Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 9. Juli 2012

00:46  Karamell butterscotch
00:46  Karamelbonbon butterscotch
00:46  Butterbonbon butterscotch
00:46  Karamellbonbon butterscotch
00:56  junges, unreifes Gemüse baby vegetables
00:57  Trockengemüse dehydrated vegetables
00:57  Frühgemüse early vegetables
00:57  Edelgemüse fine vegetables
00:58  Knollengemüse tuber vegetables
00:58  Stengel- und Sprossengemüse stalk vegetables
00:58  (das) Gemüse putzen to clean (the) vegetables
00:58  Gemüsebau cultivation of vegetables
00:59  frühlingshaft spring-like
01:01  Frühlingsblüten spring blooms
01:01  Frühlingsblüte spring blossom
01:01  Frühlingsbrise spring breeze
01:04  Creme cream
01:04  Balsam cream
01:05  kühlende Creme cold cream
01:06  Rahmgießer cream jug
01:06  Sahnegießer cream jug
01:07  Steppen-Wolfsmilch Seguier's spurge
01:07  Saat-Wolfsmilch / Saatwolfsmilch short-stemmed carnation weed
01:07  Mit Schlag? With whipped cream?
01:07  Saat-Wolfsmilch / Saatwolfsmilch shortstem carnationweed
01:08  Saat-Wolfsmilch / Saatwolfsmilch meadow spurge
01:08  Schlag Sahne dollop of cream
01:08  Eiswagen ice cream cart
01:08  Saat-Wolfsmilch / Saatwolfsmilch grain-field / grainfield spurge
01:08  Saat-Wolfsmilch / Saatwolfsmilch corn spurge
01:08  Saat-Wolfsmilch / Saatwolfsmilch garden weed / gardenweed
01:41  Sauce Tartare tartare sauce
02:44  Atemoya atemoya
02:44  Bergschnee white-margined / whitemargined spurge
02:45  Hochschuljahre college years
02:45  Sumpf-Wolfsmilch swamp spurge
03:05  Sauce Rémoulade / Remoulade rémoulade / remoulade sauce
04:26  Remouladensauce remoulade / rémoulade
04:26  Sauce Tartare tartar sauce
04:29  Sturmgebraus raging storm
04:33  Garten-Wolfsmilch / Gartenwolfsmilch radium plant
04:34  Garten-Wolfsmilch / Gartenwolfsmilch stinging milkweed
05:59  Schnee auf dem Berge white-margined / whitemargined spurge
06:00  eine Plastikschale (mit) Erdbeeren a plastic punnet full of strawberries
06:11  Großregion greater region
07:18  Sopor sopor
07:18  Spachform speech form
07:19  Wissen um etw. knowledge of sth.
07:19  Textverlust loss of text
07:19  Textfassung text version
07:19  Czeikowitz Cejkovice
07:19  Manipulandum manipulandum
07:36  veränderter Bewusstseinszustand altered state of consciousness
07:45  veränderter Bewusstseinszustand altered state of mind
07:45  Sephardi Sephardi
07:46  Kartoffelbällchen fried mashed potato ball
07:47  grüne Sauce green sauce
07:47  (Sauce) Demiglace demi-glace (sauce)
07:47  (braune) Kraftsauce demi-glace
07:50  Replikant replicant
08:30  freundlich cordial
08:41  das Beste vom Besten the cream of the crop
09:04  Schlängel-Wolfsmilch creeping spurge
09:04  Schlängelnde Wolfsmilch creeping spurge
09:04  Kriechende Schiefblattwolfsmilch creeping spurge
09:05  Kriechende Schiefblattwolfsmilch matted sandmat
09:05  Schlängelnde Wolfsmilch matted sandmat
09:05  Schlängel-Wolfsmilch matted sandmat
09:08  Steife Wolfsmilch upright spurge
09:08  mit gedämpfter Stimme in a hushed tone
09:15  Zauberkünstler magician
09:17  Milchsauce white sauce
09:17  Grundsauce mother sauce
09:20  in freundlicher Weise warmly
09:20  warm cordial
09:21  aufrichtig cordial
09:42  Kartoffelsorte potato cultivar
09:42  Candelillastrauch candelilla
09:42  Candelillawachs candelilla
09:43  Baumartige Wolfsmilch woody spurge
09:43  Baumartige Wolfsmilch tree spurge
09:44  Steife Wolfsmilch Tintern spurge
09:44  weiße Mehlschwitze white roux
09:44  Ich hatte gestern viel zu tun. I had a busy day yesterday.
09:45  blonde Mehlschwitze blond / blonde roux
09:45  dunkle Mehlschwitze dark roux
09:45  Mathegenie math wizard
09:45  Mathegenie maths whiz
09:47  Schafherde flock of sheep
09:47  Schafherde herd of sheep
09:51  Mathegenie maths wizard
09:51  Mathegenie wizard at maths
09:51  Mathegenie wizard at math
09:56  strapazierte Haut stressed skin
10:05  Tatar tatar
10:07  Sauce Mornay mornay sauce
10:08  Béchamelsauce white sauce
10:09  Ich komme wieder, wenn Sie mehr Zeit haben. I'll come back when you're less busy.
