Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 25. Mai 2012

00:03  Becherglocke false campanula
00:03  Drüsenglocke false campanula
00:03  Schellenblume false campanula
00:03  Pendelglöckchen false campanula
00:03  Pendelglöckchen lilyleaf ladybells
00:03  Becherglocke lilyleaf ladybells
00:03  Drüsenglocke lilyleaf ladybells
00:03  Schellenblume lilyleaf ladybells
00:04  Lilienblättrige Becherglocke lady bells
00:05  Schellenblume lady bells
00:05  Drüsenglocke lady bells
00:06  erdbebengefährdet vulnerable to earthquakes
00:06  Po-Ebene Po Valley
00:07  Po-Ebene Po Basin
00:07  Vor- und Nachläufe foreshots and feints
00:07  Nachlauf feint
00:08  Lilienblättrige Becherglocke lilyleaf ladybells
00:18  das Nonplusultra the ultimate
00:24  Kammquecke crested wheatgrass
01:11  Vor- und Nachläufe heads and tails
01:56  Wycliffe-Bibelübersetzer Wycliffe Bible Translators
01:59  Käsefabrik cheese factory
02:00  stupsend prodding
02:00  Taschenlampe flash
03:11  Pendelglöckchen lady bells
03:12  Becherglocke lady bells
03:13  Lilienblättrige Becherglocke false campanula
03:20  der Moloch Krieg the juggernaut of war
04:21  Brennmeister stillman
04:21  Landwirtschaftsverband agricultural association
04:27  sauerstoffreich oxygen-rich
04:27  sauerstoffreich oxygenated
04:30  oxygeniert oxygenated
04:32  sauerstoffarm poor in / of oxygen
05:14  erdbebengefährdet earthquake-prone
05:56  Haar-Haferschmiele annual hair grass
05:56  Zierlicher Nelkenhafer annual hair grass
05:56  Schleiergras annual hair grass
05:56  Kammquecke comb wheat grass
05:56  Kammquecke spiked blue grass
05:59  Fuselöl potato oil
05:59  Fuselalkohole fusel alcohols
05:59  Fuselöle fusel oils
05:59  Industriellenverband industrialists' association
05:59  Nachlauf tail
06:00  Landwirtschaftsverband farmers' association
06:00  Vorlauf head
06:00  Vorlauf foreshot
06:00  Spirit Still spirit still
06:00  erste Brennblase low wines still
06:02  Kupferschlange worm
06:02  Brennblase pot still
06:03  Abschnitt police station
06:11  vermessingen to brass
06:11  Übergehen skipping
06:12  Blitz flash
06:20  die Todkranken the terminally ill
06:20  das Hafenviertel the docklands
06:22  neutrophil neutrophilic
07:03  Arbeitsbesuch working visit
07:04  Industrialisierungsphase phase of industrialization
07:05  Ich kann überhaupt nichts verstehen. I can't understand a thing.
07:27  Fluiddynamik fluid dynamics
07:34  die Gläubigen the faithful
08:12  das europäische Festland the Continent
08:12  mittleres Niveau intermediate level
08:17  jdn. in die Wüste schicken to send sb. packing
08:26  eine ehrliche Haut an honest soul
08:27  eine dicke Haut haben to have a thick skin
08:27  bewährte Methode approved method
08:28  als Erklärung as an explanation
08:28  der Verstorbene the deceased
08:29  arrangiertes Treffen arranged meeting
08:30  ein dehnbares Gewissen an elastic conscience
08:30  ein seltener Gast an infrequent visitor
08:30  ein zugelassenes Verfahren an accepted procedure
08:31  eine Anspielung auf an allusion to
08:33  Wahlwiederholungstaste redial button
08:34  Armausschnitt armhole
08:34  Genau das habe ich mir auch gedacht. That's just what I was thinking.
08:35  Armausschnitt armscye
08:36  Der Lauf der Dinge The Way Things Go
08:38  ein ausgezeichneter Ruf an outstanding reputation
08:39  eine ehrliche Antwort an honest answer
08:39  eine englische Redensart an English idiom
08:39  eine großzügige Schätzung an outside estimate
08:40  eine Stunde zu Fuß an hour's walk
08:40  während einer Reise during a trip
08:40  während meines Studiums during my studies
08:40  vom Aussterben bedrohte Art endangered species
08:41  ein (noch) unbeschriebenes Blatt an unknown quantity
08:52  ein nicht unterbrochener Urlaub an uninterrupted holiday
08:53  eine fahrlässige Handlung an act of neglect
08:54  ein Beobachter , dem nichts entgeht an eagle-eyed watcher
08:55  ein Umweltziel an environmental objective
08:55  als Halbwüchsiger in his teens
08:58  ein bekennender Grüner an outspoken Green
08:59  Dolman dolman
09:02  Industrialisierungspolitik industrialization policy
09:03  langersehnt long-awaited
09:06  weiter Armausschnitt dropped armhole
09:06  etw. linksrum anziehen to put sth. on inside out
09:08  akzeptierte Standardrichtlinien an accepted standard
09:08  als alter Mann as an old man
09:09  als Ausnahme as an exception
09:09  etw. Nahrung geben to feed sth.
09:09  als Vorbild as an example
09:09  ein Antrieb von innen an impulse from within
09:10  nach dem Motto according to the motto
09:10  ein einfaches menschliches Wesen an ordinary human being
09:11  ein Empfang mit offenen Armen an open-armed welcome
09:11  ein informelles kleines Essen an informal little dinner
09:13  eine große Menge an awful lot
09:15  jenseits des Pazifik / Pazifiks transpacific
09:16  das Leben eines Künstlers an artist's life
09:16  jdn. bevorzugen to give sb. preference
09:16  ein Buch mit dem Titel ... a book entitled ...
