Web Development
Ing. Paul Hemetsberger
Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form
| mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017
Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 23. August 2024
07:27
Trutzburg
bastion
08:06
in Gelächter ausbrechen
to burst into laughter
08:19
etw. befestigen
to attach sth.
08:20
etw. mit Nadeln befestigen
to attach sth. with pins
08:20
etw. an etw. anbauen
to fit sth. to sth.
09:11
Fertigbunker
prefabricated bunker
09:11
Satellitennavigationssystem
satellite navigation system
10:59
etw. mit Draht befestigen
to wire sth.
11:00
etw. feststecken
to tack sth.
11:00
etw. an etw. anheften
to tack sth. to sth.
11:01
etw. an etw. befestigen
to bind sth. to sth.
11:03
kein Blatt vor den Mund nehmen
to speak up
11:07
Honigglasur
honey glaze
12:11
Downcycling
downcycling
12:12
Funksignal
wireless signal
13:20
Stilton-Käse
Stilton ® cheese
13:20
Stiltonkäse
Stilton ® cheese
13:44
Dattelkuchen
date cake
13:49
etw. an etw. befestigen
to tape sth. to sth.
14:09
etw. mit Zwecken befestigen
to sprig sth.
14:10
etw. an etw. befestigen
to attach sth. to sth.
14:11
etw. dulden
to stand for sth.
14:13
(sich ) ausstempeln
to clock out
14:13
Stilton ® wird von sechs Molkereien gekäst.
Stilton ® is made in six dairies.
14:13
etw. zugeben
to own up to (doing) sth.
14:16
Gott befohlen!
God bless (you)!
14:58
Trutzburg
castle
15:01
invasiv
invasive
15:32
Sri-lankische Schachbrett-Fischnatter
Sri Lankan checkered keelback
15:33
Sri-lankische Fischnatter
Sri Lankan painted keelback
15:34
Sri-lankische Fischnatter
Boulenger's keelback
15:34
Sri-lankische Raunatter
Ceylon keelback
15:35
Sri-lankische Raunatter
black-spined snake
15:37
Sri-lankische Raunatter
(slender) mould snake
15:44
Verkabelung
cabling
15:44
Verkabelung
cable system
16:10
Analamazaotra-Natter
Andasibe big-headed snake
16:29
in Angriffslaune
in a fighting mood
16:29
in Angriffslaune
in fighting mood
16:31
etw. zukommen
to be assigned to sth.
16:42
Extensionalitätsaxiom
axiom of extent
17:15
etw. eindosen
to tin sth.
17:16
Konservenfabrik
tinning factory
17:20
Konservenfabrik
canning factory
17:44
Ägadische Inseln
Aegadian Islands
17:45
etw. einbehalten
to retain sth.
17:46
etw. (in etw. ) einarbeiten
to incorporate sth. (in / into sth.)
17:46
etw. überschwemmen
to drown sth.
18:30
Monitorkabel
monitor cable
20:23
Backbone-Verkabelung
backbone cabling
20:25
Seltenheit
rarety
22:17
Metates-Erdnatter
Metates earth snake
22:22
Tuxtla-Erdnatter
Zurtuche's earth snake
22:23
Tuxtla-Erdnatter
Tuxtlan earth snake
22:25
Halsband-Erdnatter
widecollar earth snake
22:28
Costa-ricanische Erdnatter
Hoffmann's earth snake
22:28
Costa-ricanische Erdnatter
Costa Rican earth snake
22:29
Guatemaltekische Erdnatter
Downs' earth snake
22:29
Tehuantepec-Erdnatter
Isthmian earth snake
22:30
Metates-Erdnatter
Benito Juarez's earth snake
22:30
Breitband-Erdnatter
Mesa Central earth snake
22:30
Rote Erdnatter
red earth snake