10:09  Schlängel-Wolfsmilch crawling spurge
10:09  Schlängelnde Wolfsmilch crawling spurge
10:09  Kriechende Schiefblattwolfsmilch crawling spurge
10:30  Liegende Wolfsmilch trailing spurge
10:30  Ruten-Wolfsmilch / Rutenwolfsmilch leafy spurge
10:31  Niederliegende Wolfsmilch trailing spurge
10:45  Besserwisser smartypants
11:32  den Kühlschrank plündern to raid the fridge
11:36  klare Brühe bouillon
11:36  Feindin foe
11:37  Consommé consommé
11:37  Konsommee consommé
11:38  Fischsud court bouillon
11:39  Liegende Wolfsmilch prostrate spurge
11:40  Wolliger Kroton woolly croton
11:41  Wolliger Kroton wooly croton
11:41  Wolliger Kroton hogwort
11:42  Förderungsgebiet enterprise zone
11:43  doppelte Kraftbrühe double consommé
11:44  Resteküche
11:46  Zugausfälle cancellation of trains
11:46  Women's Auxiliary Air Force
11:51  Wildsauce deer sauce
11:51  Ausgebreitete Wolfsmilch trailing spurge
11:51  allgemeine Kriterien general criteria
11:52  klimaschonend climate-friendly
11:53  etw. bedeuten to denote sth.
11:55  Industrie industry
11:56  Gewerbe industry
11:57  Luftfahrtindustrie aerospace industry
11:59  Gewerbe profession
12:00  produzierendes Gewerbe manufacturing industry
12:01  verarbeitendes Gewerbe manufacturing sector
12:01  metallverarbeitendes Gewerbe metalworking industry
12:02  verarbeitendes Gewerbe manufacturing industry
12:02  ein Gewerbe anmelden to register a business
12:03  Metall verarbeitendes Gewerbe metalworking industry
12:04  Beteiligung an Handel oder Gewerbe trade investment
12:27  Gussstück casting
12:30  Leichtmetallguss light metal casting
12:31  Amerikanische Wolfsmilch prairie baby's breath
12:31  Amerikanische Wolfsmilch poison-milkweed / poison milkweed
12:32  Amerikanische Wolfsmilch American spurge
12:32  Amerikanische Wolfsmilch flowering spurge
12:32  Amerikanische Wolfsmilch white purslane
12:33  Förderungsgebiet development zone
12:41  (Sauce) Velouté velouté
12:41  Samtsauce velvety sauce
12:43  Demokratieförderung democracy promotion
12:46  Wilde Brechwurzel wild ipecacuanha
12:48  Sonnenwend-Wolfsmilch / Sonnenwendwolfsmilch wartweed
12:49  Sonnenwolfsmilch wartweed
12:50  Wilde Brechwurzel American ipecac
12:51  Wilde Brechwurzel Carolina ipecac
12:52  Wilde Brechwurzel ipecac spurge
12:54  Wilde Brechwurzel wild ipecac
12:55  Sonnwend-Wolfsmilch / Sonnwendwolfsmilch wartweed
12:55  Zypressen-Wolfsmilch cemetary plant / cemetary-plant
12:59  braune / Braune Grundsaucen basic brown sauces
13:03  Fischvelouté fish velouté (sauce)
13:04  Kalbsvelouté veal velouté
13:04  Rattenrennen rat race
13:11  heller Roux blond / blonde roux
13:11  Schwitzmehl roux
13:12  Fettflecken grease spot
13:12  Knast jail
13:12  Tatar Tatar
13:12  Knast prison
13:13  umkippen to become unstable
13:13  polnische Wirtschaft mess
13:15  auf hoher See on the high seas
13:15  auf hoher See on the high sea
13:15  sturmgepeitscht storm-beaten
14:07  Schöffe juror
14:09  Alles bestens! A-OK!
14:13  Patrizierhaus patrician house
14:53  Kreuzblättrige Wolfsmilch myrtle spurge
14:54  Glänzende Wolfsmilch shining spurge
14:54  Glanz-Wolfsmilch / Glanzwolfsmilch shining spurge
15:22  Kanaren-Wolfsmilch Canary Islands spurge
15:41  Denguefieber dengue fever
16:44  nie versiegende Hoffnung never-failing hope
16:51  Rote Betonie betony
16:52  Wolfsmilch der Alten triangular spurge
17:06  Echte Barsche percidae
17:07  Kanarische Wolfsmilch Hercules club
17:07  Kanarische Wolfsmilch Canary Island spurge
17:07  Kanarische Wolfsmilch Canary Islands spurge
17:28  Braune / braune Grundsauce (meat stock-based) brown sauce
17:28  Veloursauce velvety sauce
17:29  Mornaysauce / Mornay-Sauce mornay sauce
17:29  weiße / Weiße Grundsaucen basic white sauces
17:31  Sozialistenzeitung socialist newspaper
17:44  Knast haben to be very hungry
17:46  Spanische Sauce espagnole sauce
17:46  Sauce Espagnole espagnole sauce
17:47  deutsche Sauce Allemande sauce
18:05  Seriennummer serial number
18:06  Knast schieben to do porridge
18:06  Fertigungsnummer serial number
18:17  Autor von Liebesromanen romance novelist
18:19  Poinsettien-Wolfsmilch paint leaf
18:19  Poinsettien-Wolfsmilch painted euphorbia
18:19  Poinsettien-Wolfsmilch painted spurge
18:19  Poinsettien-Wolfsmilch fire on the mountain
18:19  Poinsettien-Wolfsmilch wild poinsettia
18:20  Poinsettien-Wolfsmilch desert poinsettia
18:20  Poinsettien-Wolfsmilch kaliko plant
18:20  Poinsettien-Wolfsmilch milkweed
18:22  währschaft wholesome
18:23  Poinsettien-Wolfsmilch summer poinsettia
18:25  Poinsettien-Wolfsmilch Japanese poinsettia
18:25  Poinsettien-Wolfsmilch (Mexican) fireplant
18:25  Nadelkissen-Wolfsmilch pincushion euphorbia
18:25  Zypressenartige Wolfsmilch cypress spurge
18:25  Medusenhaupt-Wolfsmilch Medusa's head
18:25  Medusenhaupt Medusa's head
18:27  Australischer Anemonenfisch Australian clownfish
18:28  Australischer Anemonenfisch red anemonefish
18:28  Westaustralischer Anemonenfisch red anemonefish
18:28  Westaustralischer Anemonenfisch Australian clownfish
18:29  Glühkohlen-Anemonenfisch red saddleback anemonefish
18:30  Glühkohlen-Anemonenfisch saddle anemonefish
18:30  Fabrikationsnummer serial number
18:34  kaltes Lächeln wintry smile
18:40  unerfahren fledgling
18:40  Wiener Art Viennese style
18:40  ... auf Wiener Art ... in the Viennese style
18:40  Oman-Anemonenfisch Oman anemonefish
18:42  Gemeine Wolfsmilch green spurge
18:42  Gemeine Wolfsmilch Russian leafy spurge
18:42  Gemeine Wolfsmilch wolf's milk
18:42  Gemeine Wolfsmilch leafy spurge
18:42  Gemeine Wolfsmilch Hungarian spurge
18:44  Tenor operative part
18:44  etw. im Vergleich zu jdm./etw. einschätzen to rate sth. in comparison to sb./sth.