09:17  ein Schlag ins Wasser a washout
09:17  ein unerreichbar hohes Niveau an impossibly high standard
09:18  eine Art Entschuldigung an apology of sorts
09:18  eine unglückliche Liebe an unhappy love affair
09:18  ein Fass ohne Boden a bottomless pit
09:18  ein Produkt für den Massenmarkt a downmarket product
09:19  Pyrolusit pyrolusite
09:19  Rutil rutile
09:23  Gang der Dinge course of things
09:25  Medienwirtschaft media management
09:26  Schupo flatfoot
09:26  überweltlich supramundane
09:29  sowjetfeindlich anti-Soviet
09:29  Sowjetfeindlichkeit anti-Sovietism
09:30  während seines Bestehens during its existence
09:31  die Bücher abschließen to finalize the books
09:32  ein kleines Etwas a little something
09:32  ein Käufer großer Mengen a heavy buyer
09:32  eine ganze Stunde lang a full hour
09:32  eine lastende Stille a heavy silence
09:33  ein Blick mit dem Ausdruck von ... a look expressing ...
09:36  Ilmenit ilmenite
09:36  um Haaresbreite by an eyelash
09:50  zwei weitere Jahre two more years
10:07  Pauspapier translucent drawing paper
10:10  etw. in einem Satz ausdrücken to get sth. across in one sentence
10:30  alle zwei Stunden at two hourly intervals
10:30  nach Einbruch der Dunkelheit after dark
10:31  ein ordentlicher Marsch a proper tramp
10:31  ein (ganz) durchtriebener Kerl a smooth customer
10:32  höhere Lebensdauer longer life
10:32  ein dürftiges Vermögen a narrow fortune
10:32  ein eigenes Vermögen a separate fortune
10:33  herumstreunender Hund stray dog
10:33  ein kräftiger Appetit a lusty appetite
10:33  ein Streit mit Worten a verbal dispute
10:34  ein Vorzeichen von etw. a prognostic of sth.
10:35  angenehme Pflicht pleasant duty
10:35  eine Welt im Kleinen a miniature world
10:36  ein flaues Gefühl im Magen a queasy feeling
10:37  ein scheues Reh a timid person
10:38  die reinste Katastrophe a veritable disaster
10:39  vor einem Jahrtausend a millennium ago
10:39  eine klare Wahl a straight choice
11:07  Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. First come, first served.
11:24  die Adria the Adriatic
11:25  das Unbewusste the unconscious mind
11:37  der äußere Anschein outward appearances
11:37  der Dritte Stand the third estate
11:37  der heimische Herd hearth and home
11:38  der weiße Tod death in the snow
11:43  Luftmassengewitter garden variety thunderstorm
11:46  Drahtschmiele / Draht-Schmiele wood hairgrass / hair-grass
11:46  Geschlängelte Schmiele wood hairgrass / hair-grass
11:46  Geschlängelte Schmiele crinkled hairgrass / hair-grass
11:46  Drahtschmiele / Draht-Schmiele crinkled hairgrass / hair-grass
11:47  Ziegenbart gray hairgrass
11:47  Graues Silbergras gray hairgrass
12:02  eine Finte anwenden to make a feint
12:02  jdn. bis aufs Hemd ausziehen to take sb. to the cleaners
12:03  jdn. ausnehmen to take sb. to the cleaners
12:08  Strömung nach Bernoulli und Venturi Bernoulli's principle
12:09  Ziegenbart grey hairgrass
12:26  in ohnmächtiger Wut in helpless rage
12:27  in ohnmächtiger Wut in impotent rage
12:27  rohe Ware greenware
12:27  rohe Ware green ware
12:28  jdm. auf Gedeih und Verderb ausgeliefert sein to be completely and utterly at sb.'s mercy
12:32  die Geschworenen the petit jury
12:32  Grauflügelkotinga / Grauflügel-Kotinga gray-winged cotinga
12:32  Inhaltsangabe index
12:33  ebensogut wie as well as
12:33  Grauflügelkotinga / Grauflügel-Kotinga grey-winged cotinga
12:35  Architekturbiennale / Architektur-Biennale (von) Venedig Venice Biennale of Architecture
12:40  Passungsrost fretting corrosion
12:40  hochtourig fahren to drive at / with high revs
12:41  untertourig fahren to drive at / with low revs
13:08  schwarzfahren to travel without paying for the ticket
13:10  etw. vor sich hin summen to hum sth.
13:11  jdn./etw. versorgen to feed sb./sth.
13:21  schwarzfahren to dodge the fare
13:45  eine Angewohnheit , die man nicht loswerden kann an unbreakable habit
13:45  eine unlösbare Verbindung an unbreakable union
13:45  eine Angewohnheit , die man nicht ablegen kann an unbreakable habit
13:46  Goldflügelkotinga black-and-gold cotinga
13:46  ein geschulter Blick an experienced eye
13:47  Tijucakotinga black-and-gold cotinga
13:47  Gefahrenmoment potential danger
13:55  Gastrednerin guest speaker
13:56  über den Äther over the air
14:01  Pauspapier vellum (paper)
14:02  eine Reise ohne Zwischenfälle an uneventful journey
14:03  ein Leben ohne Höhen und Tiefen an uneventful life
14:03  eine Laufbahn ohne Höhen und Tiefen an uneventful career
14:03  Grauflügeltijuca grey-winged cotinga
14:03  Wirtschaftsprüferkammer Chamber of Public Accountants
14:04  soufflieren to feed
14:04  Grauflügeltijuca gray-winged cotinga
14:04  ein normaler Typ a regular guy
14:51  Rohbrand low wines
14:55  Das tut nichts. It doesn't matter.
