Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 28. März 2023

00:34  dickstämmig thick-stemmed
00:43  sich jdm./etw. anschließen to associate oneself with sb./sth.
00:43  im Endeffekt in the final analysis
00:44  in letzter Instanz in the last / final analysis
00:44  den Umständen entsprechend conformable to circumstances
01:28  etw. (an etw. ) anschirren to harness sth. (to sth.)
01:48  Verschwörungstheorie conspiracy theory
01:51  (ferngesteuerter) Modellhubschrauber (remote-controlled) model helicopter
01:52  Konspirationstheorie conspiracy theory
07:06  Wellenkraft wave force
07:07  Schwimmkörper floating body
07:07  Hauptmotiv main motif
07:08  in etw. hineinschlittern to slide into sth.
07:10  rumbasteln to tinker
07:10  Lehrbetrieb apprenticeship workplace
07:11  Wurstscheibe slice of sausage
07:13  Rechenbelastung computational burden
07:13  Rechenaufwand computational burden
07:54  bewiesenermaßen as has been proved
08:13  Munitionsmenge ammunition quantity
09:34  Soloinstrument solo instrument
12:33  Inferenzmechanismus inference mechanism
12:33  Prozessdokumentation process documentation
12:33  schädlicher Einfluss deleterious influence
15:58  Waldkapelle chapel in the forest
17:06  Präsenzveranstaltung in-person session
17:15  Tanzklub dancing club
20:41  Einbauhilfe installation aid
21:42  Assistenzhund support dog
22:10  Basit basite
22:53  Magnetisierungsmessung magnetization measurement
23:02  sich fühlen, als könnte man Bäume ausreißen to feel like a million dollars
23:03  etw. streichen to cut sth. out

Weitere Sprachen

08:09  EN-SK   rugby player hráč ragby
08:09  EN-SK   sapphire zafírový
08:09  EN-SK   sapphire ring zafírový prsteň
09:47  EN-FR   How do you spell your name? Quelle est l'orthographe de votre nom ?
09:47  EN-FR   spelling mistakes fautes d'orthographe
09:47  EN-FR   I can't spell. Je suis nul en orthographe.
09:47  EN-FR   to be good at spelling être bon en orthographe
09:47  EN-FR   circular reasoning raisonnement circulaire
09:47  EN-FR   camp robber geai gris
09:48  EN-FR   whiskyjack geai gris
09:48  EN-FR   whisky jack geai gris
09:48  EN-FR   Canada jay geai du Canada
09:48  EN-FR   whiskey jack geai du Canada
09:48  EN-FR   gray jay geai du Canada
09:48  EN-FR   grey jay geai du Canada
09:48  EN-FR   camp robber geai du Canada
09:48  EN-FR   whiskyjack geai du Canada
09:48  EN-FR   whisky jack geai du Canada
09:48  EN-FR   Canada jay mésangeai du Canada
09:48  EN-FR   whiskey jack mésangeai du Canada
09:48  EN-FR   gray jay mésangeai du Canada
09:49  EN-FR   grey jay mésangeai du Canada
09:49  EN-FR   camp robber mésangeai du Canada
09:49  EN-FR   whiskyjack mésangeai du Canada
09:49  EN-FR   whisky jack mésangeai du Canada
09:49  EN-FR   alpine gentian gentiane alpine
09:49  EN-FR   alpine gentian gentiane des Alpes
09:49  EN-FR   small star-of-Bethlehem gagée naine
09:49  EN-FR   species genre
09:49  EN-FR   generic group genre
09:49  EN-FR   modern nouveau genre
09:49  EN-FR   new-fashioned nouveau genre
09:49  EN-FR   new-fangled nouveau genre
09:49  EN-FR   newfangled nouveau genre
09:49  EN-FR   music genre genre musical
09:49  EN-FR   musical genre genre musical
09:54  EN-FR   to slate a performance éreinter une représentation
09:54  EN-FR   to tear a performance to shreds éreinter une représentation
09:54  EN-FR   acting jeu
09:54  EN-FR   acting métier d'acteur
09:54  EN-FR   acting intérimaire
09:54  EN-FR   acting suppléant
09:54  EN-FR   first night première