18:44  Kardamon
18:44  Millionärsmacherin millionaire maker
18:44  Sauce Mayonnaise mayonnaise sauce
18:44  Champagnersauce champagne sauce
18:44  Sultaninenbrot sultana bread
18:44  Genfer Sauce Geneva sauce
18:45  (auf) Pariser Art (in the) Paris style
18:45  Jägersauce chasseur sauce
18:45  normannische Sauce Normandy sauce
18:45  Estragonsauce tarragon sauce
18:45  Allards Anemonenfisch Allard's clownfish
18:45  Barriereriff-Anemonenfisch Barrier Reef anemonefish
18:45  Chagos-Anemonenfisch Chagos anemonefish
18:45  Dreiband-Anemonenfisch three-band anemonefish
18:45  Madagaskar-Anemonenfisch Madagascar anemonefish
18:45  Mauritius-Anemonenfisch Mauritian anemonefish
18:46  Rotmeer-Anemonenfisch Red Sea clownfish
18:46  Rotmeer-Anemonenfisch Red Sea anemonefish
18:46  Rotmeer-Anemonenfisch two-banded anemonefish
18:46  Rotmeer-Anemonenfisch two-banded clownfish
18:46  Seychellen-Anemonenfisch Seychelles anemonefish
18:46  McCullochs Anemonenfisch whitesnout anemonefish
18:46  Schwarzflossen-Anemonenfisch cinnamon clownfish
18:46  Weißbinden-Glühkohlen-Anemonenfisch tomato clownfish
18:46  Weißbinden-Glühkohlen-Anemonenfisch bridled clownfish
18:46  Weißbinden-Glühkohlen-Anemonenfisch red clownfish
18:46  Weißbinden-Glühkohlen-Anemonenfisch tomato anemonefish
18:46  Roter Anemonenfisch tomato anemonefish
18:47  Roter Anemonenfisch red clownfish
18:47  Roter Anemonenfisch bridled clownfish
18:47  Roter Anemonenfisch tomato clownfish
18:47  Weißband-Anemonenfisch wide-band anemonefish
18:47  Halsband-Anemonenfisch pink skunk clownfish
18:47  Halsband-Anemonenfisch pink anemonefish
18:47  Thielles Anemonenfisch Thielle's anemonefish
18:47  Weißrücken-Anemonenfisch skunk clownfish
18:47  Weißrücken-Anemonenfisch nosestripe anemonefish
18:47  Weißkäppchen-Anemonenfisch whitebonnet anemonefish
18:47  Gelbschwanz-Demoiselle yellowtail damselfish
18:47  Gelbschwanz-Demoiselle goldtail demoiselle
18:47  Azur-Demoiselle azure damselfish
18:48  Azur-Demoiselle half-blue damselfish
18:48  Millionärsmacher millionaire maker
18:48  reaktives Anlassen reactive annealing
19:00  sturmgepeitscht bending before the storm
19:09  Poinsettien-Wolfsmilch hypocrite poinsettia
19:15  Kopf der Medusa Medusa's head
19:19  Haupt der Medusa Medusa's head
19:22  Faksimilekarte facsimile map
19:23  Extremniederschlag extreme precipitation
19:23  Schönwettercumulus fair-weather cumulus
19:41  Geschichtenschreiber storywriter
19:47  Braukunst art of brewing
19:47  Welturheberrechtsabkommen Universal Copyright Convention
19:48  Fallstreifen virga
19:48  Talbot's Demoiselle Talbot's demoiselle
19:54  nicht versicherbar uninsurable
20:00  Hummelkästen bumblebee boxes
20:36  an einer Infektion erkranken to contract an infection
20:38  Respektabilität respectability
20:39  Tatvorwurf charge
20:54  Mutterisch motherese
21:14  Stirrer stirrer
21:14  Sachbuchautor author of non-fiction books
21:24  vorherodianisch pre-Herodian
22:04  etw. zuerst / als Erste(r) kennen lernen to get first dibs on sth.
22:07  Winzigkeit bittiness
22:07  geübte Hand practised hand
22:07  Geruchsentwicklung odour development
22:15  akustisches Besetztzeichen audible busy signal
22:16  Zollverein customs union
22:16  Schleuderstab drapery wand
23:06  Er ist erst vor einer Stunde gegangen. He left but an hour ago.