22:31
Nicaraguanische Erdnatter
Dunn's earth snake
22:31
Nicaraguanische Erdnatter
Nicaraguan earth snake
22:31
grottig
lousy
22:35
Lemuria
Lemuria
22:35
Halle der Aufzeichnungen
Hall of Records
22:36
Lemuria
Lemuria
22:37
Tangancícuaro-Erdnatter
Dugès' earth snake
22:38
Salvadorianische Erdnatter
Mertens' earth snake
22:38
Salvadorianische Erdnatter
Salvadoran earth snake
22:38
Tangancícuaro-Erdnatter
Tangancícuaro earth snake
22:39
Irazú-Erdnatter
Godman's earth snake
22:39
Irazú-Erdnatter
Irazú earth snake
22:40
Sierra-Coalcoman-Erdnatter
Sierra Coalcoman earth snake
22:45
Aschkenasin
Ashkenazi (Jew)
22:45
Uhrglasnagel
hourglass nail
22:59
Farnfieber
fern fever
23:00
Pteridomanie
pteridomania
23:00
Farnfieber
fern craze
Weitere Sprachen
00:00
DE-RU
Rändel
накатный ролик
00:07
DE-RU
bündig
встык
00:30
DE-UK
Stahlbeton
залізобетон
06:54
EN-IT
oyster knife
coltello apriostriche
06:55
EN-IT
white-eyed gull
gabbiano occhibianchi
08:50
EN-FR
Malay tapir
tapir malais
08:50
EN-FR
Malay tapir
tapir de l'Inde
08:50
EN-FR
Malay tapir
tapir à dos blanc
08:51
EN-FR
Malay tapir
tapir à chabraque
08:51
EN-FR
Malayan tapir
tapir à chabraque
08:51
EN-FR
Asiatic tapir
tapir à chabraque
08:51
EN-FR
Asian tapir
tapir à chabraque
08:51
EN-FR
Indian tapir
tapir à chabraque
08:51
EN-FR
Malayan tapir
tapir malais
08:51
EN-FR
Asiatic tapir
tapir malais
08:51
EN-FR
Asian tapir
tapir malais
08:51
EN-FR
Indian tapir
tapir malais
08:51
EN-FR
Malayan tapir
tapir à dos blanc
08:52
EN-FR
Asiatic tapir
tapir à dos blanc
08:52
EN-FR
Asian tapir
tapir à dos blanc
08:52
EN-FR
Indian tapir
tapir à dos blanc
08:52
EN-FR
Malayan tapir
tapir de l'Inde
08:52
EN-FR
Asian tapir
tapir de l'Inde
08:52
EN-FR
Indian tapir
tapir de l'Inde
09:19
EN-SK
ophthalmia
oftalmitída
09:19
EN-SK
regency
regentstvo
09:19
EN-SK
suture
sutúra
09:19
EN-SK
kleptomaniacal
kleptomanský
09:20
EN-SK
Neogene
neogén
09:22
EN-SK
antithesis
antitéza
09:22
EN-SK
Liberal
liberálka
09:22
EN-SK
mydriasis
mydriáza
09:22
EN-SK
passive smoking
pasívne fajčenie
09:22
EN-SK
perorally
perorálne
09:22
EN-SK
mysterious
mysteriózny
09:22
EN-SK
materially
materiálne
09:22
EN-SK
naloxone
naloxon
09:41
DE-ES
Mengenlehre
teoría de conjuntos
09:41
DE-ES
Wanddurchbruch
abertura en pared
09:43
DE-ES
Wesenszug
rasgo
10:16
DE-NO
Flusssystem
vassdrag
10:17
DE-FR
Schabrackentapir
tapir malais
10:18
DE-FR
pflanzenfressend
phytophage
10:18
DE-FR
regelmäßiger Besucher von Pferderennen
turfiste
10:18
DE-FR
Alleinheit
unité universelle
10:19
DE-FR
Werksleiterin
directrice d'usine
10:19
DE-FR
Schlacht am Morgarten
bataille de Morgarten
10:19
DE-FR
Baumwollstaude
cotonnier
10:19
DE-FR
Saponifikation
saponification
10:19
DE-FR
(orientalischer) Krummsäbel
cimiterre
10:20
DE-FR
Bibliophilie
bibliophilie
10:20
DE-FR
Trägheitsfusion
fusion par confinement inertiel
10:20
DE-FR
Bremsanlage
dispositif de freinage
10:20
DE-FR
Bronchopneumonie
broncho-pneumonie
10:20
DE-FR
etw. vorkochen
précuire qc.
