Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 1. Jänner 2021

02:39  jdm. dicht auf den Fersen sein to close in on sb.
07:50  illegaler Handel mit wilden Tieren wildlife trafficking
08:57  Thoraxform thorax shape
09:27  Genie mit Wahnsinn verwechseln to confuse genius with insanity
09:45  Impfstofffirma vaccine company
09:45  Impfangebot vaccination offer
09:47  in einer Art und Weise in a fashion
10:28  Ich. Darf. Nicht. Schlafen. Before I Go to Sleep
11:05  umbenennbar renamable
11:05  Thoraxform shape of (the) thorax
11:05  Kyphoskoliose kyphoscoliosis
11:06  anguläre Kyphose gibbus
11:07  Impfbuch International Certificate of Vaccination or Prophylaxis
11:13  Hydatidenschwirren hydatid thrill
11:13  Eulenspiegelei prank
11:13  Eulenspiegelei roguish trick
11:28  zittern wie Espenlaub to quake in one's boots
11:34  Testnachweis proof of test
11:35  Strömungsachse flow axis
11:37  Handfunktion hand function
11:37  Hydromyelie hydromyelia
11:37  Achsenabweichung axis deviation
11:39  Achsenstrahl axial ray
11:41  systolisches Schwirren systolic thrill
11:41  diastolisches Schwirren diastolic thrill
11:41  Axialscan axial scan
11:41  Polymerabbau polymer degradation
11:42  axiale Auflösung axial resolution
11:51  axialer CT-Scan axial CT scan
11:51  Strahlenschutzmittel radiation protection devices
11:52  axiale CT-Aufnahme axial CT scan
11:54  Piston-Theorie piston theory
11:54  beugungsbegrenzt diffraction-limited
12:19  Stanislau Ivano-Frankivsk
12:19  Tolyltriazol tolyltriazole
12:20  Reflexionsfilter reflection filter
12:20  Meyer-Zitrone Meyer lemon
12:52  Vater Rhein und seine Töchter Father Rhine and his Daughters
12:52  manessisch Manesse
12:54  jdn./etw. nicht mehr / länger unterstützen to flip on sb./sth.
13:21  Weltanästhesietag National Anaesthesia Day
13:43  Flügellose Knarrschrecke foothill mountain grasshopper
14:29  Steinrochen thornback (rough) ray
14:29  Dornrochen thornback (rough) ray
14:33  Engelhai monkfish
14:35  Schnabelrochen shagreen skate
14:36  Lerntätigkeit learning activity
15:01  Ostseesprotte Baltic sprat
15:02  Vieraugen-Rochen brown ray
15:02  Zweifleckiger Rochen brown ray
15:03  Braunrochen brown ray
15:03  Schnabelrochen Fuller's ray
15:16  Gemeiner Meerengel monkfish
15:16  Gemeiner Meerengel angel shark
15:18  Gemeiner Dornhai piked dogfish
15:18  Gemeiner Dornhai mud shark
15:19  Gemeiner Dornhai spiny dogfish
15:22  Gemeiner Dornhai spurdog
15:22  (Gemeiner) Südlicher Glatthai (common) smooth-hound
15:23  (Großer) Grauhai bluntnose sixgill shark
15:37  Kaspi-Maifisch Caspian shad
15:38  Kaspischer Dickwanst Caspian shad
15:50  auf der falschen Spur sein to be on the wrong scent
16:10  Blaurückenhering blueback shad
16:10  Kanadische Alse blueback shad
16:10  Kanadische Alse blueback herring
16:10  Blaurückenhering blueback herring
16:21  Bugbeladung bow loading
16:36  Maxillen maxillae
16:55  Mount-Tapulao-Nasenratte Tapulao shrew-rat
16:55  Texas-Schmuckschildkröte Texas cooter
17:15  Rückseitenwetter weather in the rear
17:26  Stallmist cow dung
18:14  Strankerln French beans
18:15  Siddheswara-Tempel Siddheshwar Temple
18:40  Hydrosyringomyelie hydrosyringomyelia
18:41  Anhock-Spreiz-Haltung spread-squat position
19:16  Grüner-Kaffee-Extrakt green coffee extract
19:18  (Zu spät -) Die Bombe fliegt Whoops Apocalypse
19:20  flüchtiger Blick deek
19:20  Schwanzkupieren tail docking
21:42  interamerikanisch inter-American
21:44  Hinterteil hind end
22:04  Polizeifilm police procedural
22:22  Rostasche bottom ash
23:21  mit jdm. nachsichtig sein to be soft on sb.