23:13  Kleines Springkraut caper spurge
23:35  Friedensethik peace ethic
23:35  Militärseelsorger military chaplain
23:36  Kriegsereignisse wartime events
23:41  Maulwurfskraut caper spurge
23:44  Bunte Wolfsmilch cushion spurge
23:44  Vielfarbige Wolfsmilch cushion spurge
23:44  Bunte Wolfsmilch cushion euphorbia
23:44  Vielfarbige Wolfsmilch cushion euphorbia
23:45  Gelbblätterige / Gelbblättrige Wolfsmilch cushion spurge
23:45  Erschrecken horror
23:52  Verzieh dich (jetzt)! (Now) push off!

Weitere Sprachen

00:00  DE-FR   jdm. etw. entziehen dessaisir qn. de qc.
00:00  DE-FR   im Sterben liegen se mourir
00:00  DE-FR   leere Phrasen dreschen pratiquer la langue de bois
00:00  DE-FR   Geschmacksknospe bourgeon gustatif
00:01  DE-FR   Robbe phoque
00:01  DE-FR   Das tut mir Leid (für Sie). Cela me fait de la peine (pour vous).
00:02  DE-FR   Agglomeration agglomération
00:02  DE-FR   von etw. genug haben avoir une indigestion de qc.
00:03  DE-FR   Heraldik héraldique
00:03  DE-FR   Heilkundiger guérisseur
00:04  DE-FR   völlig blank sein être fauché comme les blés
00:04  DE-FR   die Schallmauer durchbrechen franchir le mur du son
00:04  DE-FR   Deshalb möchte ich gerne ... C'est la raison pour laquelle je voudrais ...
00:04  DE-FR   Ist notiert! C'est noté !
00:05  DE-FR   auf den gleichen Nenner bringen réduire au même dénominateur
00:05  DE-FR   völlig abgebrannt sein être fauché comme les blés
00:05  DE-FR   Rasensprenger arroseur
00:05  DE-FR   Treten Sie ein! Entrez !
00:05  DE-FR   fruchtlos infructueux
00:06  DE-FR   Teestube salon de thé
00:06  DE-FR   zügellos déchaîné
00:06  DE-FR   eine Stufe höher stellen hausser d'un cran
00:06  DE-FR   eine Stufe herunterlassen baisser d'un cran
00:07  DE-FR   dunkelhäutig (au teint) basané
00:07  DE-FR   im Handumdrehen en un clin d'œil
00:07  DE-FR   vergeblich en pure perte
00:07  DE-FR   für nichts und wieder nichts en pure perte
00:07  DE-FR   zwecklos inutile
00:08  DE-FR   herumstammeln bredouiller
00:08  DE-FR   eine Gleichung lösen résoudre une équation
00:08  DE-FR   ein Lot fällen abaisser une perpendiculaire
00:09  DE-FR   Taktfrequenz cadence
00:09  DE-FR   stetig continu
00:09  DE-FR   Er wird der Hehlerei mit Juwelen beschuldigt. Il est accusé de recel de bijoux.
00:09  DE-FR   Übertrag retenue
00:09  DE-FR   sonnenklar sein être clair comme de l'eau de roche
00:09  DE-FR   Die Frau hat immer recht. Ce que femme veut, Dieu le veut.
00:10  DE-FR   Wer ist an der Reihe? C'est à qui ?
00:10  DE-FR   evident évident
00:10  DE-FR   Diskussionsrunde table ronde
00:10  DE-FR   Ist der Markt weit (weg)? Le marché, c'est loin ?
00:15  DE-FR   jmd. etw. ersparen éviter qc. à qn.
00:15  DE-FR   ungemacht défait
00:15  DE-FR   das Nötige zum Leben haben avoir de quoi vivre
00:15  DE-FR   Filmemacher cinéaste
00:16  DE-FR   nach königlicher Art (zubereitet) à la royale
00:16  DE-FR   Raumfahrtzentrum Guayana centre spatial guyanais
00:17  DE-FR   Wertverlust dépréciation
00:17  DE-FR   geradlinig rectiligne
00:17  DE-FR   sich einnisten s'incruster
00:17  DE-FR   an Höhe verlieren perdre de l'altitude
00:18  DE-FR   Weichselkirsche griotte
00:18  DE-FR   an Höhe gewinnen prendre de l'altitude
00:18  DE-FR   Kettenreaktion réaction en chaîne
00:18  DE-FR   Heidentum paganisme
00:19  DE-FR   einen Verlust machen perdre
00:19  DE-RU   Gemenge смесь
00:20  DE-FR   Alpenkrähe crave à bec rouge
00:20  DE-FR   finnischsprachig finnophone
00:22  DE-FR   neuronal neuronal
00:34  DE-TR   Du meine Güte! Aman!
00:35  DE-IT   hermaphroditisch ermafrodito
00:36  DE-TR   Tschüss! Hoşça kal!
00:36  DE-TR   Tschüss! Hoşça kalın!
00:36  DE-IT   Großstadt- metropolitano
00:36  DE-TR   relevant alakalı
00:36  DE-TR   relevant ilişkili
00:37  DE-TR   relevant ilgili
00:37  DE-RU   weißer Tee белый чай
00:37  DE-TR   Lebensmittelhändler bakkal
00:38  DE-RU   Pekingente пекинская утка
00:38  DE-IT   Nukleon nucleone
00:38  DE-IT   Positron positrone
00:38  DE-IT   etw. ramponieren danneggiare qc.
00:38  DE-TR   Diagramm diyagram
00:39  DE-TR   Diagramm çizge
00:39  DE-TR   gütig yardımsever
00:39  DE-TR   gutmütig iyi niyetli
00:40  DE-TR   gütig iyi kalpli
00:40  DE-TR   grüner Salat marul
00:40  DE-TR   Bekleidung giysi
00:40  DE-TR   Kleidung giysi
00:41  DE-TR   Tonwahl tonlu arama
00:41  DE-TR   Oje! Of!