10:21
DE-FR
Haarlem
Harlem
10:35
DE-SV
Scheißhauspapier
skithuspapper
11:07
DE-UK
Stahlbeton-
залізобетонний
11:10
EN-RU
stunt driver
автокаскадёр
12:48
DE-RO
Violenz
violență
12:48
DE-RO
Rechnungsanschrift
adresă de facturare
12:49
DE-RO
Lieferanschrift
adresă de livrare
12:51
EN-FR
shortening
raccourcissement
12:51
EN-FR
cutting
raccourcissement
12:51
EN-FR
curtailing
raccourcissement
12:51
EN-FR
reduction
raccourcissement
12:51
EN-FR
tittle-tattle
racontars
12:51
EN-FR
gossip
racontars
12:52
EN-FR
relations
relations
12:52
EN-FR
relationships
relations
12:52
EN-FR
ties
relations
12:52
EN-FR
to procrastinate sth.
remettre qc. aux calendes grecques
12:52
EN-FR
to put sth. into cold storage
remettre qc. aux calendes grecques
12:52
EN-FR
to put sth. off
remettre qc. aux calendes grecques
12:52
EN-FR
to put sth. on the back burner
remettre qc. aux calendes grecques
12:52
EN-FR
to put sth. on the shelf
remettre qc. aux calendes grecques
12:52
EN-FR
to shelve sth.
remettre qc. aux calendes grecques
12:52
EN-FR
shreds of paper
rognure de papier
12:52
EN-FR
scraps of paper
rognure de papier
12:52
EN-FR
ground resonance
résonance-sol
12:52
EN-FR
amended
révisé
12:52
EN-FR
revised
révisé
12:52
EN-FR
audited
révisé
12:52
EN-FR
checked
révisé
12:53
EN-FR
examined
révisé
12:53
EN-FR
inspected
révisé
12:53
EN-FR
reviewed
révisé
12:53
EN-FR
tested
révisé
12:53
EN-FR
scrutinised
révisé
12:53
EN-FR
scrutinized
révisé
12:53
EN-FR
radio taxi
radio-taxi
12:53
EN-FR
translational research
recherche translationnelle
12:53
EN-FR
farewell dinner
repas d'adieu
12:53
EN-FR
Isenheim Altarpiece
retable d'Issenheim
12:53
EN-FR
rogue cop
ripou
12:53
EN-FR
waste wood
rognures de bois
12:53
EN-FR
monetary reform
réforme monétaire
12:53
EN-FR
currency reform
réforme monétaire
12:53
EN-FR
Republic of France
République française
12:53
EN-FR
gamma rays
rayons gamma
12:53
EN-FR
call forwarding
renvoi d'appel
12:53
EN-FR
midday meal
repas de midi
12:54
EN-FR
lunch
repas de midi
12:54
EN-FR
repentance
repentance
12:54
EN-FR
act of contrition
repentance
12:54
EN-FR
cruciate ligament rupture
rupture du ligament croisé
12:55
EN-FR
statutory share
réserve héréditaire
12:55
EN-FR
legal share
réserve héréditaire
12:55
EN-FR
patchwork
rafistolage
12:55
EN-FR
to become dry
rassir
12:56
EN-FR
to become stale
rassir
12:56
EN-FR
mother ship
ravitailleur
12:56
EN-FR
parent ship
ravitailleur
12:56
EN-FR
supply ship
ravitailleur
12:56
EN-FR
daggernose shark
requin bécune
12:56
EN-FR
to alter sth.
retoucher qc.
12:56
EN-FR
to amend sth.
retoucher qc.
12:56
EN-FR
to change sth.
retoucher qc.
12:56
EN-FR
to edit sth.
retoucher qc.
12:56
EN-FR
to retouch sth.
retoucher qc.
