Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 3. Juni 2012

00:06  Aufgabenbereich terms of reference
00:13  Safran saffron
01:14  Kommandozeile command line
01:54  falten to pleat
02:19  Flaggen flags
03:04  lautstark loudly
03:05  Lagerdruck bearing pressure
03:06  Sondenmikrofon probe microphone
03:07  gut funktionierend well-working
03:07  Ablösesumme one-off payment
03:40  Leistungsbeschreibung specifications for tenders
03:43  wann anders some other time
04:03  Rokoko-Kröte Schneider's toad
04:03  Rokoko-Kröte Rococo toad
04:57  Außenohrübertragungsfunktion head-related transfer function
04:57  Interchannel-Pegeldifferenz interchannel level difference
04:58  Interchannel-Laufzeitdifferenz interchannel time difference
04:58  Head-Related Transfer Function head-related transfer function
04:59  binaurale Tonaufnahme binaural recording
04:59  lautstark high-volume
05:00  Gartenarbeit verrichten to do some gardening work
05:53  in (der) Person von in the person of
05:53  in der Person in the person of
05:55  chirurgisch-technische Assistentin surgical technologist
06:01  seat lift chair
06:06  stampfen to thud
06:08  Anzeigename display name
06:10  Kunstkopfaufnahme dummy head recording
06:10  Östlicher Gespenstfrosch eastern ghost frog
06:11  Devincenz Schwarzkröte Rivera redbelly toad
06:12  mit pochendem Herzen with pounding heart
06:36  Zugezogener soothmoother
06:42  Gruppenkennung group identifier
06:44  Gegenschall active noise control
06:55  Nomogramm nomogram
07:58  Nagelsperre stinger
08:01  markinisch Marcan
08:14  Buchsbaumeinfassung boxwood edging
08:14  Buchsbaumeinfassung boxwood hedge
08:32  ein falsches Spiel mit jdm. treiben to play sb. false
08:37  Nomogram abac
08:38  Nomogram abaque
08:44  Nomogram nomograph
09:03  Eisdorn ice picks
09:08  mit jdm./etw. liebevoll umgehen to tender sb./sth.
09:17  einen Titel übertragen to abalienate
09:18  Niederspannungskabel low-voltage cable
09:18  Mittelspannung medium-high voltage
09:19  Fahrzeuginnenraum car cabin
09:47  psychopathologisch psychopathologically
09:47  Wir wollen es dabei belassen. Let's leave it at that.
09:47  psychopathologisch psychopathologic
09:48  Studiotechniker studio engineer
09:49  Studiokonferenz studio conference
09:50  Studioqualität studio quality level
09:51  psychosozial psychosocially
09:52  psychopathologisch psychopathological
09:53  pychoakustisch psychoacoustically
09:54  psychoakustisch psychoacoustical
09:54  psychoakustisch psychoacoustic
09:59  Ägyptische Sandrasselotter Egyptian saw-scaled viper
09:59  Ägyptische Sandrasselotter Northeast African carpet viper
09:59  Nordostafrikanische Sandrasselotter Egyptian saw-scaled viper
09:59  Nordostafrikanische Sandrasselotter Northeast African carpet viper
10:01  Arabische Sandrasselotter Burton's carpet viper
10:01  Arabische Sandrasselotter painted carpet viper
10:02  Arabische Sandrasselotter painted saw-scaled viper
10:03  Gemeine Sandrasselotter little Indian viper
10:03  Gemeine Sandrasselotter Indian saw-scaled viper
10:04  Weißbauch-Sandrasselotter white-bellied carpet viper
10:04  Hughes Sandrasselotter Hughes' saw-scaled viper
10:05  hüpfender Kitt bouncing putty