00:43  DE-TR   Trinkbecher bardak
00:43  DE-TR   Trinkglas bardak
00:43  DE-TR   Becher bardak
00:43  DE-TR   gütig iyi yürekli
00:43  DE-TR   tolerant hoşgörülü
00:44  DE-TR   entzückend sevimli
00:44  DE-TR   entzückend alımlı
00:47  DE-TR   Unfähigkeit yetersizlik
00:47  DE-TR   grell çok parlak
00:47  DE-TR   etw. bewerten -i derecelendirmek
00:47  DE-TR   etw. verdecken -i örtmek
00:47  DE-TR   Dringlichkeit aciliyet
00:50  DE-TR   unvorstellbar akıl almaz
00:51  DE-TR   gepflegt bakımlı
00:51  DE-TR   Amerikaner Amerikan
00:51  DE-TR   Amerikanerin Amerikan
00:51  DE-TR   Schotte İskoçyalı
00:51  DE-TR   Schottin İskoçyalı
00:51  DE-TR   schottisch İskoçyalı
00:52  DE-TR   jdm. entgegenkommen -e kolaylık göstermek
00:53  DE-TR   Überprüfung gözden geçirme
00:53  DE-TR   Einsicht anlayış
00:53  DE-TR   mit etw. zusammenpassen -e uymak
00:54  BG-DE   управа Vorstand
00:54  BG-DE   председателка Vorsitzende
00:55  DE-TR   Grundstück arsa
00:55  DE-TR   Gelände arsa
00:55  DE-TR   stinksauer sein öfkelenmiş olmak
00:55  DE-TR   Streifenwagen devriye arabası
00:56  DE-TR   Gelände toprak
01:03  DE-RU   Fleischkonserve мясные консервы
01:03  DE-RU   Fischkonserve рыбные консервы
01:32  DE-IS   Zulieferer birgir
01:34  DE-IS   dem Tode geweiht feigur
01:34  DE-IS   Zwerg-Mehlbeere úlfareynir
01:34  DE-IS   Strauch-Mehlbeere koparreynir
01:34  DE-IS   Gedränge þvaga
01:35  DE-IS   Waldmaus hagamús
01:35  DE-IS   Hausmaus húsamús
01:35  DE-IS   Weißseitendelfin leiftur
01:35  DE-IS   Forstwissenschaft skógfræði
01:35  DE-IS   Urweltmammutbaum kínarauðviður
01:37  DE-IS   spät síðla
01:37  DE-IS   am späten Abend síðla kvölds
01:38  DE-IS   Fischverarbeitungsanlage fiskiðjuver
01:38  DE-IS   Fischverarbeitungsfabrik fiskiðjuver
01:38  DE-IS   Zauberei galdur
07:01  DE-HU   Ehrenwort becsületszó
07:37  EN-RU   propensity склонность
07:38  EN-RU   sb. provides кто-л. обеспечивает
08:12  DE-HU   Makler alkusz
09:18  DE-RU   Abitur экзамен на аттестат зрелости
09:18  DE-RU   Waldorfpädagogik вальдорфская педагогика
09:18  DE-RU   Waldorfabschluss вальдорфское образование
09:21  DE-IT   etw. abschleifen levigare qc.
09:21  DE-IT   etw. verfassen comporre qc.
09:22  DE-IT   etw. polieren lucidare qc.
09:22  DE-IT   etw. polieren lustrare qc.
09:22  DE-IT   etw. wichsen lustrare qc.
09:22  DE-RU   Bastard байстрюк
09:22  DE-IT   gegen etw. verstoßen contravvenire a qc.
09:22  DE-RU   Schulbildung школьное образование
09:23  DE-RU   zuzeln сосать
09:23  DE-RU   Inkorporation инкорпорация
09:23  DE-RU   Heißgetränk горячий напиток
09:23  DE-RU   Grog грог
09:24  DE-RU   Punsch пунш
09:24  DE-RU   Elektronenwanderung перемещение электронов
09:25  DE-RU   Polarzone полярная зона
10:26  DE-RU   Brummen жужжание
10:38  DE-SV   Gnade nåd
10:43  DE-IS   schuften að streða
10:47  DE-SV   passieren att passera
11:00  DE-RU   Zauberring волшебный перстень
11:00  DE-RU   Mehlstaub мучная пыль
11:05  DE-RU   Rindfleischsuppe суп из говядины
11:05  DE-RU   Hammelfleischsuppe суп из баранины
11:06  DE-RU   Fleischbouillon мясной бульон
11:06  DE-RU   Rote-Bete-Suppe свекольный суп
11:07  DE-RU   Gurkensuppe огуречный суп
11:07  DE-RU   Cremesuppe крем-суп
11:07  DE-RU   Hühnchenbrust куриная грудка
11:08  DE-RU   Damenwahl белый танец
11:11  DE-IS   Granate sprengikúla
11:11  DE-IS   jdn. abschleppen að draga e-n heim
11:12  DE-IS   abschleppen að draga burt
11:17  EN-RU   to depreciate обесценивать
11:17  EN-RU   unnatural неестественный
11:18  DE-IS   Schulter herðar
11:18  EN-RU   edgy нервный
11:18  EN-RU   to overhear подслушивать
11:18  EN-RU   disturbing внушающий беспокойство
11:55  DE-RU   Kartoffelsorte сорт картофеля
12:02  DE-RU   meiner Meinung nach по-моему
12:04  DE-RU   (illegaler) Nebenverdienst шабашка
12:20  EN-RU   to adore поклоняться кому-л.