12:56
EN-FR
trunk road
route nationale
12:56
EN-FR
principal highway
route nationale
12:56
EN-FR
main road
route nationale
12:57
EN-FR
arterial road
route nationale
12:57
EN-FR
to reset the password
réinitialiser le mot de passe
12:57
EN-FR
Rueppell's fox
renard de Rüppell
12:57
EN-FR
Rüppell's fox
renard de Rüppell
12:57
EN-FR
sand fox
renard de Rüppell
12:57
EN-FR
applicant for asylum
requérant d'asile
12:57
EN-FR
asylum seeker
requérant d'asile
12:57
EN-FR
asylum seeker
requérante d'asile
12:57
EN-FR
applicant for asylum
requérante d'asile
12:57
EN-FR
water for rinsing
rinçure
12:57
EN-FR
rinsing water
rinçure
12:57
EN-FR
brick-red
rouge brique
12:57
EN-FR
brick (red)
rouge brique
12:57
EN-FR
niggardliness
radinerie
12:57
EN-FR
new orientation
recentrage
12:57
EN-FR
realignment
recentrage
12:58
EN-FR
reorientation
recentrage
12:58
EN-FR
theater production
représentation théâtrale
12:58
EN-FR
theatre performance
représentation théâtrale
12:58
EN-FR
theatrical production
représentation théâtrale
12:58
EN-FR
theatrical performance
représentation théâtrale
12:58
EN-FR
theater performance
représentation théâtrale
12:58
EN-FR
theatre production
représentation théâtrale
12:58
EN-FR
legal personality
personnalité juridique
12:58
EN-FR
small car
petite cylindrée
12:58
EN-FR
subcompact
petite cylindrée
12:58
EN-FR
Canadian dollar
piastre
12:58
EN-FR
great ram's-horn snail
planorbe rouge
12:58
EN-FR
great ramshorn (snail)
planorbe rouge
12:58
EN-FR
ramshorn snail
planorbe rouge
12:59
EN-FR
little ringed plover
pluvier petit-gravelot
12:59
EN-FR
to point sth. out
pointer qc. du doigt
12:59
EN-FR
to refer to sth.
pointer qc. du doigt
12:59
EN-FR
muscular palate
palais mou
12:59
EN-FR
continuum hypothesis
hypothèse du continu
12:59
EN-FR
soft palate
palais mou
12:59
EN-FR
paralogism
paralogisme
12:59
EN-FR
partnership
partenariat
12:59
EN-FR
phototherapy
photothérapie
12:59
EN-FR
claimant
plaignante
12:59
EN-FR
complainant
plaignante
12:59
EN-FR
plaintiff
plaignante
13:00
EN-FR
claimant
plaignant
13:00
EN-FR
identity politics
politique identitaire
13:00
EN-FR
tipsy
pompette
13:00
EN-FR
tiddly
pompette
13:12
DE-UK
Mengenlehre
теорія множин
13:12
DE-UK
Cembalo
клавесин
13:12
DE-UK
Geiger
скрипаль
13:13
DE-UK
Geigerin
скрипалька
13:14
DE-UK
Fesseln
кайдани
13:15
DE-UK
Inschrift
епітафія
13:15
DE-UK
Spätmittelalter
пізнє середньовіччя
13:20
DE-UK
Namensvetter
тезко
13:21
DE-UK
Namensvetter
однофамілець
13:23
DE-UK
Dorik
дорика
13:23
DE-UK
etw. rezipieren
сприймати
13:23
DE-UK
Deutung
інтерпретація
13:23
DE-UK
Deutung
тлумачення
13:23
DE-UK
Deutung
трактування
13:24
DE-UK
Nachhaltigkeit
сталість
13:24
DE-UK
Sehnsüchte
прагнення
13:24
DE-UK
Legitimation
легітимація
13:24
DE-UK
Legitimation
легітимність
13:25
DE-UK