15:06  Blasser Eibisch biennial hollyhock
15:06  Frühe Haferschmiele small hair grass
15:06  Frühe Haferschmiele early hair grass
15:06  Früher Schmielenhafer early hair grass
15:06  Früher Schmielenhafer small hair grass
15:06  Frühschmiele small hair grass
15:06  Frühschmiele early hair grass
15:06  Frühschmiele spike hairgrass
15:06  Frühschmiele yellow hairgrass
15:06  Früher Schmielenhafer yellow hairgrass
15:06  Früher Schmielenhafer spike hairgrass
15:09  Helmbasilisk common basilisk
15:09  Helmbasilisk Jesus Christ lizard
15:09  Helmbasilisk Jesus lizard
15:09  Stirnlappenbasilisk green basilisk
15:09  Stirnlappenbasilisk double crested basilisk
15:09  Stirnlappenbasilisk Jesus Christ lizard
15:09  Ecuadorbasilisk red-headed basilisk
15:09  Ecuadorbasilisk western basilisk
15:09  Streifenbasilisk brown basilisk
15:09  Streifenbasilisk striped basilisk
15:09  Halsbandleguan common collared lizard
15:10  Halsbandleguan (Oklahoma) collared lizard
15:10  Halsbandleguan mountain boomer
15:23  Erdstöße (seismic) shocks
15:30  Kurzkammleguan Fiji banded iguana
15:30  Barrington-Drusenkopf Santa Fe land iguana
15:31  Barrington-Drusenkopf Barrington land iguana
15:31  Utila-Leguan Utila iguana
15:31  Utila-Leguan Baker's spinytail iguana
15:32  Schwarzbrust-Schwarzleguan black-chested spiny-tailed iguana
15:33  Gelbrücken-Schwarzleguan yellowback spiny-tailed iguana
15:33  Baja California-Schwarzleguan Cape spinytail iguana
15:33  Campeche-Schwarzleguan Campeche spiny-tailed iguana
15:34  Sonora-Schwarzleguan Sonora black iguana
15:34  Nolasko-Schwarzleguan San Pedro Nolasco iguana
15:35  Gemeiner Schwarzleguan black iguana
15:35  Gemeiner Schwarzleguan black ctenosaur
15:41  Dolman-Ärmel dolman sleeve
15:41  Fledermausärmel dolman sleeve
15:54  Was für ein sonderbarer Zufall. What an odd coincidence.
16:02  San Esteban-Schwarzleguan San Esteban iguana
16:02  Fünfkiel-Schwarzleguan club-tail iguana
16:03  Fünfkiel-Schwarzleguan five-keeled spiny-tailed iguana
16:03  Westmexikanischer Schwarzleguan Mexican spiny-tailed iguana
16:03  Guatemala-Schwarzleguan Guatemalan spiny-tailed iguana
16:04  Roatan-Leguan de Queiroz's spiny-tailed iguana
16:04  Roatan-Leguan Roatán spiny-tailed iguana
16:04  Oaxa-Schwarzleguan Oaxacan spiny-tailed iguana
16:04  Yucatán-Schwarzleguan Yucatán spiny-tailed iguana
16:05  der Winter unseres Missvergnügens the winter of our discontent
16:05  Michoacán-Schwarzleguan Michoacán dwarf spiny-tailed iguana
16:05  Michoacán-Schwarzleguan Balsas armed lizard
16:05  Ostmexikanischer Schwarzleguan northeastern spinytail iguana
16:06  Gemeiner Schwarzleguan black spiny-tailed iguana
16:06  Utila-Leguan swamper
16:07  Rosada-Drusenkopf Galápagos pink land iguana
16:54  Meerechse Galápagos marine iguana
16:55  Santa Fé-Drusenkopf Barrington land iguana
16:56  ein schlechtes Gewissen a queasy conscience
16:59  Santa Fé-Drusenkopf Santa Fe land iguana
17:10  Santa Fe-Landleguan Barrington land iguana
17:11  Santa Fe-Landleguan Santa Fe land iguana
17:11  teppichbildend mat forming
17:33  etw. düngen to feed sth.