Weitere Sprachen

00:50  EN-SK   con podfuk
00:50  EN-SK   to indulge in sth. oddávať sa n-čomu
00:50  EN-SK   mimicry napodobovanie
00:50  EN-SK   mimicry napodobňovanie
00:50  EN-SK   mimicry imitovanie
00:50  EN-SK   high-end computer špičkový počítač
00:50  EN-SK   libation libácia
00:50  EN-SK   sophisticated kultivovaný
00:50  EN-SK   sophisticated vzdelaný
00:50  EN-SK   sophisticated svetaznalý
00:50  EN-SK   sophisticated rozhľadený
00:50  EN-SK   investigative journalism investigatívna žurnalistika
00:50  EN-SK   investigative journalist investigatívny novinár
00:50  EN-SK   investigative journalist investigatívna novinárka
00:50  EN-SK   yellow journalism bulvárna žurnalistika
00:51  EN-SK   tabloid bulvárny
00:51  EN-SK   worldly svetaznalý
00:51  EN-SK   worldly skúsený
00:51  EN-SK   appraisal posúdenie
00:51  EN-SK   appraisal zhodnotenie
00:56  EN-RU   root system корневая система
00:57  EN-RU   cracker крекер
04:13  EN-SK   mint mätový
04:13  EN-SK   mint tea mätový čaj
04:13  EN-SK   con podvod
04:13  EN-SK   phony umelý
04:13  EN-SK   phoney umelý
04:14  EN-SK   to whoop výskať
04:14  EN-SK   to sit tight vyčkať
04:14  EN-SK   to sit tight vydržať
04:14  EN-SK   to capitalize on sth. zarobiť na n-čom
04:14  EN-SK   to capitalise on sth. zarobiť na n-čom
04:14  EN-SK   at a pop jedným vrzom
04:15  EN-SK   at a pop na (jedno) posedenie
04:15  EN-SK   to look into sth. skúmať n-čo
07:37  DE-RO   sich für jdn./etw. stark machen a susține pe cineva/ceva
07:37  DE-RO   E-Mail e-mail
11:19  DE-RU   Flüssigkeits- жидкостный
11:20  DE-RU   Flüssig- жидкий
11:20  DE-RU   Flüssigtreibstoff жидкое топливо
11:20  DE-RU   Mull- марлевый
11:20  DE-RU   wässerig водянистый
11:20  DE-RU   dünnflüssig жидкий
11:20  DE-RU   oberflächlich необстоятельный
11:21  DE-RU   unseriös необстоятельный
11:23  DE-RU   Kühlhaus холодильный склад
11:23  DE-RU   pockennarbig рябой (от оспы)
11:23  DE-RU   Atommüllendlager склад для радиоактивных отходов
11:24  DE-RU   Kunstmärchen литературная сказка
11:36  DE-RU   Weimarer Klassik веймарский классицизм
11:41  DE-RU   Weimarer веймарский
11:41  DE-RU   Brillenflughund очковая летучая лисица
11:41  DE-RU   Indischer Riesenflughund индийская летучая лисица
11:41  DE-RU   Weichhaar-Flughund палауская летучая лисица
11:41  DE-RU   Kleiner Palau-Flughund палауская летучая лисица
11:41  DE-RU   Graukopf-Flughund сероголовая летучая лисица
11:41  DE-RU   Fledertiere рукокрылые
11:42  DE-RU   Flattertiere рукокрылые
11:42  DE-RU   Synapsiden синапсиды
11:42  DE-RU   Kiefermäuler челюстноротые
11:42  DE-RU   Amnioten амниоты
11:42  DE-RU   Großblattnasen копьеносые
11:42  DE-RU   Großblattnasen ложные вампиры
11:42  DE-RU   Mausschwanzfledermäuse мышехвосты
11:42  DE-RU   Mausschwanzfledermäuse длиннохвостые летучие мыши
11:42  DE-RU   Rundblattnasen подковогубые
11:42  DE-RU   Dreizackblattnasen трезубценосы
11:43  DE-RU   Geoffroys Dreizackblattnase обыкновенный трезубценос
11:43  DE-RU   Percy-Island-Flughund сумеречная летучая лисица