Schlagwort
заяложена фраза
13:26
DE-UK
Pendant
відповідник
13:26
DE-UK
jdm./etw. zufolge
згідно з кимось/чимось
13:26
DE-UK
Neuzeit
нова історія
13:27
DE-UK
Facette
грань
13:27
DE-UK
Facette
фасет
13:28
DE-UK
Facettenklassifikation
фасетна класифікація
13:28
EN-FR
squiffed
pompette
13:28
EN-FR
merry
pompette
13:28
EN-FR
lubricated
pompette
13:28
EN-FR
mellow
pompette
13:28
DE-UK
Facettenschliff
фасетна огранка
13:29
DE-UK
Stilisierung
стилізація
13:29
DE-UK
Vorbild
приклад
13:29
DE-UK
Vorbild
взірець
13:29
EN-RO
above-ground
suprateran
13:29
DE-UK
Besatzer
загарбник
13:29
EN-RO
(Eurasian) collared dove
guguștiuc
13:29
EN-RO
above ground
suprateran
13:29
DE-UK
Besatzer
окупант
13:29
EN-RO
aboveground
suprateran
13:30
EN-RO
organ trafficking
trafic de organe
13:30
EN-RO
thermal energy
energie termică
13:30
DE-UK
Anknüpfungspunkt
точка дотику
13:30
EN-RO
overground
suprateran
13:30
DE-UK
Kenner
знавець
13:30
DE-UK
Kenner
поціновувач
13:30
DE-UK
Kenner
ерудит
13:30
DE-UK
Auseinandersetzung
диспут
13:31
DE-UK
Auseinandersetzung
полеміка
13:31
DE-UK
Auseinandersetzung
сварка
13:32
EN-FR
wind-pollinated
fécondé par du pollen porté par le vent
13:32
EN-FR
boundaries
bornes
13:32
EN-FR
limits
bornes
13:32
EN-FR
bounds
bornes
13:32
EN-FR
borders
bornes
13:32
EN-FR
frontiers
bornes
13:32
EN-FR
limitations
bornes
13:32
EN-FR
confines
bornes
13:32
DE-UK
Tracht
народний костюм
13:33
EN-NL
lithium bromide
lithiumbromide
13:33
EN-ES
(European) snow vole
topillo nival
13:33
EN-ES
set theory
teoría de conjuntos
13:33
EN-ES
to rub one's knuckles
restregarse los nudillos
13:34
DE-UK
attisch
аттичний
13:34
DE-UK
Kauz
дивак
13:34
EN-SV
white-eyed gull
vitögd mås
13:34
EN-IT
vile
infame
13:35
DE-UK
Hacke
п'ята
13:36
DE-UK
zucken
моргнути
13:37
DE-UK
zucken
моргати
13:37
DE-UK
zucken
сіпатися
13:47
DE-ES
etw. zur Verfügung stellen
facilitar algo
13:47
DE-ES
etw. beschaffen
facilitar algo
13:47
DE-ES
etw. ablehnen
refutar algo
13:47
DE-ES
Gerede
chisme
13:53
EN-SK
continuum hypothesis
hypotéza kontinua
13:53
EN-ES
continuum hypothesis
hipótesis del continuo
13:57
EN-FR
axiom of extensionality
axiome d'extensionnalité
13:57
EN-FR
gall
fiel
13:57
EN-FR
bile
fiel
13:57
EN-FR
shell
ossature
13:57
EN-FR
to offer sb. sth.
offrir qc. à qn.
13:57
EN-FR
omnipotent
omnipotent
13:57
EN-FR
all-powerful
omnipotent
13:57
EN-FR
almighty
omnipotent
13:57
EN-FR
candied orange peel
orangeat
13:58
EN-FR
cuneiform bone
os sphénoïde
13:58
EN-FR
sphenoid bone
os sphénoïde
13:58
EN-FR
(southern) black bustard
outarde korhaan
13:58
EN-FR
(southern) black korhaan
outarde korhaan
13:58
EN-FR
gombo
okra
13:58
EN-FR
gumbo
okra
13:58
EN-FR
kinkamboo
okra
13:58
EN-FR
ladies' fingers
okra
13:58
EN-FR
okra
okra
13:58
EN-FR
genitalia
organes sexuels
13:58