09:55  EN-FR   curtain raiser lever du rideau
09:55  EN-FR   amusing divertissant
09:55  EN-FR   exciting palpitant
09:55  EN-FR   usher ouvreur
09:55  EN-FR   producer metteur-en-scène
09:55  EN-FR   director metteur-en-scène
09:55  EN-FR   producer metteuse-en-scène
09:55  EN-FR   director metteuse-en-scène
09:55  EN-FR   circle balcon
09:55  EN-FR   dust sheet bâche
09:55  EN-FR   box office guichet
09:55  EN-FR   to tear a performance to shreds éreinter une interprétation
09:55  EN-FR   to slate a performance éreinter une interprétation
09:55  EN-FR   deep end grand bain
09:56  EN-FR   sidestroke brasse indienne
09:56  EN-FR   juvenile lead jeune premier
09:56  EN-FR   juvenile lead jeune première
09:56  EN-FR   repertory company troupe à demeure
09:56  EN-FR   stage manager régisseur
09:56  EN-FR   stage manager régisseuse
09:56  EN-FR   safety curtain rideau de fer
09:56  EN-FR   auditorium salle
09:56  EN-FR   house salle
09:57  DE-NO   Zweiradfahrzeug tohjuling
09:57  DE-NO   Zweirad tohjuling
09:57  DE-NO   Dreirad trehjuling
09:57  EN-SQ   mustache mustaqe
09:57  DE-SQ   Plagiat plagjiaturë
09:58  EN-FR   Florida cottonmouth mocassin d'eau de Floride
09:58  EN-FR   recovery phase phase de réveil
09:58  EN-FR   waking phase phase de réveil
09:58  EN-FR   dimenhydrinate dimenhydrinate
09:58  EN-FR   machine learning technology technologie d'apprentissage automatique
09:58  EN-FR   machine-learning technology technologie d'apprentissage automatique
09:58  EN-FR   to be easy to keep s'élever facilement
09:58  EN-FR   to be easy to rear s'élever facilement
09:58  EN-FR   to be easy to breed s'élever facilement
09:58  EN-FR   perp walk marche du suspect
09:58  EN-FR   unciform (bone) os hamatum
10:11  DE-SV   bei etw. den (richtigen) Dreh herausbekommen att få kläm på ngt.
10:45  EN-FR   bantamweight poids coq
10:45  EN-FR   featherweight poids plume
10:45  EN-FR   flyweight poids mouche
10:46  EN-FR   lightweight poids léger
10:46  EN-FR   heavyweight poids lourd
10:46  EN-FR   gallery paradis
10:46  EN-FR   gallery poulailler
10:46  EN-FR   endometritis endométrite
10:47  EN-FR   Gertcha cowson! Fous le camp, salaud !
10:47  EN-FR   comeback retour de flamme
10:48  EN-FR   convincing convaincant
10:48  EN-FR   to test sb./sth. tester qn./qc.
10:48  EN-FR   sawdust sciure (de bois)
11:20  EN-FR   hyoid (bone) os hyoïde
11:21  EN-FR   lingual bone os hyoïde
11:21  EN-FR   tongue bone os hyoïde
11:22  EN-FR   floor of the mouth plancher buccal
11:22  EN-FR   bony palate palais osseux
11:25  EN-FR   epiglottis épiglotte
11:25  EN-FR   abecedarian abécédaire
11:30  EN-NO   nude bathing nakenbading
11:30  EN-NO   bathing in the nude nakenbading
11:30  EN-NO   living room window stuevindu
11:42  EN-FR   silly gnangnan
11:42  EN-FR   tidewater red cypress cyprès chauve
11:42  EN-FR   swamp cypress cyprès chauve
11:42  EN-FR   bald-cypress cyprès chauve
11:42  EN-FR   (southern) bald cypress cyprès chauve
11:42  EN-FR   yellow-cypress cyprès chauve
11:42  EN-FR   white-cypress cyprès chauve
11:42  EN-FR   tidewater red-cypress cyprès chauve
11:42  EN-FR   pond cypress cyprès chauve
11:42  EN-FR   tidewater red cypress cyprès de Louisiane
11:51  EN-FR   American pitch pine pin d'Elliott
11:51  EN-FR   longleaf pitch pine pin d'Elliott
11:51  EN-FR   yellow slash pine pin d'Elliott
11:51  EN-FR   Dade County (slash) pine pin d'Elliott
11:51  EN-FR   long-leaved pitch pine pin d'Elliott
11:57  EN-FR   I don't know! 'Chai pas !