11:43  DE-RU   Kleiner Maskarenen-Flughund черноватая летучая лисица
11:48  DE-RU   Guam-Flughund гуамская летучая лисица
11:48  DE-RU   Hufeisennasen подковоносые
11:48  DE-RU   Hufeisennasen подковоносые летучие мыши
11:48  DE-RU   Große Hufeisennase большой подковонос
11:55  DE-RU   Schweinsnasenfledermaus свиноносая летучая мышь
11:56  DE-RO   streichelzart moale la atingere
12:25  DE-RU   Etruskerspitzmaus карликовая многозубка
12:25  DE-RU   Etruskerspitzmaus этрусская землеройка
12:25  DE-RU   Etruskerspitzmaus многозубка-малютка
12:25  DE-RU   Amerikanische Haftscheibenfledermäuse американские присосконогие
12:25  DE-RU   Madagassische Haftscheibenfledermaus мадагаскарский присосконог
12:25  DE-RU   madagassisch мадагаскарский
12:26  DE-RU   Madagaskar- мадагаскарский
12:26  DE-RU   Bulldoggfledermäuse бульдоговые летучие мыши
12:26  DE-RU   Äquatoriale Breitschnauzenfledermaus эквадорский широкоморд
12:26  DE-RU   Englische Bulldogge английский бульдог
12:26  DE-RU   wegwischen стереть
12:27  DE-RU   Staub von den Möbeln wischen стереть пыль с мебели
12:27  DE-RU   sich den Schweiß von der Stirn wischen стереть пот со лба
12:27  DE-RU   eine Träne wegwischen стереть слезинку
12:27  DE-RU   zerbröseln стереть
12:27  DE-RU   Trichterohren воронкоухие
12:27  DE-RU   Spitzbart эспаньолка
12:27  DE-RU   Barthaar волосы бороды
12:27  DE-RU   Er hat starken Bartwuchs. У него быстро растёт / отрастает борода.
12:27  DE-RU   Milchbart салага
12:28  DE-RU   Milchbart салажонок
12:28  DE-RU   Glattnasen гладконосые летучие мыши
12:28  DE-RU   Wüstenfledermaus бледный гладконос
12:28  DE-RU   Mopsfledermäuse широкоушки
12:28  DE-RU   Breitflügelfledermäuse кожаны
12:28  DE-RU   Ledermantel кожан
12:28  DE-RU   Fledermausgattung род летучих мышей
12:28  DE-RU   Fledermäuse летучие мыши
12:28  DE-RU   Glattnasen-Freischwänze футлярохвостые
12:28  DE-RU   Glattnasen-Freischwänze мешкокрылые летучие мыши
12:29  DE-RU   Stummeldaumen дымчатые летучие мыши
12:29  DE-RU   Kinnblattfledermäuse подбородколистые
12:29  DE-RU   Antillen-Kinnblattfledermaus подбородколист Блейнвилля / Блэнвилла
12:29  DE-RU   Kleine Neuseelandfledermaus новозеландская летучая мышь
12:29  DE-RU   Gemeiner Stummeldaumen беспалая летучая мышь
12:29  DE-RU   Hasenmäuler зайцегубые
12:29  DE-RU   Hasenmaulfledermäuse зайцегубые
12:29  DE-RU   Blattnasen листоносые
12:29  DE-RU   Stewartinsel остров Стьюарта
12:29  DE-RU   (so) weich wie Wachs мягкий как воск
12:30  DE-RU   Wachsfigürchen восковые фигурки
12:30  DE-RU   Wachsdrüsen восковые железы
12:30  DE-RU   Wachsfarbe восковая краска
12:30  DE-RU   Kerzenwachs свечной воск
12:30  DE-RU   Kerzen- свечной
12:30  DE-RU   kleiner Kerzenstummel огарочек
12:30  DE-RU   Kerzenstummel- огарочный
12:30  DE-RU   Elektrodenstummel огарки электродов
12:30  DE-RU   Gasverlust потеря газа
12:30  DE-RU   Stühlchen стульчик
12:33  DE-RU   Tischlein deck' dich, Esel streck' dich und Knüppel aus dem Sack Столик-накройся, золотой осёл и дубинка из мешка