17:33  Lädlein small shop
18:14  das große Geld big bucks
18:34  Grauflügelkotinga / Grauflügel-Kotinga Orgaos cotinga
18:34  ein beginnendes Interesse an an incipient interest in
18:40  Blauer Leguan blue iguana
18:40  Blauer Leguan Grand Cayman iguana
18:40  Grand-Cayman-Leguan Grand Cayman iguana
18:40  Grand-Cayman-Leguan blue iguana
18:40  Hispaniola-Leguan Hispaniolan ground iguana
18:40  Hispaniola-Leguan Ricord's ground iguana
18:41  Hispaniola-Leguan Ricord's rock iguana
18:41  Hispaniola-Leguan Ricord's iguana
18:41  Jamaika-Leguan Jamaican iguana
18:42  Nashornleguan rhinoceros iguana
18:42  Bahamischer Felsen-Nordleguan Northern Bahamian rock iguana
18:42  Kubaleguan Cuban rock iguana
18:42  Kubaleguan Cuban ground iguana
18:51  Jesuskind baby Jesus
18:51  Jesuskind divine infant
18:52  Jesuskind infant Jesus
18:57  Abdruck copy
18:58  Reproduktion copy
19:01  Messingstier brazen bull
19:21  ein außerordentliches Gedächtnis an extraordinary memory
19:51  Sparpolitik austerity policy
19:53  Kubaleguan Cuban iguana
19:53  Acklins Grundleguan San Salvador rock iguana
19:54  Acklins Grundleguan Bahamian rock iguana
20:06  k. u. k. Feldjäger
20:07  Mona-Insel-Leguan Mona ground iguana
20:07  Wüstenleguan desert iguana
20:08  Grüner Inselleguan lesser Antillean iguana
20:08  Bunter Maskenleguan Hispaniolan masked curly-tailed lizard
20:08  Rollschwanzleguan northern curly-tailed lizard
20:09  Zebraschwanzleguan zebra-tailed lizard
20:09  Gitterschwanzleguan zebra-tailed lizard
20:09  Malachit-Stachelleguan green spiny lizard
20:09  Malachit-Stachelleguan emerald swift
20:10  Malachitgrüner Stachelleguan emerald swift
20:10  Malachitgrüner Stachelleguan green spiny lizard
20:10  Amerikanisches Chamäleon Carolina anole
20:10  Amerikanisches Chamäleon green anole
20:11  Amerikanisches Chamäleon American anole
20:11  Amerikanisches Chamäleon red-throated anole
20:11  Dickkopfanolis large-headed anole
20:11  Ritteranolis (Cuban) knight anole
20:12  Jamaika-Anolis Jamaican giant anole
20:12  Jamaika-Anolis Jamaican crested anole
20:13  sich austauschen (über ) to exchange views (about / on)
20:14  Jesuskind Child Jesus
20:14  Jesuskindlein Baby Jesus
20:14  Bronzestier bronze bull
20:15  Stier des Phalaris Sicilian bull
20:15  auf diese Weise this way
20:15  Wolfskopf wolf's head
20:15  Helmzier helmet decoration
20:16  Saugfilter suction filter
20:21  Wüstenkrötenechse desert horned lizard
20:25  Dickkopfanolis largehead anole
20:38  zeit- und kostensparend time-saving and cost-reducing
20:38  kostensparend cost-saving
20:48  Sauerstoffstrom stream of oxygen
20:48  Ricord's Ground Iguana Ricord's iguana
20:48  Ricord's Ground Iguana Ricord's rock iguana
20:48  Ricord's Ground Iguana Ricord's ground iguana
20:48  Ricord's Ground Iguana Hispaniolan ground iguana
20:49  Helmzier crest
20:49  Anegada Grundleguan Anegada ground iguana
20:49  Anegada Grundleguan stout iguana
20:49  Phalaris von Akragas Phalaris of Acragas
20:49  Pigtail-Spitze pigtail tip
20:50  altgewohnt familiar
20:53  Drahtende pigtail
20:53  Deutsche Gesellschaft für Ernährung German Nutrition Society
20:56  Funkelrauschen flicker noise
21:00  Abschrift copy
21:00  Zweitschrift copy
21:00  Ablichtung copy
21:00  Ausfertigung copy
21:00  Nachahmung copy
21:02  Norditalien the North of Italy
21:03  Liederkranz liederkranz
21:04  die Toten the dead
21:07  die Ankunft eines weiteren Reisenden the arrival of another passenger
21:20  rosa Rauschen pink noise
21:35  weißes Rauschen white noise
21:37  Kollagen collagen
21:49  seitliche Blicke auf jdn./etw. werfen to take sidelong looks at sb./sth.
21:52  sketische Wüste Scetic desert
21:53  Klosterkolonisation monastic colonization
22:13  Feigenblättrige Stockrose Antwerp hollyhock
22:14  Feigenblättrige Stockrose figleaf hollyhock
22:15  Roseneibisch shrubby althaea
22:17  Straucheibisch shrubby althaea
22:17  Syrischer Eibisch shrubby althaea
22:23  auf andere Weise in another way
22:23  zutraulich trustful
22:30  auf diese Weise that way
22:47  Augenrauschen visual snow
22:48  Augenflimmern visual snow
22:51  das Göttliche the divine
22:52  das Gewusste the known
22:52  der gallische Hahn the French cockerel
22:52  Schupo policeman
22:52  Hanfblättriger Eibisch palm-leaf marshmallow
22:54  Haftpflicht liability
22:57  Oberlippengrübchen philtrum
22:58  Passiva liability
22:59  Obligo liability
23:03  Felsbank shelf of rock
23:08  Thermogenese thermogenesis
23:09  Haftbarkeit liability
23:10  Verpflichtung liability
23:11  Passivposten liability
23:39  seinen Verhältnissen entsprechend leben to live within one's means

Weitere Sprachen

00:24  DE-EL   Umgebung περιβάλλον
00:29  DE-IT   Bengalen Bengala
00:29  DE-IT   bengalisch bengalese
00:29  DE-IT   Bengale bengalese
00:29  DE-IT   Bengalin bengalese
00:29  DE-IT   Bengali bengalese
00:37  DE-IT   Leuchtrakete razzo di segnalazione
01:52  DE-IT   auf der Suche nach etw. in cerca di qc.