12:23  EN-RU    именинница
12:23  EN-RU   work surface рабочая поверхность
12:23  EN-RU   round вокруг
12:23  EN-RU   to consider again ещё раз обдумать
12:24  EN-HU   divinity istenség
12:59  DE-SV   Pore por
13:06  DE-RU   für immer (und ewig) навечно
13:22  DE-RU   Weinregal винная стойка
13:41  DE-SV   Finnland Finland
13:51  DE-FR   eine Spende machen faire un don
13:53  DE-FR   bis dahin d'ici là
13:54  BG-DE   блуза без ръкав Top
13:57  DE-ES   Erwartung expectativa
13:57  DE-ES   hinsichtlich con referencia a
13:58  DE-ES   Doppelte doble
13:58  DE-ES   Bis morgen! ¡Hasta mañana!
14:01  DE-ES   jdn. beauftragen contratar a algn
14:02  DE-ES   plötzlich de pronto
14:02  DE-ES   endlich por último
14:02  DE-ES   Augenblick instante
14:02  DE-ES   jdm./etw. folgen suceder a-algn/algo
14:02  DE-ES   soeben ahora mismo
14:02  DE-IS   etw. (mit etw.) laden að lesta e-ð ((með) e-u)
14:02  DE-ES   nachher luego
14:02  DE-ES   gegenwärtig presente
14:03  DE-ES   Gegenwart actualidad
14:03  DE-ES   enden terminar
14:03  DE-ES   dann luego
14:03  DE-ES   gleichzeitig geschehen coincidir
14:03  DE-ES   zusammentreffen coincidir
14:03  DE-ES   Stellung posición
14:03  DE-ES   hinten detrás
14:04  DE-ES   zuvorkommend amable
14:04  DE-ES   Einbildungskraft imaginación
14:04  DE-ES   falls (en) caso (de) que
14:04  DE-ES   niedriger werden bajar
14:07  DE-SV   Denguefieber denguefeber
14:15  DE-SV   Entomologie entomologi
14:16  DE-SV   Blödsinn larv
14:17  DE-SV   nervös sein att ha fjärilar i magen
15:11  DE-RU   alle naselang то и дело
15:18  DE-SV   Luftschloss luftslott
15:19  DE-SV   an allem etwas auszusetzen haben att tjata om allting
15:19  DE-SV   Luftschlösser bauen att bygga luftslott
15:19  DE-SV   schwermütig svårmodig
15:19  DE-SV   Völkerrecht internationell rätt
15:19  DE-SV   schmusen att gosa
15:19  DE-SV   Schwermut svårmod
15:19  DE-SV   Helfer hjälpare
15:20  DE-SV   Kessel kittel
15:20  DE-SV   kahl kal
15:20  DE-SV   Persenning presenning
15:26  EN-HU   indifference közöny
15:27  EN-HU   indifference közömbösség
15:27  EN-HU   Christian name keresztnév
15:29  DE-RU   Kartoffelknödel картофельная клёцка
15:29  EN-HU   wearily fáradtan
15:29  DE-RU   Kartoffelkloß картофельная клёцка
15:29  EN-HU   heroine hősnő
15:29  EN-HU   inorganic szervetlen
15:30  EN-HU   misanthrope embergyűlölő
15:31  DE-RU   Gemüseladen овощная лавка
15:31  EN-HU   corps hadtest
15:31  DE-RU   Obstladen фруктовая лавка
15:31  DE-RU   Fruchtaroma фруктовый аромат
15:31  EN-HU   battle field harcmező
15:32  EN-HU   arsenate arzenát
15:32  EN-HU   container tartály
15:32  EN-HU   container konténer
15:34  DE-RU   Staubzucker сахарная пудра
15:35  DE-RU   Missbildung уродство
15:35  EN-HU   to shoot down lelő
15:35  EN-HU   to shoot to death agyonlő
15:36  DE-RU   Halbfingerhandschuhe митенки
15:37  DE-RU   Habseligkeiten манатки
15:40  EN-HU   lieutenant-colonel alezredes
15:40  DE-RU   Deoroller шариковый дезодорант
15:41  EN-HU   static warfare állóháború
15:41  DE-RU   Massenzahl массовое число
15:41  DE-RU   Massendefekt дефект массы
15:41  DE-RU   das schwache Geschlecht слабый пол
15:42  DE-RU   das starke Geschlecht сильный пол
15:42  DE-RU   Firlefanz барахло
15:45  DE-RU   Tand мишура
15:46  DE-RU   Hawaiihemd гавайка
15:54  DE-RU   Elektronenüberschuss избыток электронов
15:57  DE-RU   Methode способ
16:02  EN-HU   lieutenant-general altábornagy
16:06  EN-HU   brigadier-general dandártábornok
16:06  EN-HU   stronghold erődítmény
16:23  EN-HU   infantry regiment gyalogos ezred
16:23  EN-HU   infantry regiment gyalogezred
16:23  EN-HU   skinned nyúzott
16:23  EN-HU   lottery ticket lottószelvény
16:24  EN-HU   army doctor katonaorvos
16:25  EN-HU   legal department jogi osztály
16:25  EN-HU   writing pad jegyzettömb
16:25  EN-HU   memo pad jegyzettömb
16:26  EN-HU   hole punch lyukasztó
16:26  EN-HU   fish farm halgazdaság
16:35  EN-RU   issues проблемы
16:40  DE-RU   Lippenfarbe цвет губ
16:40  DE-RU   Ordnung порядок
16:47  DE-SV   Plane presenning
16:52  EN-HU   to tear sth. to bits darabokra tép vmit
16:54  DE-SV   Klavier piano
17:06  DE-SV   Geograph geograf
17:10  DE-SV   Insektenkunde entomologi
17:16  DE-SV   Galaxie galax
17:19  DE-SV   Kategorie kategori
17:22  DE-HR   Glöckchen zvonce
17:32  DE-HR   Essbesteck pribor za jelo
17:54  DE-HR   Begleitung pratnja
17:55  DE-HR   Luftraum zračni prostor
17:57  DE-TR   Simit simit
17:58  DE-TR   Frikadelle köfte
17:59  DE-TR   Lücke boşluk
18:20  DE-SV   Schmetterlinge im Bauch haben att vara kär
19:32  DE-RU   Verwundbarkeit уязвимость
19:39  DE-RU   Anfälligkeit уязвимость
19:56  DE-RO   Kap Verde Insulele Capului Verde
20:02  DE-TR   Du wirst immer in meinem Herzen sein. Her zaman kalbimde olacaksın.