12:33  DE-RU   Jorinde und Joringel Йоринда и Йорингель
12:33  DE-RU   Der starke Hans Сильный Ганс
12:34  DE-RU   Der Jude im Dorn Вор в терновнике
12:44  DE-RU   Hans im Glück Ганс в счастье / Счастливый Ганс
12:45  DE-RU   Die Geschenke des kleinen Volkes Дары маленького народца
12:45  DE-RU   Jungfrau Maleen Дева Малейн
12:46  DE-RU   Katze und Maus in Gesellschaft Дружба кошки и мышки
12:46  DE-RU   Die Alte im Wald Старуха в лесу
12:46  DE-RU   Die kluge Else Умная Эльза
12:46  DE-RU   Die drei Faulen Трое лентяев
12:46  DE-RU   Das Mädchen ohne Hände Девушка-безручка
12:46  DE-RU   Fitchers Vogel Диковинная птица
12:47  DE-RU   Die drei Männlein im Walde Три маленьких лесовика
12:47  DE-RU   Der alte Sultan Старый Султан
12:47  DE-RU   Der süße Brei Сладкая каша
12:47  DE-RU   Die drei Spinnerinnen Три пряхи
12:47  DE-RU   Flachsspinnen льнопрядение
12:47  DE-RU   Spinnerin пряха
12:47  DE-RU   Ruslan und Ludmila Руслан и Людмила
12:47  DE-RU   Das Märchen vom goldenen Hahn Сказка о золотом петушке
12:48  DE-RU   Die Hauptmannstochter Капитанская дочка
12:48  DE-RU   Das Märchen vom Fischer und dem Fischlein Сказка о рыбаке и рыбке
12:48  DE-RU   Märchen vom Zaren Saltan, von seinem Sohn, dem berühmten, mächtigen Recken Fürst Gwidon Saltanowitsch, und von der wunderschönen Schwanenprinzessin Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди
12:49  DE-RU   Schüler школьники
12:49  DE-RU   Schulkinder школьники
12:50  DE-RU   Lakritzsaft лакричный сок
12:50  DE-RU   Lakritzpulver лакричный порошок
12:50  DE-RU   Lakritz- лакричный
12:50  DE-RU   Im Herbst werde ich eingeschult. Осенью я стану школьником.
12:50  DE-RU   Silbe склад
12:51  DE-RU   Lager- складской
12:52  DE-RU   Lakritz лакрица
12:59  DE-RU   Lakritz лакричник
12:59  DE-RU   Material- материальный
12:59  DE-RU   Lager- складочный
12:59  DE-RU   kaufmännischer Angestellter торговый служащий
12:59  DE-RU   Büroangestellter конторский служащий
13:11  DE-RU   Waffendepot склад оружия
13:12  DE-RU   Abfalllager склад отходов
13:12  DE-RU   Fabriklager заводской склад
13:20  DE-RU   Narretei шутовство
13:21  DE-RU   verhängen вводить
13:21  DE-RU   verhängen ввести
13:21  DE-RU   Herdenimmunität коллективный иммунитет
13:26  DE-RU   Synapomorphie синапоморфия
13:27  DE-RU   Zinkschmelze цинковый расплав
13:27  DE-RU   glosen тлеть
13:27  DE-RU   Brückenschlag наведение мостов
13:28  DE-RU   Telluride теллуриды
13:45  DE-PT   unendlich infindável
13:48  DE-PT   Stab cajado
13:51  DE-RO   Meise pițigoi
14:01  DE-RO   Einfaltspinsel nătăfleț
14:02  DE-RO   Rauschunterdrückung anulare a zgomotului
14:03  DE-RO   Rauschunterdrückung reducere a zgomotului
14:04  DE-RO   erneut bestatten a reînhuma
14:17  DE-RU   Weinbaugebiet винодельческий регион
14:17  DE-RU   Sprachbegabung языковая одарённость
14:18  DE-RU   Reling перила
15:31  DE-RU   Hausratversicherung страхование домашнего имущества
15:32  DE-RO   sich zeigen a se afișa
15:32  DE-RO   Das ist großes Kino. Este grozav.