01:55  DE-FR   Fussgängerstreifen passage piétons
01:59  DE-RO   Verästelung ramificație
01:59  DE-RO   unbehandelt netratat
02:25  EN-HU   on it rajta
02:26  EN-HU   viral infection vírusfertőzés
02:43  EN-HU   thunderstorm zivatar
02:43  EN-HU   cloudless derült
02:43  EN-HU   clear derült
02:43  EN-HU   unclouded derült
02:43  EN-HU   bright derült
02:44  EN-HU   to go on an excursion kirándul
02:44  EN-HU   For how long? Meddig?
02:44  EN-HU   How far? Meddig?
02:45  EN-HU   student card diákigazolvány
02:45  EN-HU   smoker dohányzó
02:45  EN-HU   nonsmoker nemdohányzó
02:45  EN-HU   ticket menetjegy
02:46  EN-HU   customs check vámvizsgálat
02:46  EN-HU   customs control vámvizsgálat
02:46  EN-HU   customs inspection vámvizsgálat
02:46  EN-HU   departure lounge indulási váróterem
02:46  EN-HU   to take a vacation nyaral
02:46  EN-HU   to vacation nyaral
02:47  EN-HU   to swallow sth. vmit bevesz
02:47  EN-HU   to take bevesz
02:47  EN-HU   to capture bevesz
02:47  EN-HU   to conquer bevesz
02:47  EN-HU   to win a fortress erődítményt bevesz
02:48  EN-HU   dirty talk disznóság
02:48  EN-HU   dirty trick disznóság
02:52  EN-HU   How can I help you? Miben segíthetek?
02:52  EN-HU   under alatt
02:59  EN-HU   broker bróker
03:00  EN-HU   microscopical mikroszkópos
03:00  EN-HU   microeconomics mikroökonómia
03:00  EN-HU   microprocessor technology mikroprocesszor technológia
03:00  EN-HU   multimillionaire többszörös milliomos
03:01  EN-HU   Mongol mongol
03:01  EN-HU   Mongolians mongolok
03:01  EN-HU   Mongols mongolok
03:31  DE-HU   Maulwurfshügel vakondtúrás
03:32  DE-HU   Maulwurfshaufen vakondtúrás
03:39  DE-HU   blenden vakít
03:45  DE-HU   sich kratzen vakarózik
03:47  DE-HU   schrecklich rémes
03:49  DE-HU   kratzen vakar
04:02  DE-HU   abziehen elvonul
04:03  DE-HU   Die Truppen rückten ab. Elvonultak a csapatok.
04:03  DE-HU   Die Truppen zogen ab. Elvonultak a csapatok.
04:15  EN-HU   talisman talizmán
04:17  EN-HU   havoc káosz
04:18  EN-HU   Fortune favours the brave. Bátraké a szerencse.
04:18  EN-HU   nasty csúnya
04:20  EN-HU   in the coming year jövőre
04:21  EN-HU   for days napokig
04:25  EN-HU   to be dying haldoklik
04:34  EN-HU   windbag szószátyár
04:48  DE-LA   Abbiegen declinatio
04:48  DE-LA   Abweichung declinatio
04:51  DE-ES   etw. suggerieren sugerir algo
04:52  DE-RU   Baumbestand древостой
04:53  DE-ES   ununterbrochen seguido
04:54  DE-ES   Zylinder cilindro
04:55  DE-ES   Würfel cubo
04:56  DE-ES   Pyramide pirámide
04:57  DE-ES   Rechteck rectángulo
04:57  DE-ES   Viereck cuadrilátero
04:59  DE-ES   Quadrat cuadrado
05:51  DE-RO   Gesetzesentwurf proiect de lege
05:51  DE-RO   Gesetzesvorhaben proiect de lege
05:51  DE-RO   Gesetzvorhaben proiect de lege
05:52  DE-RO   sich auswachsen a dispărea în timp
05:53  DE-HU   verglasen üvegez
05:53  DE-HU   Feierlichkeit ünnepély
05:53  DE-HU   Raumfahrt űrhajózás
05:53  DE-HU   Hydronium-Ion oxóniumion
05:54  DE-HU   Weltraumflug űrutazás
05:54  DE-HU   Betriebskantine üzemi étkezde
05:54  DE-HU   Bis wann? Meddig?
05:54  DE-HU   einstürzen összeomlik
05:55  DE-HU   verdutzen meghökkent
05:55  DE-HU   verdammt groß bazi nagy
06:01  EN-LA   amply adfatim
07:50  DE-RO   Minderung micșorare
07:52  DE-IT   Mannschaft compagine
07:52  DE-IT   Gefüge compagine
07:54  DE-IT   Wo ist die Toilette? Dov'è il gabinetto?
07:56  DE-RO   Millennium mileniu
07:56  DE-RO   Milliardär miliardar
08:01  DE-RU   insgesamt всё (вместе)
08:04  DE-RU   andre прочий
08:08  DE-IT   seitens jds./ etw. da parte di qn./qc.