20:16  DE-ES   etw. steuern maniobrar algo
20:16  DE-ES   etw. manövrieren maniobrar algo
20:16  DE-ES   Altersweitsichtigkeit presbicia
20:31  DE-HR   Durchzug prolaz
20:36  DE-SR   verschleudern проћердати
20:36  DE-SR   Neid завист
20:36  DE-SR   Gorilla горила
20:38  DE-SR   Habicht јастреб
20:38  DE-SR   Schakal шакал
20:50  DE-RU   zurückhaltendes / dezentes Augen-Make-up скромный макияж глаз
20:51  DE-RU   schweigen замолчать
20:53  DE-RU   auf dem neuesten Stand на уровне новейших достижений
20:53  DE-RU   allerneueste новейший
20:53  DE-RU   erröten краснеть
20:53  DE-RU   auf hoher See в открытом море
20:54  DE-RU   minderwertig ущербный
21:23  DE-RO   St. Kitts und Nevis Saint Kitts și Nevis
21:23  DE-RO   Antigua und Barbuda Antigua și Barbuda
21:24  DE-RO   Trinidad und Tobago Trinidad și Tobago
21:24  DE-RO   Vatikan Vatican
21:25  DE-RO   Montenegro Muntenegru
21:25  DE-FR   Wie heißen Sie nochmal? Comment vous appelez-vous déjà ?
21:26  DE-RO   Niger Niger
21:26  DE-FR   Wie heißen Sie doch gleich? Comment vous appelez-vous déjà ?
21:31  DE-HU   Heuboden szénapadlás
21:37  EN-RU   to tip over опрокидывать
21:37  EN-RU   to deteriorate разрушаться
21:37  EN-RU   gains выигрыш
21:37  EN-RU   to walk around бродить (без дела)
21:37  EN-RU   to expound излагать
21:37  EN-RU   to expound разъяснять
21:37  EN-RU   to expound толковать
21:37  EN-RU   to get over sth. одолевать
21:37  EN-RU   depressing тягостный
21:38  EN-RU   for на
21:38  EN-RU   not until лишь
21:38  EN-RU   shin голень
21:38  EN-RU   shouting кричащий
21:38  EN-RU   resolutions замыслы
21:38  EN-RU   to confer обсуждать
21:38  EN-RU   to confer советоваться
21:38  EN-RU   to confer совещаться
21:38  EN-RU   multitude масса
21:38  EN-RU   the Gents мужской туалет
21:38  EN-RU   multitude большое количество
21:38  EN-RU   utopia утопия
21:38  EN-RU   onslaught нападение
21:38  EN-RU   snip надрез
21:39  EN-RU   patchy отрывочный
21:39  EN-RU   feature большая статья в газете
21:39  EN-RU   to dribble (liquid) капать
21:39  EN-RU   to baste поливать жиром или соком
21:40  EN-RU   pen перо
21:40  EN-RU   to feel sorry for sb. сочувствовать кому-л.
21:41  EN-HU   sullenness mélabú
21:48  EN-IT   fawn cerbiatto
21:51  EN-HU   conjugal házastársi
21:53  EN-HU   mutual friend közös barát
21:55  EN-HU   anticipated remélt
22:43  DE-IS   zu sich kommen að komast til meðvitundar
22:44  DE-IS   Kreuz byrði
22:44  DE-IS   jdn. aufs Kreuz legen að blekkja e-n
22:44  DE-IS   Krug krús
22:45  DE-IS   Krümel brauðmoli
22:45  DE-IS   Er hat krumme Beine. Hann er með bogna fætur.
22:45  DE-IS   sich krumm und schief lachen að veltast um af hlátri
22:45  DE-IS   krumme Geschäfte óheiðarleg viðskipti
22:47  DE-IS   Brotkruste brauðskorpa
22:47  DE-IS   Wir essen in der Küche. Við borðum í eldhúsinu.
22:47  DE-IS   italienische Küche ítölsk matargerð
22:47  DE-IS   Küche matargerð
22:48  DE-IS   Ich habe beim Kuchenbacken Zucker und Salz verwechselt. Ég ruglaði saman sykri og salti í kökubakstrinum.
22:48  DE-IS   Küchenchef yfirkokkur
22:48  DE-IS   Küchenmöbel húsgögn í eldhúsi
22:48  DE-IS   Küchenrolle eldhúsrúlla
22:48  DE-IS   Küchenschrank eldhússkápur
22:48  DE-IS   Die Erde ist eine Kugel. Jörðin er hnöttur.