10:05  Hüpfknete bouncing putty
10:05  Hughes Sandrasselotter Somali carpet viper
10:05  Hewitts Gespenstfrosch Hewitt's ghost frog
10:05  Springkitt bouncing putty
10:05  Hughes Sandrasselotter Hughes' carpet viper
10:06  Gemeine Sandrasselotter saw-scaled viper
10:07  Königs-Gespenstfrosch royal ghost frog
10:07  Weißbauch-Sandrasselotter Roman's saw-scaled viper
10:07  Gespenstfrosch Purcell's ghost frog
10:07  Westafrikanische Sandrasselotter West African carpet viper
10:23  Jogers Sandrasselotter Joger's carpet viper
10:23  Jogers Sandrasselotter Mali carpet viper
10:23  Jogers Sandrasselotter Joger's saw-scaled viper
10:24  Westafrikanische Sandrasselotter ocellated carpet viper
10:25  Großkopf-Sandrasselotter big-headed carpet viper
10:26  Großkopf-Sandrasselotter Cherlin's saw-scaled viper
10:27  MacMahon-Viper McMahon's viper
10:27  MacMahon-Viper Asian sand viper
10:28  MacMahon-Viper leaf-nosed viper
10:28  MacMahon-Viper whiskered viper
10:38  Langlaufschlittschuhe long-distance ice skates
10:39  Lärmfreiheit absence of noise pollution
10:40  Europäische Hornotter horned viper
10:40  Hornviper sand viper
10:40  Hornviper nose-horned viper
10:40  Hornviper long-nosed viper
10:40  Sandviper horned viper
10:40  Sandviper long-nosed viper
10:40  Sandviper nose-horned viper
10:40  Europäische Hornotter sand viper
10:40  Europäische Hornotter nose-horned viper
10:40  Europäische Hornotter long-nosed viper
10:41  Sandotter nose-horned viper
10:41  Sandotter long-nosed viper
10:41  Sandotter horned viper
10:41  Aspisviper aspic viper
10:46  Kap-Gespenstfrosch Rose's ghost frog
10:46  Kap-Gespenstfrosch Table Mountain ghost frog
10:46  Roses Gespenstfrosch Table Mountain ghost frog
10:46  Roses Gespenstfrosch Rose's ghost frog
10:46  Natal-Gespenstfrosch Natal ghost frog
10:48  Kronenlaubfrosch coronated treefrog
11:07  Untenbefüllung bottom filling
11:23  zu Deutsch in German
11:23  etw. schneiden to slice sth.
11:23  etw. schneiden to scissor sth.
11:24  schneiden to notch
11:24  etw. schneiden to clip sth.
11:24  etw. schneiden to chip sth.
11:24  schneiden to snip
11:24  jdn. schneiden to cut sb.
11:25  ausbleiben to stop out
11:27  Hornviper horned viper
12:01  Ostafrikanische Bergotter Kenya montane viper
12:01  Ostafrikanische Bergotter Hind's viper
12:02  Ostafrikanische Bergotter montane viper
12:02  Libanesische Bergotter Bornmueller's viper
12:02  Taurische Bergotter Bulgardagh viper
12:02  Armenische Bergotter rock viper
12:02  Armenische Bergotter Radde's mountain viper
12:02  Armenische Bergotter Armenian mountain viper
12:02  Wagners Bergotter ocellated mountain viper
12:02  Wagners Bergotter Wagner's viper
12:02  Barans Viper Baran's adder
12:02  Barans Viper Turkish viper
12:02  Darevskis Kreuzotter Darevsky's viper
12:02  Westliche Kaukasusotter Dinnik's viper
12:03  Westliche Kaukasusotter Caucasus subalpine viper
12:03  Westkaukasische Kreuzotter Caucasus subalpine viper
12:03  Westkaukasische Kreuzotter Dinnik's viper
12:03  Kaukasusotter Caucasus viper
12:03  Kaukasusotter Kaznakow's viper
12:03  Kaukasusotter Kaznakov's viper
12:03  Stülpnasenotter snub-nosed adder
12:03  Steppenotter meadow viper