15:40  DE-RU   entsperren разблокировать
16:24  DE-SK   jdm. den Rest geben doraziť n-ho
16:24  DE-SK   jdn. bevollmächtigen splnomocniť n-ho
16:25  DE-SK   jdn. bevollmächtigen splnomocňovať n-ho
16:28  DE-SV   sich häufen att hopas
16:28  DE-SV   sich gehören att skicka sig
16:33  DE-SV   zentrumsnaher Vorort närförort
16:33  DE-IT   Schwäne cigni
16:38  DE-ES   Phlegma flema
16:39  DE-ES   Schleim flema
16:39  DE-ES   Bündel atado
16:39  DE-ES   Beleidigung improperio
16:39  DE-ES   Beschimpfung improperio
16:39  DE-ES   Trägheit flema
16:41  EN-FR   pitch tangage
17:00  DE-IS   Autostraße bílvegur
17:00  DE-IS   Kapelle bænhús
17:00  DE-IS   Zusatzstoff bætiefni
17:06  DE-IS   Belletristik fagurbókmenntir
17:31  DE-IS   Saum faldur
18:04  DE-RO   Wort für Wort cuvânt cu cuvânt
18:14  DE-RO   Co-Autor coautor
18:14  DE-RO   Coautor coautor
18:14  DE-RO   Ko-Autor coautor
18:15  DE-RO   Koautor coautor
18:23  EN-SK   press agency tlačová kancelária
18:23  EN-SK   press tlačový
18:24  DE-SK   Bevölkerungsdichte hustota obyvateľstva
18:25  DE-SK   Freibetrag nezdaniteľná čiastka
18:25  DE-SK   Freibetrag nezdaniteľná suma
18:25  DE-SK   Befreiungstag deň oslobodenia
18:25  DE-SK   Befreiung oslobodenie
18:25  DE-SK   unbevölkert nezaľudnený
18:26  DE-SK   Entvölkerung vyľudnenie
18:26  DE-SK   etw. bevölkern zaľudniť n-čo
18:26  DE-SK   etw. bevölkern zaľudňovať n-čo
18:27  DE-SK   etw. bevölkern zaľudnatiť n-čo
18:28  DE-SK   etw. entvölkern vyľudniť n-čo
18:28  DE-SK   sich entvölkern vyľudniť sa
18:28  DE-SK   etw. entvölkern vyľudňovať n-čo
18:28  DE-SK   sich entvölkern vyľudňovať sa
18:28  DE-SK   sich bevölkern zaľudňovať sa
18:28  DE-SK   sich bevölkern zaľudniť sa
18:28  DE-SK   sich bevölkern zaľudnatiť sa
18:28  DE-SK   entvölkert vyľudnený
18:29  DE-SK   jdn. betäuben omamovať n-ho
18:29  DE-SK   jdn. berauschen omámiť n-ho
18:30  DE-SK   jdn. einschläfern uspávať n-ho
18:33  DE-SK   Handel obchod
18:33  DE-SK   Laden obchod
18:33  DE-SV   Kniestuhl knästol
18:33  DE-SK   jdn./etw. zähmen skrotiť n-ho/ n-čo
18:34  DE-SK   jdn./etw. zähmen krotiť n-ho/ n-čo
18:34  DE-SK   jdn. aufs Kreuz legen podraziť n-ho
18:34  DE-SK   jdm. eine Ohrfeige geben vylepiť n-mu jednu
18:35  DE-SK   jdm. eine auflegen vylepiť n-mu jednu
18:36  DE-SK   jdn. etw. berauben obrať n-ho o n-čo
18:36  DE-SK   etw. ausblasen sfúknuť n-čo
18:37  DE-ES   Reitpeitsche fusta
18:37  DE-ES   Stockschlag bastonazo
18:37  DE-ES   Flüchtiger prófugo
18:37  DE-ES   Fahnenflüchtiger prófugo
18:37  DE-ES   schlampig zarrapastrón
18:37  DE-ES   dreckig zarrapastrón
18:39  DE-SK   (für jdn.) ein Kinderspiel sein byť (pre n-ho) hračka
18:41  DE-NO   Zweifamilienhaus tomannsbolig
18:41  DE-NO   Wasserkastanie vannkastanje
18:44  EN-FR   to harass sb. tracasser qn.
18:44  EN-FR   to clear the plate liquider l'assiette
18:44  EN-FR   expression mine
18:44  EN-FR   to strike sb. in the face cogner qn. sur la figure
18:52  DE-SV   Fahrstrecke körsträcka
18:53  DE-SV   (mit jdm.) verkuppelt werden att bli hopföst (med ngn.)
