwolken грозові хмари
21:07  DE-UK   Weitung розширення
21:08  DE-UK   Schweißverbindung зварне з'єднання
21:08  DE-UK   Halbleiter напівпровідник
21:08  DE-UK   Banknote купюра
21:08  DE-UK   Banknote банкнота
21:09  DE-UK   uhu пугу
21:10  DE-PL   Giftkröte złośliwiec
21:12  DE-UK   Uhu ® (клей) Момент ®
21:12  DE-UK   Uhu пугач палеарктичний
21:13  DE-UK   Uhu пугач звичайний
21:13  DE-UK   durch und durch всуціль
21:13  DE-UK   durch und durch наскрізь
21:13  DE-UK   durch und durch зовсім
21:13  DE-UK   durch und durch цілком
21:14  DE-UK   auf etw. gerichtet sein бути націленим на щось
21:14  DE-UK   Oberlippe верхня губа
21:14  DE-UK   Unterlippe нижня губа
21:15  DE-UK   Zinssatz процентна ставка
21:16  DE-UK   Zinssatz норма процента
21:16  DE-UK   Zinssatz відсоткова ставка
21:16  DE-UK   Festtag свято
21:17  DE-UK   Festtag святковий день
21:19  DE-UK   Berghütte гірська хатина
21:20  DE-UK   Obduktion розтин (трупа)
21:20  DE-UK   Obduktion аутопсія
21:20  DE-UK   Pilgerreise паломництво
21:20  DE-UK   Pilgerreise проща
21:23  DE-UK   Safran шафран
21:23  DE-UK   Praktikant практикант
21:23  DE-UK   Praktikantin практикантка
21:24  DE-UK   Ballerina балерина
21:49  EN-UK   underwater archaeology підводна археологія
21:49  EN-UK   banks банки
21:49  EN-UK   intimate friend близький друг
21:49  EN-UK   barrel bomb бочкова бомба
21:49  EN-UK   brilliant брильянт
21:49  EN-UK   common beech бук звичайний
21:49  EN-UK   European beech бук звичайний
21:49  EN-UK   Bolshevism більшовизм
21:50  EN-UK   biophysics біофізика
21:50  EN-UK   bijection бієкція
21:50  EN-UK   Vietnam В'єтнам
21:50  EN-UK   Vietnamese в'єтнамець
21:50  EN-UK   heavy metal важкий метал
21:50  EN-UK   heart failure вада серця
21:50  EN-UK   heavy metals важкі метали
21:50  EN-UK   waltz вальс
21:50  EN-UK   arabesque арабеска
21:50  EN-UK   fare dodger безбілетник
21:50  EN-UK   librarian бібліотекарка
21:50  EN-UK   cider vinegar яблучний оцет
21:50  EN-UK   lithium oxide оксид літію
21:50  EN-UK   street football вуличний футбол
21:50  EN-UK   street soccer вуличний футбол
21:50  EN-UK   moment of inertia момент інерції
21:50  EN-UK   underwater archeology підводна археологія
21:50  EN-UK   catastrophic катастрофічний
21:50  EN-UK   disastrous катастрофічний
22:04  EN-SR   opinion поглед
22:05  EN-SR   in the у
23:03  EN-SK   neuropteran sieťokrídly
23:03  EN-SK   neuropterous sieťokrídly
23:04  EN-SK   tapioca tapioka
23:04  EN-SK   cassava maniok jedlý
23:04  EN-SK   yuca maniok jedlý
23:04  EN-SK   manioc maniok jedlý
23:04  EN-SK   fathead zadubenec
23:04  EN-SK   fathead obmedzenec
23:04  EN-SK   fathead somár
23:04  EN-SK   fathead hlupák
23:04  EN-SK   fathead tupec
23:05  EN-SK   thickhead tupec
23:05  EN-SK   thickhead tupino
23:05  EN-SK   blockhead tupino
23:05  EN-SK   thickhead dilino
23:05  EN-SK   blockhead dilino
23:06  DE-SK   Piratenüberfall pirátsky útok
23:22  EN-SR   persevering истрајан
23:22  EN-SR   apricot кајсија
23:23  EN-SR   variable променљив
23:23  EN-SR   changeable променљив
23:23  EN-SR   Neanderthal неандерталац
23:23  EN-SR   admirer обожавалац
23:23  EN-SR   distance одстојање
23:24  EN-SR   beverage пиће
23:24  EN-SR   drink напитак
23:25  EN-SR   violently насилно
23:25  EN-SR   curse клетва
23:25  EN-SR   puppy штене
23:25  EN-SR   plumber водоинсталатер
23:28  EN-SK   to saturate saturovať