12:03  Atlas-Zwergotter Atlas mountain viper
12:03  Waldsteppenotter Nikolsky's adder
12:03  Waldsteppenotter forest-steppe adder
12:04  Steppenotter meadow adder
12:04  Steppenotter Ursini's viper
12:04  Nordiberische Kreuzotter Baskian viper
12:04  Nordiberische Kreuzotter Iberian cross adder
12:04  Nordiberische Kreuzotter Portuguese viper
12:04  Spanische Kreuzotter Portuguese viper
12:04  Spanische Kreuzotter Iberian cross adder
12:04  Spanische Kreuzotter Baskian viper
12:04  Séoanes Viper Baskian viper
12:05  Séoanes Viper Iberian cross adder
12:05  Séoanes Viper Portuguese viper
12:05  Iberienotter Portuguese viper
12:05  Iberienotter Iberian cross adder
12:05  Ostafrikanische Bergotter Kenya mountain viper
12:05  Iberienotter Baskian viper
12:05  Pontische Viper Pontic adder
12:05  Wiesenotter Ursini's viper
12:05  Sumpfviper eyebrow viper
12:05  Lotievs Viper Caucasian meadow viper
12:05  Wiesenotter meadow adder
12:05  Elburs Bergotter Iranian valley viper
12:05  Spitzkopfotter meadow adder
12:05  Elburs Bergotter Latifi's viper
12:05  Sumpfviper lowland swamp viper
12:05  Spitzkopfotter meadow viper
12:05  Karstotter meadow adder
12:05  Karstotter meadow viper
12:05  Sumpfviper swamp viper
12:05  Karstotter Ursini's viper
12:05  Spitzkopfotter Ursini's viper
12:05  Sumpfviper lowland viper
12:07  Hochspannungskabel high-voltage power cable
12:07  Kleinasiatische Bergotter coastal viper
12:07  abgefuckt sein to be beat-up
12:07  Kleinasiatische Bergotter rock viper
12:09  Elementarstream elementary stream
12:10  Persische Trughornviper Persian horned viper
12:11  Persische Trughornviper false horned viper
12:12  Uzungwe-Viper Uzungwe viper
12:12  Uzungwe-Viper worm-eating viper
12:13  Uzungwe-Viper Barbour's short-headed viper
12:14  Bromelienlaubfrosch clown tree frog
12:26  Karolina-Laubfrosch (American) green tree frog / treefrog
12:26  Amerikanischer Laubfrosch (American) green tree frog / treefrog
12:26  Anderson-Laubfrosch Pine Barrens tree frog / treefrog
12:26  Chinesischer Laubfrosch Jerdon's tree frog
12:34  plesiochrone digitale Hierarchie plesiochronous digital hierarchy
12:37  Bellender Laubfrosch barking tree frog
12:37  Kleinstspiel minimum clearance
12:56  Kleinstunterseeboot midget submarine
14:24  etw. weich machen to tender sth.
14:24  bilanzieren to recognize
14:56  Tiefland-Baumkänguru lowlands / lowland tree kangaroo
14:58  Angola-Zwergpython Angolan python
14:58  Angola-Zwergpython Anchieta's dwarf python
14:58  Angolapython Anchieta's dwarf python
14:58  Angolapython Angolan python
15:00  Copes Grauer Laubfrosch Cope's grey tree frog
15:00  Copes Grauer Laubfrosch Cope's gray tree frog
15:01  Weißlippenpython D'Albert's water python
15:01  Weißlippenpython D'Albertis' python
15:01  Weißlippenpython white-lipped python
15:02  Neuguinea-Zwergpython Bismarck ringed python
15:02  Ringkorn globe sight
15:03  Picatinny-Schiene tactical rail
15:03  Picatinny-Schiene Picatinny rail
15:03  Rote Walzenschlange red-tailed pipe snake
15:04  Ceylon-Walzenschlange Ceylonese cylinder snake
15:04  Aru-Walzenschlange Aru cylinder snake
15:04  Montageschiene mounting rail
15:05  Regenbogen-Erdschlange sunbeam snake