EN-FR
genitals
organes sexuels
13:58
EN-FR
private parts
organes sexuels
13:58
EN-FR
bank lending
octroi de crédit
13:58
EN-FR
credit provision
octroi de crédit
13:58
EN-FR
extension of credit
octroi de crédit
13:58
EN-FR
granting of credit
octroi de crédit
13:58
EN-FR
planning department and building control office
office d'urbanisme
13:59
EN-FR
or
ou alors
13:59
EN-FR
department of planning and building inspection
office d'urbanisme
13:59
EN-FR
insult
offense
13:59
EN-FR
affront
offense
13:59
EN-FR
defamation
offense
13:59
EN-FR
indignity
offense
13:59
EN-FR
invidiousness
offense
13:59
EN-FR
offence
offense
13:59
EN-FR
offense
offense
13:59
EN-FR
slander
offense
13:59
EN-FR
slur
offense
13:59
EN-FR
verbal abuse
offense
13:59
EN-FR
omnipotence
omnipotence
13:59
EN-FR
cheek-bone
os zygomatique
13:59
EN-FR
cheekbone
os zygomatique
13:59
EN-FR
jugal bone
os zygomatique
13:59
EN-FR
malar bone
os zygomatique
13:59
EN-FR
zygomatic bone
os zygomatique
13:59
EN-FR
Ophiuchus
Ophiuchus
14:00
EN-FR
bone structure
ossature
14:00
EN-FR
skeleton
ossature
14:00
EN-FR
framework
ossature
14:00
EN-FR
sweet-smelling
odoriférant
14:00
EN-FR
ohmic
ohmique
14:00
EN-FR
perfumed
odoriférant
14:00
EN-FR
fragrant
odoriférant
14:00
EN-FR
aromatic
odoriférant
14:01
EN-FR
honey bear
ours des cocotiers
14:01
EN-FR
sun bear
ours des cocotiers
14:01
EN-FR
Odysseus
Odysseus
14:01
EN-FR
Ulysses
Odysseus
14:43
DE-UK
Klassenkampf
класова боротьба
14:55
DE-UK
Freiheitskämpfer
борець за волю
15:00
DE-NO
invasiv
invasiv
15:03
DE-NO
Anhänger
supporter
15:03
DE-NO
bestimmter Artikel
bestemt artikkel
15:04
DE-NO
invasive Art
invaderende art
15:34
DE-TR
für jdn./etwas sorgen
-e bakmak
15:36
DE-TR
Drahtgewebe
tel örgü
15:36
DE-RO
Flickzeug
kit de cusut
15:39
DE-SR
Clavichord
клавикорд
15:39
DE-SR
Klavichord
клавикорд
15:53
EN-NO
indefinite article
ubestemt artikkel
15:54
EN-NO
bass oboe
bassobo
15:54
EN-NO
guest conductor
gjestedirigent
15:55
EN-NO
grey alder
gråor
15:55
EN-NO
gray alder
gråor
15:56
EN-NO
soubrette
subrette
15:57
DE-SR
Trage
носило
15:57
EN-NO
operetta singer
operettesanger
15:58
EN-NO
common vole
sørmarkmus
15:58
DE-SR
schockierend
шокантан
15:59
DE-SR
Tragen
ношење
15:59
EN-NO
field vole
markmus
15:59
DE-SR
Verband
савез
16:00
DE-NO
befristeter Mietvertrag
tidsbestemt leieavtale
16:00
DE-SR
Molotowcocktail
Молотовљев коктел
16:00
DE-SR
Zwangsliquidation
принудна ликвидација
16:00
DE-SR
Bewaffnung
наоружање
16:01
DE-NO
unbefristeter Mietvertrag
tidsubestemt leieavtale
16:01
DE-NO
Zirkusvorstellung
sirkusforestilling
16:01
DE-SR
Verfolgungswahn
параноја
16:01
DE-SR
erfolglos
безуспешно
16:01
DE-SR
hilflos
беспомоћно
16:02
DE-NO
bestimmte Form
bestemt form
16:05
DE-SR
schalldicht
звучно изолован
16:06
DE-SR
Erläuterung
објашњење