12:14  EN-FR   South Florida slash pine pin d'Elliott
12:14  EN-FR   Cuban pine pin à aiguilles longues
12:14  EN-FR   Honduras pine pin à aiguilles longues
12:14  EN-FR   swamp pine pin à aiguilles longues
12:14  EN-FR   (southern) slash pine pin à aiguilles longues
12:14  EN-FR   American pitch pine pin à aiguilles longues
12:14  EN-FR   longleaf pitch pine pin à aiguilles longues
12:14  EN-FR   yellow slash pine pin à aiguilles longues
12:14  EN-FR   Dade County (slash) pine pin à aiguilles longues
12:14  EN-FR   long-leaved pitch pine pin à aiguilles longues
12:14  EN-FR   South Florida slash pine pin à aiguilles longues
12:41  EN-NO   gentleman herre
13:23  DE-HR   Ungarn Ugarska
13:24  DE-HR   gefangen zarobljen
13:24  DE-HR   Rotweinschorle bevanda
13:24  DE-HR   Weißweinschorle bevanda
13:25  DE-HR   Getränk bevanda
13:26  DE-HR   Teewurst čajna pašteta
13:39  EN-IT   tenant inquilina
13:41  DE-NO   Dachgaube kobbhus
13:41  DE-NO   Schleppgaube opplett
13:41  DE-NO   eingeklemmt inneklemt
13:41  DE-NO    Helsedirektoratet
13:41  DE-NO   überhaupt nicht overhodet ikke
13:42  DE-NO   Kleidertrocknen klestørk
13:42  DE-NO   Wäsche klesvask
13:42  DE-NO   etw. herabsetzen å sette ned noe
13:42  DE-NO   den Preis senken å sette ned prisen
13:42  DE-NO   Münzautomat myntautomat
13:42  DE-NO   Verkaufsautomat salgsautomat
13:42  DE-NO   Parkscheinautomat parkeringsautomat
13:42  EN-FR   punch punch
13:43  DE-NO   Finte (militært) skinnangrep
13:43  DE-NO   G-Saite g-streng
13:43  DE-NO   elektronische Fußfessel elektronisk fotlenke
13:45  EN-FR   to entomb sb. enterrer qn.
13:45  EN-FR   burial chamber tombeau
13:45  EN-FR   sepulchre tombeau
13:45  EN-FR   hagfish myxine
13:45  EN-FR   team spirit esprit d'équipe
13:45  EN-FR   abecedarian abécédaire
13:45  EN-FR   gyre gyre
13:49  DE-NO   Motorfahrzeug motorkjøretøy
13:49  DE-NO   Eislaufplatz skøytebane
13:49  DE-NO   Tanzklub danseklubb
13:49  DE-NO   Doppelspur dobbeltspor
13:49  DE-NO   in rascher Folge i rask rekkefølge
13:50  EN-FR   to entomb sb. mettre qn. au tombeau
13:50  EN-FR   protein folding repliement des protéines
13:50  EN-FR   shutting oneself off repliement sur soi-même
13:50  EN-FR   reclusiveness repliement
13:50  EN-FR   solitariness repliement
13:50  EN-FR   reclusion repliement
13:50  EN-FR   spelling d'orthographe
13:51  EN-FR   orthographic d'orthographe
13:55  EN-FR   treason trahison
14:00  EN-FR   broadcast diffusion
14:06  EN-FR   to drive at breakneck speed rouler à tombeau ouvert
14:06  EN-FR   shrine tombeau
14:06  EN-FR   to drive hell-for-leather rouler à tombeau ouvert
14:06  EN-FR   good speller personne bonne en orthographe
14:06  EN-FR   bad speller personne mauvaise en orthographe
14:06  EN-FR   to be orthographically correct avoir une orthographe correcte
14:06  EN-FR   style of music genre musical
14:06  EN-FR   design genre de construction
14:06  EN-FR   building style genre de construction
14:06  EN-FR   building technique genre de construction
14:06  EN-FR   musical genre genre de musique
14:06  EN-FR   style of music genre de musique
14:06  EN-FR   chic and conservative bon chic bon genre
14:06  EN-FR   insight into human nature connaissance du genre humain
14:06  EN-FR   knowledge of human nature connaissance du genre humain
14:06  EN-FR   gender mainstreaming intégration de la dimension de genre
14:06  EN-FR   to hustle gagner du fric
14:06  EN-FR   You would be well advised to keep quiet. Vous gagneriez à vous taire.