15:05  Regenbogen-Schlange sunbeam snake
15:06  Vogelstimmen-Laubfrosch / Vogelstimmenlaubfrosch bird-voiced tree frog
15:18  auf genau die gleiche Weise in the exact same manner
15:18  das schnelle Geld a quick buck
15:19  jdn. gängeln to treat sb. like a child
15:22  Rautenpython diamond python
15:23  Bunter Laubfrosch common Chinese tree frog
15:23  Sumatra-Kurzschwanzpython Sumatran blood python
15:23  Sumatra-Kurzschwanzpython black blood python
15:24  Sumatra-Kurzschwanzpython Sumatran short-tailed python
15:24  Sumatra-Kurzschwanzpython blood python
15:28  Australischer Lungenfisch Australian lungfish
15:53  Queensland-Lungenfisch Australian lungfish
15:53  Queensland-Lungenfisch Burnett salmon
15:53  Queensland-Lungenfisch barramunda
15:53  Australischer Lungenfisch barramunda
15:53  Australischer Lungenfisch Burnett salmon
15:53  Neuguinea-Amethystpython amethystine
16:00  Schräglaufwinkel slip angle
16:00  Zaire-Flösselhecht banded bichir
16:01  Schwimmwinkel side slip angle
16:02  Schwimmwinkelgradient side slip angle gradiant
16:02  Flösselaal reedfish
16:02  Driftwinkel side slip angle
16:02  Flösselaal snakefish
16:03  Flösselaal ropefish
16:05  Ostafrikanischer Lungenfisch East African lungfish
16:14  Gemeiner Knochenhecht longnose gar
16:14  Senegal-Flösselhecht Cuvier's bichir
16:14  Senegal-Flösselhecht gray bichir
16:14  Senegal-Flösselhecht Senegal bichir
16:15  Schmuck-Flösselhecht ornate bichir
16:15  Zaire-Flösselhecht armoured bichir
16:15  Nil-Flösselhecht Nile bichir
16:16  Komoren-Quastenflosser West Indian Ocean coelacanth
16:16  Kongo-Lungenfisch slender lungfish
16:16  Kongo-Lungenfisch spotted African lungfish
16:16  Afrikanischer Lungenfisch tana lungfish
16:17  Afrikanischer Lungenfisch West African lungfish
16:17  Ostafrikanischer Lungenfisch gilled African lungfish
16:18  Äthiopischer Lungenfisch leopard lungfish
16:18  Äthiopischer Lungenfisch marbled lungfish
16:18  Südamerikanischer Lungenfisch scaly salamander-fish
16:18  Südamerikanischer Lungenfisch American mud-fish
16:19  Südamerikanischer Lungenfisch South American lungfish
16:19  Barramunda Queensland lungfish
16:20  Barramunda Burnett salmon
16:20  Barramunda barramunda
16:20  Burnett Salmon barramunda
16:20  Burnett Salmon Burnett salmon
16:20  Burnett Salmon Queensland lungfish
16:21  Burnett Salmon Australian lungfish
16:21  Sumatra-Kurzschwanzpython short python
16:21  Neuguinea-Amethystpython scrub python
16:22  Woma sand python
16:42  Kontaktbereich contact area
16:55  für etw. Verständnis haben to be sympathetic about sth.
16:56  Langschnauzen-Knochenhecht longnose gar
16:56  Langschnauzen-Knochenhecht needlenose gar
16:56  Gemeiner Knochenhecht needlenose gar
16:57  Klemmfeder friction spring
16:57  Dunkler Tigerpython Burmese python
16:57  Brauner Wasserpython (brown) water python
16:58  Damm embankment
17:16  Barramunda Australian lungfish
17:17  Kahlhecht bowfin
17:28  Schlammfisch bowfin
18:27  Schönhäutchen spider lilies
18:28  Geburtstagshütchen birthday hat
18:34  Zwischenstadium in-between stage
18:35  sich zurückziehen to abalienate
18:36  sich entfremden to abalienate
18:37  Es ist so ein Mittelding. It's sort of in-between.