08:13  DE-RU   Auswurf выброс
08:14  DE-RU   Stirb langsam 2 - Die Harder Крепкий орешек 2: Орешек покрепче
08:15  DE-RU   Kompagnon компаньонка
08:15  DE-RU   burkinisch буркина-фасский
08:16  DE-RU   komprimieren сдавливать
08:19  DE-RU   Schätzchen милый
08:21  DE-RU   Freisprechen громкая связь
08:22  DE-RU   Zeitungsautomat газетомат
08:23  DE-RU   bernsteinen янтарный
08:25  DE-RU   ausknocken нокаутировать
08:28  DE-RU   Hemdkleid сорочка
08:55  DE-RU   abbuchen снять со счёта
09:32  DE-RU   absorbieren абсорбировать
09:38  EN-HU   life expectancy várható élettartam
09:39  EN-HU   expectation of life várható élettartam
09:39  DE-SV   schick snygg
09:39  EN-HU   check list ellenőrző lista
09:40  DE-SV   pflegen att vårda
09:41  DE-SV   abfällig nedsättande
09:41  DE-SV   abwertend nedsättande
10:12  DE-RU   Liebesgott бог любви
10:16  DE-RO   milchig lăptos
10:25  DE-RU   jdn. anrufen звонить кому-л. (по телефону)
10:26  DE-RU   seinen (eigenen) Augen nicht trauen не верить (своим) собственным глазам
10:26  DE-RU   verkörpernd олицетворяющий
10:26  DE-RU   ableben скончаться
10:26  DE-RU   vorherrschend преобладающий
10:26  DE-RU   angemessen подобающий
10:27  DE-RU   anerkennen ценить
10:27  DE-RU   akzeptieren принять
10:27  DE-RU   angemessen адекватный
10:27  DE-RU   überleben пережить
10:27  DE-RU   Eine Ohrfeige dem öffentlichen Geschmack Пощёчина общественному вкусу
10:27  DE-RU   mit eigenen Augen воочию
10:27  DE-RU   jdn. von etw. überzeugen убедить кого-л. в чём-л.
10:27  DE-RU   in etw. reinschauen заглядывать во что-л.
10:28  DE-RU   jdn. übertreffen забивать кого-л.
10:28  DE-RU   angetrunken подвыпивший
10:28  DE-RU   abfahren отбыть
10:28  DE-RU   angemessen соответствующий
10:28  DE-RU   in Ohnmacht fallen / sinken упасть в обморок
10:33  DE-RO   Milde blândețe
10:33  DE-RO   militant militant
10:36  DE-IT   hell chiaro
10:38  DE-RU   sich Mut antrinken выпить для храбрости
10:38  DE-IT   hell luminoso
10:44  DE-RU   aufgehen восходить
10:47  DE-PT   Klassenzimmer aula
11:54  DE-RU   Kropfband украшение-ошейник
12:12  DE-HU   freier Handel szabad kereskedelem
12:12  DE-HU   Freihandel szabad kereskedelem
12:12  DE-HU   Wabenstruktur méhsejt szerkezet
12:12  DE-HU   Schließmuskel záróizom
12:12  DE-HU   besänftigen kiengesztel
12:12  DE-HU   röten pirosít
12:12  DE-HU   Rouge auflegen rúzsoz
12:13  DE-HU   Holzverkleidung lambéria
12:14  DE-IT   Independenz indipendenza
12:28  BG-DE   регистрационен номер в CAS CAS-Nummer
12:42  BG-DE   материково полукълбо Landhemisphäre
12:42  BG-DE   материково полукълбо Landhalbkugel
13:08  DE-NL   Verfallszeit vervaltijd
13:24  DE-FI   Falle loukku
14:07  DE-IS   die Lippen zusammenkneifen að klemma saman varirnar
15:27  DE-RU   Linsengericht чечевичная похлёбка
15:27  DE-RU   Bauplan строительный план
15:28  DE-RU   unmissverständlich ясно
15:28  DE-RU   Wasserpflanze водное растение
15:28  DE-RU   geräuschlos бесшумный
15:29  DE-RU   Marktplatz базарная площадь
15:29  DE-RU   Flaschengeist джинн из бутылки
15:29  DE-RU   Greisin старуха
15:30  DE-RU   Stadtmauer городская стена
15:30  DE-RU   Stadttor городские ворота
15:31  DE-RU   Zwillingsbruder брат-близнец
15:31  DE-RU   Zwillingsschwester сестра-близнец
15:32  DE-RU   Goldhandel торговля золотом
15:32  DE-ES   maßlos excesivo
15:32  DE-RU   Goldstaub золотая пыль
15:33  DE-RU   Mittagshitze полуденная жара
15:33  DE-RU   Allerwertester задница
16:03  DE-SK   Gespräch hovor
16:03  DE-SK   stinken smrdieť
16:12  DE-IT   zum Anbeißen sein essere un bel bocconcino
16:12  DE-IT   rollende Landstraße autostrada viaggiante
16:13  DE-IT   jdm. etw. simsen messaggiare qc. a qn.
16:13  DE-IT   simsen messaggiarsi
16:13  DE-IT   eitel fatuo
16:14  DE-IT   Einsichtnahme visura
16:15  DE-IT   ein Bengalo zünden accendere un bengala
16:15  DE-IT   jdm./etw. etw. spenden donare qc. a qn./qc.