14:06  EN-FR   disposable glove gant jetable
14:06  EN-FR   single-use glove gant jetable
14:07  EN-FR   lawn-covered gazonné
14:07  EN-FR   swamp cypress cyprès de Louisiane
14:29  DE-FR   zur Invalidität führend invalidant
14:29  DE-FR   Höhlenbewohner homme des cavernes
14:29  DE-FR   vermännlicht hommasse
14:29  DE-FR   performativ performatif
14:29  DE-FR   Bewohner von Angers Angevin
14:29  DE-FR   von Anjou angevin
14:29  DE-FR   geistig erkennbar connaissable
14:29  DE-FR   ungewöhnlich anormalement
14:30  DE-FR   jdn. auf andere Gedanken bringen dépayser qn.
14:30  DE-FR   jdn. von etw. ablenken dépayser qn. de qc.
14:30  DE-FR   jdn. verunsichern dépayser qn.
14:30  DE-FR   jdn. verwirren dépayser qn.
14:30  DE-FR   jdm. ein Gefühl der Fremdheit geben dépayser qn.
14:30  DE-FR   Zitronenabrieb zeste de citron râpé
14:30  DE-FR   schnuckelig choupinou
14:30  DE-FR   veraltet obsolescent
14:30  DE-FR   versicherungsmathematisch actuariel
14:30  DE-FR   versicherungs- und wirtschaftsmathematisch actuariel
14:31  DE-FR   fahrlässig imprudent
14:31  DE-FR   fahrlässig involontaire
14:31  DE-FR   fahrlässig par imprudence
14:31  DE-FR   ständig à chaque instant
14:31  DE-FR   elektromagnetische Wechselwirkung électromagnétisme
14:31  DE-FR   etw. facettieren facetter qc.
14:31  DE-FR   Typ bougre
14:31  DE-FR   Benelux Bénélux
14:31  DE-FR   Beneluxstaaten Benelux
14:31  DE-FR   Vorgesetzte hiérarchie
14:31  DE-FR   Unterscheidungs- distinctif
14:31  DE-FR   unterscheidend distinctif
14:31  DE-FR   selbsterklärend auto-explicatif
14:31  DE-FR   erklärend explicatif
14:31  DE-FR   erläuternd explicatif
14:31  DE-FR   Reit- équestre
14:31  DE-FR   Reiter- équestre
14:35  DE-FR   Springform moule à charnière
14:37  DE-FR   geschwächt diminué
16:12  EN-FR   Florida panther panthère de Floride
16:12  EN-FR   gapper mocassin d'eau
16:12  EN-FR   black moccasin mocassin d'eau
16:12  EN-FR   cottontail (snake) mocassin d'eau
16:12  EN-FR   eastern cottonmouth mocassin d'eau de l'Est
16:12  EN-FR   western cottonmouth mocassin d'eau de l'Ouest
16:12  EN-FR   to hold sth. back réprimer qc.
16:12  EN-FR   to quash sth. réprimer qc.
16:12  EN-FR   to stamp sth. out réprimer qc.
16:12  EN-FR   to strangle sth. réprimer qc.
16:12  EN-FR   to quell sth. réprimer qc.
16:12  EN-FR   to stifle sth. réprimer qc.
16:12  EN-FR   to smother réprimer qc.
16:13  EN-FR   to eliminate sth. réprimer qc.
16:13  EN-FR   to live with sb. till death vivre avec qn. jusqu'au tombeau
16:18  EN-FR   turmoil of life tourbillon de la vie
16:18  EN-FR   work done on a contract basis travail effectué en sous-traitance
16:18  EN-FR   subcontracted work travail effectué en sous-traitance
17:17  DE-RO   Spielwarenindustrie industria jucăriilor
17:35  EN-FR   to bottle sth. up réprimer qc.
18:35  DE-RO   Copyshop centru de copiere
18:36  DE-RO   diesjährig din acest an
18:36  DE-RO   diesjährig de anul acesta
20:06  EN-ES   clamp sargento
20:11  EN-FR   to hold sth. in réprimer qc.
20:11  EN-FR   undertaking promesse
20:11  EN-FR   to break faith with sb. ne pas tenir sa promesse envers qn.
20:12  EN-FR   to keep one's promise to sb. tenir sa promesse à qn.
20:12  EN-FR   to break one's promise to sb. manquer à sa promesse à qn.
20:12  EN-FR   to renew a promise to sb. renouveler une promesse à qn.