18:38  abendliches Bierchen evening pint
18:38  nichts Gewisses nothing certain
18:49  sich wie ein Lauffeuer ausbreiten / verbreiten to go viral
18:51  Alligatorhecht alligator gar
18:51  Tropischer Knochenhecht tropical gar
18:52  Gefleckter Knochenhecht spotted gar
18:53  Kurzschnauzen-Knochenhecht shortnose gar
18:54  Florida-Knochenhecht Florida gar
19:02  Justiziabilität justiciability
19:02  Stiftungshaus almshouse
19:06  Zahlungsziel von 30 Tagen 30 day term
19:31  total totes
19:34  Bandage-Kleid bandage dress
19:35  offensichtlich obvs
19:35  Zwischenzeit the time between
19:36  in Jugendherbergen übernachten to youth-hostel
19:46  Strampler ohne Beine onesie
19:51  helltasten to unblank
20:05  wie Ihnen gewiss bekannt sein dürfte as you are no doubt aware
20:08  ansetzen to recognize
20:09  See-Stör lake sturgeon
20:09  Jangtse-Stör Dabry's sturgeon
20:09  Jangtse-Stör Yangtze sturgeon
20:09  Weichheit tenderness
20:21  Rutschwinkel slip angle
21:12  Kiefern-Laubfrosch / Kiefernlaubfrosch pine woods tree frog
21:14  Gladiator-Laubfrosch / Gladiatorlaubfrosch emerald-eyed treefrog
21:15  Scudetto scudetto
21:15  Dimmerschalter dimmer (switch)
21:17  Alpha-Geek alpha geek
21:26  Befehlsbus instruction bus
22:04  Elementarschritt elementary step
22:29  Schätzungen zufolge according to estimates
22:30  Gefleckter Python Children's python
22:31  Kollisionsmodell collision model
22:32  Kollisionsfrequenz collision frequency
22:32  Orientierungsfaktor orientation factor
22:32  Rockjazz jazz rock
22:33  stichprobenartig at random
23:23  Enzymhemmer enzyme inhibitor
23:26  Diskantbereich treble range
23:28  Basslinie bass part
23:34  Jazzrock jazz fusion
23:35  Verhältnisgröße ratio
23:35  Reaktionsgleichung reaction equation
23:35  Reaktionsordnung reaction order
23:55  Serail serail
23:59  was auch immer whatevs

Weitere Sprachen

00:12  DE-IS   Navigationsgerät leiðsögutæki
00:12  DE-IS   brüten að liggja á (eggjum)
00:16  DE-SV   Erwachsene vuxen
00:18  DE-SV   Festredner högtidstalare
00:19  DE-SV   per Interrail fahren att tågluffa
00:20  DE-SV   mit dem Fahrrad Urlaub machen att cykelsemestra
00:28  DE-SV   Arbeitslosenversicherung arbetslöshetskassa
00:30  DE-SV   davor innan
00:31  DE-SV   zuvor innan
00:32  DE-SV   Skiferien sportlov
00:37  DE-SV   gebundene Rotation bunden rotation
00:38  DE-SV   müssen att skola
00:41  DE-RO   stauen a bara
00:41  DE-RO   ablecken a linge
00:42  DE-RO   glasieren a smălțui
00:42  DE-RO   glanzlos mat
00:42  DE-RO   glanzvoll splendid
00:42  DE-RO   glanzvoll briliant
00:42  DE-RO   Gläschen păhărel
00:42  DE-RO   Irrer nebun
00:42  DE-RO   jetzig prezent
00:42  DE-RO   jetzig curent
00:42  DE-RO   Mittelstufe gimnaziu
00:43  DE-RO   Sprengstoff explozibil
00:43  DE-RO   Botschaft mesaj
00:43  DE-RO   unzulässig intolerabil
00:43  DE-RO   übertragen a transmite
00:43  DE-RO   etw. beilegen a ajunge la o înțelegere cu privire la ceva
00:44  DE-RO   sich langweilen a se plictisi
00:44  DE-RO   nicht nur ..., sondern auch nu numai ..., ci și
00:44  DE-RO   Ausfall prăbușire
00:44  DE-RO   Gelächter hohot de râs
00:44  DE-RO   in ein Gelächter ausbrechen a pufni în râs
00:44  DE-RO   Samenleiter duct deferent
00:44  DE-RO   Vorsteherdrüse glandă prostatică
00:45  DE-RO   Hoden testicul