18:57  DE-SV   Trickmarker trick-marker
19:10  EN-SK   lunch poludňajšie jedlo
19:11  EN-SK   ultimate maximálny
19:11  EN-SK   ultimate dokonalý
19:11  EN-SK   to overpower sb. poraziť n-ho
19:12  EN-SK   scam podfuk
19:13  DE-SK   Befreiung vom Turnunterricht oslobodenie od (povinnej) telesnej výchovy
19:13  DE-SK   Sportunterricht telesná výchova
19:13  DE-SK   Sportunterricht telocvik
19:13  DE-SK   Befreiungsbewegung oslobodzovacie hnutie
19:13  DE-SK   Russische Befreiungsarmee Ruská oslobodenecká armáda
19:13  DE-SK   Befreiungsbewegung oslobodenecké hnutie
19:13  DE-SK   Sportunterricht telesná
19:13  DE-SK   Volksfront ľudový front
19:13  DE-SK   allrussisch všeruský
19:13  DE-SK   Befreiungstheologie teológia oslobodenia
19:13  DE-SK   Befreier osloboditeľ
19:13  DE-SK   Befreierin osloboditeľka
19:13  DE-SK   jdn. beatifizieren beatifikovať n-ho
19:13  DE-SK   Ellbogengruß pozdrav lakťami
19:13  DE-SK   Der gestiefelte Kater Kocúr v čižmách
19:13  DE-SK   Niemand ist vollkommen. Nikto nie je dokonalý.
19:13  DE-SK   Das ist kein Zuckerschlecken. To nie je žiaden med lízať.
19:13  DE-SK   Wände haben Ohren. Aj steny majú uši.
19:13  DE-SK   Man muss mit den Wölfen heulen. Kto chce s vlkmi žiť, musí s vlkmi vyť.
19:13  DE-SK   Zwischenkriegs- medzivojnový
19:14  DE-SK   eine Schlange am Busen nähren chovať hada na hrudi
19:14  DE-SK   eine Schlange am Busen nähren chovať hada na (vlastných) prsiach
19:14  DE-SK   Beduine beduín
19:14  DE-SK   Beduinin beduínka
19:14  DE-SK   beduinisch beduínsky
19:14  DE-SK   Beduinen- beduínsky
19:14  DE-SK   Aba aba
19:14  DE-SK   Aba'a abája
19:14  DE-SK   Abaya abája
19:14  DE-SK   Abaja abája
19:14  DE-SK   Tschador čador
19:14  DE-SK   Tschador čadra
19:14  DE-SK   Dschilbab džilbáb
19:14  DE-SK   jdn. fesseln upútavať n-ho
19:14  DE-SK   etw. zähmen ochočiť n-čo
19:14  DE-SK   jdn./etw. jagen naháňať n-ho/ n-čo
19:15  DE-SK   aus dem Schneider sein byť mimo obliga
19:15  DE-SK   jdn. anschwärzen očierniť n-ho
19:15  DE-SK   sich verschreiben prepísať sa
19:15  DE-SK   etw. umschreiben prepísať n-čo
19:22  DE-SK   Erlass odpustenie
19:22  DE-SK   jdn. von oben herab ansehen pozerať zvrchu na n-ho
19:22  DE-SK   jdn. betäuben omámiť n-ho
19:22  DE-SK   jdn. abgrundtief hassen nenávidieť n-ho na smrť
19:22  DE-SK   jdn. auf den Tod nicht ausstehen können nenávidieť n-ho na smrť
19:22  DE-SK   etw. herstellen vyrábať n-čo
19:22  DE-SK   jdn. vollquatschen obhrýzať n-mu uši
19:23  DE-SK   etw. im Hinterkopf behalten pamätať na n-čo
19:23  DE-SK   total platt sein byť totálne hotový
19:23  DE-SK   Informationsfreiheitsgesetz infozákon
19:39  DE-FR   Heimunterricht instruction dans la famille
19:40  DE-FR   Schulpflicht instruction obligatoire
19:43  DE-FR   Fernunterricht enseignement à distance
20:01  DE-PT   kleiner Fisch peixe miúdo
21:51  EN-SK   deterministically deterministicky
21:51  EN-SK   determinism determinizmus
21:51  EN-SK   deterministic deterministický
21:51  EN-SK   determinist determinista
21:51  EN-SK   determinist deterministka
22:27  DE-SK   den Löffel abgeben otrčiť päty
22:28  DE-SK   auf dem Holzweg sein byť mimo misy
22:28  DE-SK   die Patschen strecken otrčiť päty
23:26  BG-DE   изгнивам verrotten
23:26  BG-DE   особеност Auffälligkeit
23:26  BG-DE   отличителна черта Erkennungsmerkmal
23:27  BG-DE   обезчестяване Schändung
23:27  BG-DE   оскверняване Schändung
23:28  BG-DE   разлагане Verwesung
23:28  BG-DE   гниене Verwesung
23:39  DE-IS   essen gehen að fara út að borða