16:16  DE-IT   Missstimmung disappunto
16:19  DE-SK   Fürstentum kniežatstvo
16:19  DE-SK   Königreich kráľovstvo
16:20  DE-SK   Streber snaživec
16:20  DE-RO   mimen a mima
16:20  DE-RO   Mimik mimică
16:21  DE-SK   eislaufen korčuľovať (sa)
16:21  DE-RO   Minarett minaret
16:21  DE-SK   Ungarn Uhorsko
16:22  DE-RO   mindern a diminua
16:22  DE-SK   zum Feind überlaufen prejsť k nepriatelovi
16:36  DE-SV   Chamäleon kameleont
16:39  DE-RO   Einsiedler eremit
16:39  DE-RO   Einsiedler- eremitic
16:39  DE-RO   militarisieren a militariza
16:40  DE-SK   Lusche padavka
16:40  DE-RO   Militärmusik muzică militară
16:40  DE-RO   Militärputsch puci militar
16:40  DE-RO   Militärregierung guvern militar
16:41  EN-HU   to plop pottyan
16:44  EN-HU   carbonate karbonát
16:44  EN-HU   globulin globulin
16:45  EN-HU   deoxygenated oxigénszegény
16:45  EN-HU   oxygenated oxigéndús
16:47  EN-HU   (blood) platelet vérlemezke
16:47  DE-HU   Karbonat karbonát
16:47  DE-HU   sauerstoffreich oxigéndús
16:47  DE-HU   sauerstoffarm oxigénszegény
16:48  DE-HU   Globulin globulin
16:48  DE-HU   Fibrinogen fibrinogén
16:48  DE-HU   Blutgerinnung véralvadás
16:48  DE-HU   Lebensdauer élettartam
16:49  DE-HU   Blutzelle vérsejt
16:55  DE-RO   Militärparade paradă militară
16:55  DE-RO   Militärpolizei poliție militară
16:55  DE-RO   Militärregime regim militar
16:55  DE-RO   Militärschule școală militară
16:55  DE-RO   Militärstützpunkt bază militară
16:55  DE-RO   Militärtribunal tribunal militar
16:55  DE-RO   Militärverwaltung administrație militară
16:56  DE-RO   Miliz miliție
16:57  DE-RO   Milizionär milițian
16:57  DE-RO   Millimeter milimetru
16:58  DE-RO   Millisekunde milisecundă
16:58  DE-RO   Mime mim
17:00  DE-RO   Militärflughafen aeroport militar
17:00  DE-RO   Militärflugzeug avion militar
17:00  DE-RO   Militärgericht tribunal militar
17:02  DE-RO   Militärgeistlicher preot militar
17:03  DE-RO   Kopfball lovitură cu capul
17:03  DE-RO   Kopfgeld recompensă
17:03  DE-RO   Kopfgeld sumă atribuită pentru prinderea unui infractor
17:03  DE-RO   Kinderspital spital de copii
17:04  DE-RO   Koryphäe corifeu
17:04  DE-RO   Koryphäe corifeu
17:04  DE-RO   koscher kasher
17:04  DE-RO   koscher cușer
17:04  DE-RO   koscher curat
17:04  DE-RO   koscher curat
17:04  DE-RO   Koseform formă de alintare
17:04  DE-RO   Milchpulver lapte praf
17:04  DE-RO   Milchpumpe pompă de lapte
17:04  DE-RO   Milchreis orez cu lapte
17:04  DE-RO   Milchsäure acid lactic
17:04  DE-RO   Milchzahn dinte de lapte
17:04  DE-RO   Milchzucker lactoză
17:04  DE-RO   mild îngăduitor
17:04  DE-RO   Mildtätigkeit caritate
17:05  DE-RO   Militär armată
17:05  DE-RO   Militärakademie academie militară
17:05  DE-RO   Militärbasis bază militară
17:05  DE-RO   Militärarzt medic militar
17:05  DE-RO   Militärblock bloc militar
17:05  DE-RO   Militärbündnis alianță militară
17:05  DE-RO   Militärdienst serviciu militar
17:05  DE-RO   Militärdiktatur dictatură militară
17:05  DE-RO   Militärfahrzeug mijloc de transport militar
17:05  DE-RO   Militarismus militarism
17:05  DE-RO   Militärjunta juntă militară
17:05  DE-RO   Militärkapelle fanfară militară
17:05  DE-IS   jederzeit hvenær sem er
17:05  DE-RO   Militärorden decorație militară
17:05  DE-RO   Mimose mimoză
17:05  DE-RO   Kosewort cuvânt de alintare
17:06  DE-RO   murmeln a murmura
17:06  DE-RO   Schamfuge simfiză pubiană
17:06  DE-RO   Schambeinfuge simfiză pubiană
17:06  DE-IS   Kormoran dílaskarfur
17:06  DE-RO   Kosename nume de alintare
17:06  DE-RO   tiefer Beckenbodenmuskel mușchi transvers profund al perineului
17:06  DE-RO   Harnblase vezică urinară
17:06  DE-RO   innere Beckenarterie arteră iliacă internă
17:06  DE-RO   innere Beckenvene venă iliacă internă
17:06  DE-RO   äußere Beckenvene venă iliacă externă
17:06  DE-RO   Beckenvene venă iliacă comună
17:06  DE-RO   äußere Beckenarterie arteră iliacă externă
17:07  EN-HU   heart szív
17:07  EN-HU   in Japanese japánul
17:12  EN-HU   otherness idegenség
17:13  EN-HU   non-recurring egyszeri
17:16  EN-HU   to preserve eltesz
17:19  EN-HU   to fake hamisít
17:19  EN-HU   parental leave gyermekgondozási szabadság
17:19  EN-HU   graduated measuring glass mérőhenger
17:19  EN-HU   C-section császármetszés
17:20  EN-HU   theme park vidámpark
17:21  EN-HU   to preserve befőz
17:21  EN-HU   special offer akció
17:21  EN-HU   judicature igazságszolgáltatás
17:21  EN-HU   microscopic mikroszkópos
17:21  EN-HU   to graze legel
17:22  EN-HU   alfalfa lucerna
17:22  EN-HU   alfalfa takarmánylucerna
17:25  EN-HU   triply háromszor
17:25  EN-HU   monstrous óriási
17:25  EN-HU   doll báb
17:26  EN-HU   modality modalitás
17:27  EN-HU   multifunctional multifunkciós
17:27  EN-HU   monophonic monofón
17:27  EN-HU   to forge hamisít
17:31  EN-HU   patent leather shoe lakkcipő
17:40  DE-RO   jdn. entmachten a lua puterea cuiva
17:40  DE-RO   Kinderschuh gheată de copil
17:40  DE-RO   Kindersprache limbaj al copiilor
17:40  DE-RO   Kinobesucher spectator de cinema
17:40  DE-RO   kitschig de prost gust
17:41  DE-RO   Kitt chit
18:14  DE-HU   Stieleis pálcikás jégkrém
18:40  DE-ES   Dreieck triángulo
18:40  DE-ES   dreieckig triangular
19:56  DE-HU   Blutplättchen vérlemezke
19:58  DE-HU   Ofenrohr kályhacső
20:06  DE-IT   verbindend congiuntivo
20:06  EN-HU   castration complex kasztrációs komplexus
20:06  EN-HU   penis envy péniszirigység
20:06  EN-HU   niacin nikotinsav
20:07  EN-HU   nicotinic acid niacin
20:07  DE-IT   Binde- congiuntivo
20:07  DE-IT   Konjunktiv- congiuntivo
20:18  DE-IT   kritisch cruciale
20:25  DE-IT   gemeinschaftlich comunitario
20:26  DE-IT   Gemeinschafts- comunitario
20:32  DE-IT   etw. vollfüllen riempire qc.