00:45  DE-RO   Samenleiter canal deferent
00:45  DE-RO   cowpersche Drüse glandă Cowper
00:45  DE-RO   Penisschwellkörper corp cavernos penian
00:45  DE-RO   Eichel gland penian
00:46  DE-RO   Nebenhoden- epididimar
00:46  DE-RO   langweilen a plictisi
00:47  DE-RO   Cowper-Drüse glandă Cowper
00:47  DE-RO   Nebenhoden epididim
00:47  DE-RO   Girokonto cont curent
00:47  DE-RO   Gitter gratii
00:47  DE-RO   Glasur smalț
00:47  DE-RO   glasieren a glazura
00:47  DE-RO   giftig toxic
00:47  DE-RO   Irrer lunatic
00:48  DE-RO   knallen a pocni
00:48  DE-RO   knallen a plesni
00:48  DE-RO   entgleiten a scăpa controlul
00:48  DE-RO   glanzlos tern
00:48  DE-RO   Bulbourethraldrüse glandă bulbo-uretrală
00:48  DE-RO   Epididymis epididim
00:48  DE-RO   abfärben a păta
00:51  DE-SV   Namensraum namnrymd
00:54  DE-SV   schlecht elak
00:54  DE-SV   noch haben att ha kvar
01:05  DE-SV   Einsatzorganisationen räddningstjänst
01:10  DE-SV   umtreiben att bekymra
01:12  DE-SV   angenehm kul
02:55  DE-HU   Glauben vallás
03:04  DE-HU   Religionsausübung vallásgyakorlás
03:05  DE-HU   Religionsstunde hittanóra
03:05  DE-HU   Religionswissenschaft vallástudomány
03:07  DE-HU   Glaubensbekenntnis hitvallás
03:15  DE-IT   Vorwand sotterfugio
03:15  DE-IT   Ausflucht sotterfugio
03:16  DE-RU   Sandburg песчаный за́мок
03:19  DE-LA   Eigentümlichkeit proprietas
03:26  DE-FI   Bottnischer Meerbusen Pohjanlahti
03:27  DE-NL   offenbaren openbaren
03:32  DE-FR   Vorhersage prédiction
04:49  DE-LA   völlig prosus
04:50  DE-LA   geradezu prosus
04:50  DE-LA   durchaus prorsus
06:05  EN-IT   to deteriorate deteriorarsi
06:07  EN-ES   liter litro
06:07  EN-ES   litre litro
06:07  EN-ES   herbarium herbario
06:08  EN-ES   ladybird mariquita
06:09  EN-ES   foal potro
06:10  EN-ES   dishwasher friegaplatos
06:10  EN-ES   to slice sth. cortar algo
06:11  EN-ES   world production producción mundial
06:12  EN-ES   horse riding equitación
06:13  EN-ES   golf club palo de golf
06:14  EN-ES   tennis racquet raqueta de tenis
06:15  EN-ES   tennis racket raqueta de tenis
06:16  EN-ES   expecting esperando
06:16  EN-ES   dairy lechería
06:17  EN-ES   attendant sirviente
06:17  EN-ES   quota cuota
06:18  EN-ES   sandwich emparedado
06:19  EN-ES   kinder más amable
06:19  EN-ES   to separate separarse
06:20  EN-ES   ball pelota
06:22  EN-ES   faulty imperfecto
06:24  EN-ES   stump muñón
06:28  DE-PL   Fischvergiftung zatrucie rybami
06:29  DE-PL   Graphomanie grafomania
06:29  DE-PL   Nahrungsaufnahme przyjmowanie pokarmu
06:30  DE-PL   Schultern ramiona
06:48  EN-HU   surgical instrument orvosi műszer
06:49  EN-HU   to rue megbán
06:49  EN-HU   trilingual háromnyelvű
06:49  EN-HU   family doctor háziorvos
06:49  EN-HU   to attract vonz
07:24  DE-IT   Duschtasse piatto di doccia
11:02  DE-IT   Quadratmeter metro quadro
11:02  DE-IT   Danzig Danzica
11:26  DE-TR   friedlich barışçı
11:29  EN-RU   spherical круглый
11:30  EN-RU   foul нарушение правил
11:41  DE-TR   jdm. die Daumen drücken -e şans dilemek
12:26  DE-IT   einen Vorwand benutzen usare un sotterfugio
12:26  DE-IT   heimlich di sotterfugio
12:33  DE-IT   Ausflüchte machen fare dei sotterfugi
12:38  DE-IT   Engelsburg Mole Adriana
12:55  DE-IT   Sliwowitz slivoviz
12:59  DE-IT   jdn. verärgern contrariare qn.