20:12  EN-FR   empty promise promesse en l'air
20:12  EN-FR   to be true to one's promise être fidèle à une promesse
20:12  EN-FR   to release sb. from a promise libérer qn. d'une promesse
20:12  EN-FR   to extort a promise from sb. arracher une promesse à qn.
20:12  EN-FR   to pledge money faire une promesse de don
20:12  EN-FR   to fulfil a pledge tenir une promesse
20:12  EN-FR   out of breath à bout de souffle
22:36  EN-SK   coach station autobuska
22:36  EN-SK   coach terminal autobuska
22:36  EN-SK   bus depot autobuska
22:36  EN-SK   bus terminal autobuska
22:37  EN-SK   reference odporúčanie
22:37  EN-SK   to abstract sth. from sth. vytiahnuť n-čo z n-čoho
22:37  EN-SK   to abstract sth. from sth. vybrať n-čo z n-čoho
22:37  EN-SK   to abstract sth. zhotoviť výťah z n-čoho
22:37  EN-SK   to abstract sth. from sth. vyňať n-čo z n-čoho
22:37  EN-SK   to abstract sth. from sth. odstrániť n-čo z n-čoho
22:38  EN-SK   to abstract sth. ukradnúť n-čo
22:38  EN-SK   to abstract sth. sumarizovať n-čo
22:38  EN-SK   to abstract sth. from sth. oddeliť n-čo od n-čoho
22:38  EN-SK   to abstract sth. zhrnúť n-čo
22:38  EN-SK   to abstract sb.'s attention from sth. odvrátiť pozornosť n-ho od n-čoho
22:38  EN-SK   to abstract sb.'s attention from sth. doviesť pozornosť n-ho od n-čoho
22:38  EN-SK   abstraction zamyslenie
22:38  EN-SK   abstraction zahĺbenie
22:38  EN-SK   to theorize about sth. utvárať (si) teórie o n-čom
22:39  EN-SK   to theorise about sth. utvárať (si) teórie o n-čom
22:39  EN-SK   to theorize (that) ... hlásať teóriu, že ...
22:39  EN-SK   to theorise (that) ... hlásať teóriu, že ...
22:39  EN-SK   to theorize (that) ... špekulovať, že ...
22:39  EN-SK   to theorise (that) ... špekulovať, že ...
22:39  EN-SK   coach station autobusová stanica
23:07  EN-SK   mummified mumifikovaný
23:08  EN-SK   attentively všímavo
23:08  EN-SK   attentiveness všímavosť
23:10  EN-FR   helmsman homme de barre
23:10  EN-FR   helmsman barreur
23:10  EN-FR   helmsman barreuse
23:10  EN-FR   cox barreur
23:10  EN-FR   coxswain barreur
23:10  EN-FR   cox barreuse
23:10  EN-FR   coxswain barreuse
23:10  EN-FR   two deux
23:10  EN-FR   coxed pair deux barré
23:10  EN-FR   coxless pair deux sans barreur
23:10  EN-FR   four quatre
23:10  EN-FR   coxed four quatre avec barreur
23:10  EN-FR   to get one's act together se prendre en main
23:10  EN-FR   to get one's act together s'organiser
23:10  EN-FR   to get it together s'organiser
23:11  EN-FR   springform pan moule à charnière
23:13  EN-SK   depot depo
23:13  EN-SK   depot sklad
23:13  EN-SK   depot skladisko
23:13  EN-SK   train depot železničná stanica
23:13  EN-SK   abstraction odstránenie
23:13  EN-SK   abstraction oddelenie
23:13  EN-SK   abstraction abstraktný pojem
23:13  EN-SK   abstraction roztržitosť
23:13  EN-SK   abstraction nepozornosť
23:13  EN-SK   serology sérológia
23:13  EN-SK   serologist sérológ
23:13  EN-SK   serologist sérologička
23:13  EN-SK   serological examination sérologické vyšetrenie
23:13  EN-SK   serological tests sérologické vyšetrenie
23:13  EN-SK   epidemiological situation epidemiologická situácia
23:13  EN-SK   coach terminal autobusová stanica
23:13  EN-SK   terminal konečná stanica
23:13  EN-SK   bus depot autobusová stanica
23:13  EN-SK   depot stanica
23:13  EN-SK   depot vozovňa
23:13  EN-SK   tattooist tetovačka
23:13  EN-SK   tattooist tetovač