22:48  DE-IS   kugelrund kúlulaga
22:48  DE-IS   kugelrunder Bauch kúlulaga magi
22:48  DE-IS   Er muss die Kühe melken. Hann þarf að mjólka kýrnar.
22:48  DE-IS   heilige Kuh heilög kýr
22:49  DE-IS   Blöde Kuh! Heimska belja!
22:49  DE-IS   etw. kühlen að kæla e-ð
22:49  DE-IS   die Milch kühlen að kæla mjólkina
22:49  DE-IS   Weinkühler vínkælir
22:49  DE-IS   Kühltruhe frystikista
22:49  DE-IS   Kuli arðrændur verkamaður
22:49  DE-IS   Kulisse leiktjald
22:50  DE-IS   kulturelles Interesse áhugi á menningu
22:50  DE-IS   Er kümmert sich um die Kinder. Hann annast börnin.
22:50  DE-ES   freundlich simpático
22:50  DE-ES   ungezogen malo
22:51  DE-IS   Reparaturen werden von unserem Kundendienst schnell und preiswert ausgeführt. Þjónusta okkar sér um viðgerðir, fljótt og við sanngjörnu verði.
22:51  DE-IS   Ich habe meinen Vertrag gekündigt. Ég sagði upp samningi mínum.
22:51  DE-ES   Vorhersage previsión
22:51  DE-ES   etw. vermuten suponer algo
22:51  DE-IS   Der Chef hat ihm die Stelle gekündigt. Yfirmaðurinn sagði honum upp stöðunni.
22:51  DE-IS   Kundin viðskiptavinur
22:51  DE-IS   künftig komandi
22:51  DE-IS   künftige Generationen komandi kynslóðir
22:51  DE-IS   Jetzt bin ich mit meiner Kunst am Ende. Nú er ég alveg ráðalaus.
22:51  DE-IS   Der künstlerische Wert des Gemäldes ist gering. Listrænt gildi málverksins er lítið.
22:52  DE-IS   künstliches Gebiss gervitennur
22:52  DE-IS   Der Kranke muss künstlich ernährt werden. Sjúklingurinn verður að fá næringu í æð.
22:52  DE-IS   Das ist doch kein Kunststück! Þetta er enginn vandi!
22:53  DE-IS   Kuppel aus Glas hvolfþak úr gleri
23:00  DE-RU   Motor мотор
23:02  EN-RU   several несколько
23:03  EN-RU   to divide разделить на несколько частей
23:06  DE-TR   Wirklich? Öyle mi?
23:28  DA-EN   kampvogn tank
23:41  DE-RO   frühestens cel mai devreme
23:42  DE-RO   morgen früh mâine devreme
23:42  DE-RO   gestern früh ieri-dimineață
23:42  DE-RO   früher oder später mai devreme sau mai târziu
23:42  DE-RO   zu früh kommen a veni prea devreme
23:42  DE-RO   zu früh kommen a veni prea dimineață
23:42  DE-RO   von früh bis spät din zori până în noapte
23:42  DE-RO   früh aufstehen a se scula de dimineață
23:42  DE-RO   morgen früh mâine-dimineață
23:42  DE-RO   heute früh azi-dimineață
23:42  DE-RO   früh dimineața devreme
23:43  DE-RO   am frühen Morgen dis-de-dimineață
23:43  DE-RO   früh matinal
23:43  DE-RO   früh timpuriu
23:43  DE-RO   zweifelhafter Befund rezultate neprecise
23:43  DE-RO   zweifelhafter Befund rezultate nesigure
23:43  DE-RO   zweifelhafter Befund rezultate înșelătoare
23:43  DE-RO   unauffälliger Befund rezultate normale
23:43  DE-RO   klinischer Befund und Anamnese rezultate clinice și anamneză
23:43  DE-RO   medizinischer Befund evidență medicală
23:44  DE-RO   einen Befund erheben a stabili un diagnostic
23:44  DE-RO   Befund expertiză
23:44  DE-RO   Verlauf desfășurare
23:44  DE-RO   Ernährung hrană
23:44  DE-RO   Ernährung hrănire
23:44  DE-RO   Erfassung înregistrare
23:44  DE-RO   Erfassung grupare
23:44  DE-RO   Erfassung achiziție
23:44  DE-RO   Erfassung adunare
23:44  DE-RO   Erfassung captură
23:44  DE-RO   Unterlappen lob inferior
23:45  DE-RO   Oberlappen lob superior
23:45  DE-RO   Anforderung pretenție
23:45  DE-RO   Auswurf flegmă
23:45  DE-RO   Auswurf spută
23:45  DE-RO   Auswurf expectorat
23:45  DE-RO   Entlassung concediere
23:45  DE-RO   dennoch totuși
23:45  DE-RO   vorher în prealabil
23:45  DE-RO   vorher adineauri
23:45  DE-RO   vorher dinainte
23:46  DE-RO   vorher înainte de aceasta
23:46  DE-RO   trotzdem deși
23:46  DE-RO   trotzdem cu toate că
23:46  DE-RO   spätestens cel târziu
23:46  DE-RO   späterhin mai târziu
23:46  DE-RO   späterhin mai apoi
23:46  DE-RO   spätabends seara târziu
23:46  DE-RO   spät nachts noaptea târziu
23:46  DE-RO   spät in der Nacht noaptea târziu
23:46  DE-RO   spät am Abend seara târziu
23:46  DE-RO   am späten Abend seara târziu
23:47  DE-RO   Was sagen Sie dazu? Ce spuneți de aceasta?
23:47  DE-RO   Die Verkäuferin fragt : "Kommt noch etwas dazu?" Vânzătoarea întreabă : "Doriți să mai luați ceva?"
23:50  DE-RO   Ununbium ununbiu