13:16  BG-DE   синекура Sinekure
13:17  DE-RU   Ketchup кетчуп
14:02  DA-EN   engangsknald one-night stand
14:55  DA-EN   armstol armchair
14:55  EN-RU   ligase лигаза
14:56  DE-ES   keineswegs en absoluto
15:00  DA-EN   stol chair
15:13  DE-ES   Nettobilanz balance neto
15:43  DA-EN   kat cat
16:20  DE-SV   Gemeiner Holzbock vanlig fästing
16:22  DE-SV   Gewerkschaft fack
16:23  DE-TR   Hammam hamam
16:24  DE-SV   Vollzeit heltid
16:25  DE-SV   tolerant tolerant
16:25  DE-SV   unfreundlich otrevlig
16:25  DE-SV   stressig stressig
16:51  DE-RU   Chronologie хронология
16:52  DE-RU   ebenso wenig так же не
16:58  DE-RU   Feldzeichen прапор
16:58  DE-RU   reinrassig породистый
16:59  DE-RU   Donezk Донецк
16:59  DE-RU   Donezker донецкий
16:59  DE-RU   Etagenbett двухэтажная кровать
17:00  DE-RU   Wareniki вареники
17:00  DE-RU   Wacholder можжевельник
18:31  DE-IT   Sag mal! Ma dimmi un po'!
18:52  DE-SV   Arbeitsschutz arbetarskydd
19:01  DE-RU   Vieleck многоугольник
19:04  DE-RU   Sirup патока
19:36  DE-IT   Duschwanne piatto doccia
19:39  DE-RU   zweigliedrig двухчленный
19:39  DE-RU   zweigliederig двухчленный
19:39  DE-RU   zweigliedrig двучленный
19:39  DE-RU   zweigliederig двучленный
19:39  DE-RU   mesopotamisch месопотамский
19:40  DE-RU   implosiv имплозивный
19:40  DE-RU   Implosion имплозия
19:40  DE-RU   Blickfeld поле зрения
19:41  DE-RU   Arbeitstag рабочий день
19:41  DE-RU   Wetterprognose прогноз погоды
19:41  DE-RU   Goldkettchen золотая цепочка
19:43  DE-RU   Goldkette золотая цепь
20:32  EN-FR   electrode électrode
20:32  EN-FR   mutagen mutagène
20:32  EN-FR   pollination pollinisation
20:34  DE-FR   überlastet encombré
20:34  DE-FR   Keimzelle gamète
20:35  DE-FR   sich (der Stimme) enthalten s'abstenir
20:35  DE-FR   rau âpre
20:35  DE-FR   rau âpre
20:36  DE-FR   Abfall ordure
20:37  DE-FR   Soul musique soul
20:38  DE-FR   jdm./etw. zustimmen acquiescer à qn./qc.
20:38  DE-FR   sich engagieren s'engager
20:39  DE-FR   Bänderriss rupture de ligament
20:39  DE-FR   Zeugnisheft carnet de notes
20:39  DE-FR   Blätterhaufen tas de feuilles
20:40  DE-FR   Umgehung contournement
20:40  DE-FR   Bänderriss déchirure ligamentaire
20:40  DE-FR   rodeln faire de la luge
20:41  DE-FR   Saugglocke ventouse
20:41  DE-FR   meine mes
20:41  DE-FR   wohlverdient bien mérité
20:41  DE-FR   einen Kuchen backen faire un gâteau
20:42  DE-FR   nicht auffindbar introuvable
20:42  DE-FR   etw. (auf etw. ) anbauen planter qc. (sur qc.)