16:09
DE-SR
Handelskammer
привредна комора
16:11
DE-SR
nachvollziehbar
схватљив
16:14
DE-SR
Votum
изгласавање
16:16
DE-SR
Bombenzünder
детонатор бомбе
16:17
DE-SR
Thessaloniki
Солун
16:17
DE-SR
Durchschnittsgehalt
просечна плата
16:18
DE-SR
Kiste
гајба
16:19
DE-SR
in Ohnmacht fallen
падати у несвест
16:24
DE-SR
Wahnsinn
безумље
16:25
DE-SR
Jahrhundert
стољеће
16:26
DE-SR
Goldene Bulle
Златна була
16:30
DE-SR
Bemühung
настојање
16:32
DE-SR
Abschiedsbrief
опроштајно писмо
16:33
DE-SR
Kilim
ћилим
16:33
DE-SR
einäugig
једноок
16:35
DE-SR
Angestellte
чиновница
16:37
DE-SR
kartografisch
картографски
16:40
BG-DE
рухвам
zusammenbrechen
16:40
BG-DE
хипотиреоидизъм
Schilddrüsenunterfunktion
16:41
BG-DE
свободно
frei
16:46
DE-HR
Löwe
lav
16:48
BS-DE
blokada
Sperrung
16:49
BS-DE
cvijet
Blüte
16:50
BS-DE
iglu
Iglu
16:50
BS-DE
na Bliskom istoku
im Nahen Osten
16:50
BS-DE
ratnik
Krieger
16:51
BS-DE
tugovati
trauern
16:57
BS-DE
krhotina
Splitter
16:58
BS-DE
skretnica
Weiche
17:05
DE-RU
normalgeglüht
нормализованный
17:08
DE-RO
Behandlungsfehler
malpraxis
17:09
DE-RO
Verschwörungstheoretiker
conspiraționist
17:09
DE-RO
Seilwinde
troliu
17:10
DE-RO
Saft
apă dulce
17:13
DE-RU
Anlassen
отпуск
17:14
DE-RU
Handhabungsgerät
грузоподъёмный механизм
17:16
DE-RU
Überspanntheit
надрыв
17:16
DE-RU
überspannt
надрывный
17:20
DE-FR
versiegen
tarir
17:27
DE-FR
Talgdrüse
glande sébacée
17:32
DE-FR
Schweißdrüse
glande sudoripare
17:33
CS-DE
skráň
Schläfe
17:43
DE-UK
Unvollkommenheit
недосконалість
17:58
EN-SV
set theory
mängdteori
17:59
EN-SV
set theory
mängdlära
18:41
DE-UK
Verbraucher
споживач
18:41
DE-UK
Russische Föderation
Російська Федерація
19:44
DE-RU
Mundtuch
салфетка
19:44
DE-RU
Plausibilität
правдоподобие
19:44
DE-RU
großskalig
крупномасштабный
19:44
DE-RU
handzahm
ручной
19:44
DE-RU
Ich auch nicht.
Я тоже (нет).
19:44
DE-RU
Goldkehltukan
желтогорлый тукан
19:44
DE-RU
Weißaugenmöwe
белоглазая чайка
19:44
DE-RU
Weißaugenmöwe
красноморская чайка
19:44
DE-RU
Extensionalitätsaxiom
аксиома объёмности
19:44
DE-RU
Lernautomat
обучающий автомат
19:45
DE-RU
anderenfalls
в ином случае
19:45
DE-RU
sich in der Musik verlieren
забываться в музыке
19:45
DE-RU
verschrotten
пускать в лом
19:45
DE-RU
Verwahrentgelt
банковский сбор
19:45
DE-RU
Regelkonformität
комплаенс
19:46
DE-RU
Schleichgang
замедленный ход
19:46
DE-RU
Aufrüsten
установка (машины) в рабочее положение
19:46
DE-RU
Rettungsgriff
спасательный захват
19:46
DE-RU
Reduktionsmittel
восстанавливающий агент
19:46
DE-RU
Dachgaube
люкарна
19:47
DE-RU
Feilkloben
ручные тиски
19:47
DE-RU
Eilgang
ускоренный ход
19:47
DE-RU
Erbbauberechtigter
наследственный застройщик
19:47
DE-RU
Das betrifft auch dich.
Это относится и к тебе.
19:47
DE-RU
Fröhliches Halloween!
Весёлого Хэллоуина!