20:42  DE-FR   Macher fonceur
20:42  DE-FR   üppig pantagruélique
20:43  DE-FR   Bundespräsidentin présidente de la Confédération
20:43  DE-FR   so nah und doch so fern si près et pourtant si loin
20:43  DE-FR   verdient mérité
20:43  DE-FR   Klassenkampf lutte des classes
20:44  DE-FR   viel zitiertes Werk ouvrage très / beaucoup cité
20:44  DE-FR   nicht aufzufinden introuvable
20:44  DE-FR   Eugenik eugénisme
20:44  DE-FR   schrill strident
20:45  DE-FR   Abneigung dégoût
20:45  DE-FR   Polymerase-Kettenreaktion réaction en chaîne par polymérase
20:45  DE-FR   verdienter Sieg victoire méritée
20:45  DE-FR   Grund haben avoir pied
20:45  DE-FR   stehen können avoir pied
20:45  DE-FR   auf Grund laufen avoir pied
20:45  DE-FR   kryptografisch cryptographique
20:46  DE-FR   kryptographisch cryptographique
20:46  DE-FR   Urgroßmutter arrière-grand-mère
20:46  DE-FR   jdn. mundtot machen réduire qn. au silence
20:46  DE-FR   grollend rancunier
20:47  DE-FR   Motordefekt accident de moteur
20:47  DE-FR   vierfüßiges Tier bête à quatre pieds
20:48  DE-FR   Plattfuß pneu à plat
20:48  DE-FR   Plattfuß pied plat
20:48  DE-FR   sich (miteinander) unterhalten converser
20:48  DE-FR   unerwartetes Ereignis accident
20:49  DE-FR   übler Geruch relents
20:49  DE-FR   Olympische Jugend-Winterspiele Jeux olympiques de la jeunesse d'hiver
20:50  DE-FR   Ach was! Allons donc !
20:50  DE-FR   einstellbar réglable
20:50  DE-FR   Polsterhocker pouf
20:51  DE-FR   Enttäuschung désenchantement
20:51  DE-FR   Desillusion désenchantement
20:51  DE-FR   Ernüchterung désenchantement
20:51  DE-FR   zahlbar an réglable à
20:51  DE-FR   sibyllinisch sibyllin
20:51  DE-FR   geheimnisvoll sibyllin
20:52  DE-FR   mittlere Führungskraft cadre moyen
20:52  DE-FR   Drittmittelforschung financement de la recherche
20:52  DE-FR   einkaufen faire son marché
20:52  DE-FR   Sie täten gut daran, zu schweigen. Vous gagneriez à vous taire.
20:53  DE-FR   etw. verwenden utiliser qc.
20:53  DE-FR   etw. vereinfachen simplifier qc.
20:53  DE-FR   Schwarz- clandestin
20:53  DE-FR   jdn. zum Schweigen bringen faire taire qn.
20:54  DE-FR   Liebesaffäre affaire
20:54  DE-FR   progressiv progressif
20:54  DE-FR   fortschreitend progressif
20:54  DE-FR   abnehmend dégressif
20:55  DE-FR   unordentlich en pagaïe
20:56  DE-FR   Explosion éclatement
20:56  DE-FR   Reinigung épuration
20:57  DE-FR   etw. stumm schalten réduire qc. au silence
20:58  DE-FR   E-Mail mail
20:58  DE-FR   Abschreibung amortissement
20:59  DE-FR   Abschreibungsmethode méthode d'amortissement
20:59  DE-FR   Kontenplan plan comptable
20:59  DE-FR   Genotyp génotype
22:09  DE-NL   Edelmetall edelmetaal
22:11  DE-NL   saßen zaten
22:11  DE-NL   kamen kwamen
22:58  DE-PT   Stunde aula
22:58  DE-PT   Unterricht aula