19:48
DE-RU
Ägadische Inseln
Эгадские острова
19:48
DE-RU
beschleunigen
разгоняться
19:48
DE-RU
Überweisungsschein
направление (к врачу-специалисту)
19:48
DE-RU
abhängen
зависать
19:48
DE-RU
schmuck
привлекательный
19:48
DE-RU
Beule
вмятина
19:48
DE-RU
Vorsprung
выступ
19:49
DE-RU
humaner Papillomavirus-Impfstoff
вакцина от папилломавируса человека
19:49
DE-RU
Wasserteilchen
частица воды
19:49
DE-RU
Unterschriftenzeile
строка подписи
19:49
DE-RU
Teilzeitstelle
неполная занятость
19:49
DE-RU
selbstbestimmt
самоопределяемый
19:49
DE-RU
plakativ
броский
19:49
DE-RU
außergewöhnlich
поразительный
19:50
DE-RU
Beinbeuger
двуглавая мышца бедра
19:50
DE-RU
Wichser
уёбище
19:50
DE-RU
Macke
заскок
19:52
DE-RU
einlagern
закладывать на хранение
19:52
DE-RU
auf Vorrat anlegen
запасать
19:52
DE-RU
Gemeinkosten
общие издержки
19:52
DE-RU
Beklagter
ответчик
19:52
DE-RU
Bremssattel
тормозной суппорт
19:55
DE-RU
bemänteln
завуалировать
19:56
DE-RU
Atomstruktur
структура атома
19:57
DE-RU
nachbestellen
дополнительно заказывать
19:57
DE-RU
im Anhang beigefügt
прикреплённый в приложении
19:58
DE-RU
Tagessatz
дневная ставка
19:58
DE-RU
künstlicher Horizont
авиагоризонт
19:58
DE-RU
jdn./etw. hinausschieben
вытолкнуть кого-л./что-л.
19:59
DE-RU
beschenken
одаривать
19:59
DE-RU
beschenken
одарить
20:03
DE-RU
Knick
надлом
21:11
DE-ES
Ohnmacht
desmayo
21:15
DE-FR
Root Beer
racinette
21:50
DE-UK
Stromnetz
електромережа
21:51
DE-UK
Islamischer Staat
Ісламська Держава
21:51
DE-UK
Energieversorgung
енергопостачання
22:37
EN-FR
footstool
tabouret
22:37
EN-FR
night table
table de nuit
22:38
EN-FR
cutty stool
tabouret
22:38
EN-FR
taboret
tabouret
22:38
EN-FR
bed stand
table de nuit
22:38
EN-FR
bed table
table de nuit
22:38
EN-FR
bedside locker
table de nuit
23:01
EN-FR
open-end wrench
clé à fourche
23:01
EN-FR
to let things slide
laisser pisser le mérinos
23:02
EN-FR
leather strap
lanière en cuir
23:02
EN-FR
laryngologist
laryngologue
23:02
EN-FR
laryngologist
laryngologue
23:02
EN-FR
car wash
lavage automatique de voitures
23:02
EN-FR
carwash
lavage automatique de voitures
23:02
EN-FR
to put the fox in charge of the henhouse
laisser entrer le loup dans la bergerie
23:02
EN-FR
to trust the cat to keep the cream
laisser entrer le loup dans la bergerie
23:02
EN-FR
big mistake
erreur de taille
23:02
EN-FR
bulbous
en forme de bulbe
23:02
EN-FR
an hour of overtime
heure supplémentaire
23:02
EN-FR
hexapods
hexapodes
23:02
EN-FR
homophobia
homophobie
23:02
EN-FR
hydropic
hydropique
23:02
EN-FR
haemochromatosis
hémochromatose
23:02
EN-FR
hemochromatosis
hémochromatose
23:02
EN-FR
haemosiderosis
hémosidérose
23:02
EN-FR
hemosiderosis
hémosidérose
23:02
EN-FR
common egret
grande aigrette
23:02
EN-FR
great egret
grande aigrette
23:02
EN-FR
great white egret
grande aigrette
23:02
EN-FR
great white heron
grande aigrette
23:02
EN-FR
large egret
grande aigrette
23:02
EN-FR
internet access
accès internet
23:03
EN-FR
grammar school
athénée
23:03
EN-FR
bottle with refundable deposit
bouteille consignée
23:03
EN-FR
deposit bottle
bouteille consignée
23:03
EN-FR
returnable bottle
bouteille consignée
23:03
EN-FR
to mumble
bredouiller
23:04
EN-FR
open-end spanner
clé à fourche
23:04
EN-FR
to mutter
bredouiller
23:04
EN-FR
to stutter
bredouiller
23:04
EN-FR
colonnade
colonnade
23:17
EN-SK
choosy
prieberčivý
23:17
EN-SK
choosy
(prehnane) náročný
23:17
EN-SK
perchance
azda
23:17
EN-SK
perchance
možno
23:18
DE-SK
Charakterologie
charakterológia
23:19
DE-SK
Kontinuumshypothese
hypotéza kontinua
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
April
|
Mai
|
Juni
|
Juli
|
August
|
September
|
Oktober