20:33  DE-IT   etw. nachfüllen riempire qc.
21:01  DE-IT   Kollekte colletta
21:01  DE-IT   ausschlaggebend cruciale
21:02  DE-IT   Gepflogenheit uso
21:06  DE-ES   zum Teil en parte
21:11  DE-IT   eine Leuchtrakete abschießen sparare un razzo di segnalazione
21:55  DE-FR   Kohlenwasserstoff hydrocarbure
21:58  DE-FR   sagenhaft fabuleux
22:17  DE-RO   Kleister clei
22:17  DE-RO   Konstellation conjunctură
22:17  DE-RO   Harnröhre uretră
22:18  DE-RO   Harnröhre canal urinar
22:18  DE-RO   Scheideneingang orificiu extern al vaginului
22:18  DE-RO   Vulva vulvă
22:18  DE-RO   Klitorisvorhaut prepuț clitoridian
22:18  DE-RO   Jungfernhäutchen himen
22:18  DE-RO   Schamlippe labie
22:18  DE-RO   äußere Schamlippen labii mari
22:18  DE-RO   innere Schamlippen labii mici
22:18  DE-RO   schwanger gravidă
22:18  DE-RO   Ruhe liniște
22:18  DE-RO   übermitteln a transmite
22:52  DE-RU   Anna Karenina Анна Каренина
22:54  DE-RU   Akte X (– Die unheimlichen Fälle des FBI) Секретные материалы
23:00  DE-IT   jdm./etw. etw. online spenden donare qc. a qn./qc. online
23:01  DE-RU   Der Nussknacker Щелкунчик
23:01  DE-IT   mündlich nuncupativo
23:02  DE-RU   Eine Studie in Scharlachrot Этюд в багровых тонах
23:03  DE-IT   Gepflogenheit abitudine
23:03  DE-RU   Deutsche Welle Немецкая волна
23:04  DE-RU   Stimme Russlands Голос России
23:04  DE-IT   Luxusmarke brand del lusso
23:04  DE-IT   Bengalo bengala
23:06  DE-IT   Haft reclusione
23:08  DE-RU   Der Zauberer von Oz Удивительный волшебник из страны Оз
23:16  DE-RU   Big Brother Большой брат
23:45  DE-IS   Seitdem wir Kabelfernsehen haben, können wir 40 Kanäle empfangen. Síðan við fengum kapalsjónvarp náum við 40 rásum.
23:46  DE-IS   Kanalisation holræsakerfi
23:46  DE-IS   Das Dorf hat keine Kanalisation. Í þorpinu er ekkert holræsakerfi.
23:46  DE-IS   Kandidat umsækjandi
23:46  DE-IS   Um diesen Posten bewerben sich drei Kandidaten. Um þessa stöðu eru þrír umsækjendur.
23:46  DE-IS   Kandidatin frambjóðandi
23:46  DE-IS   Kandidatin umsækjandi
23:46  DE-IS   Kännchen smákanna
23:47  DE-IS   Kanone frethólkur
23:47  DE-IS   Kannibale mannæta
23:47  DE-IS   Kannibalismus mannát
23:47  DE-IS   Kanon keðjusöngur
23:47  DE-IS   Kanonenkugel fallbyssukúla
23:47  DE-IS   Kanonenrohr fallbyssuhlaup
23:47  DE-IS   unter aller Kanone sein að vera fyrir neðar allar hellur
23:48  DE-IS   Ich esse mittags in der Kantine. Ég borða í mötuneytinu í hádeginu.
23:48  DE-IS   Kanton kantóna
23:48  DE-IS   Kanton fylki
23:48  DE-IS   Er wohnt im Kanton Zürich. Hann býr í fylkinu Zürich.
23:48  DE-IS   Balanceakt línudans
23:48  DE-IS   Halsband hálsól
23:48  DE-IS   halsbrecherisch háskalegur
23:48  DE-IS   Halsschlagader hálsslagæð
23:48  DE-IS   halsstarrig þrjóskur
23:49  DE-IS   halsstarrig þver
23:49  DE-IS   Halt! Stopp!
23:49  DE-IS   Du musst es halt noch mal machen. Þú verður bara að gera það aftur.
23:49  DE-IS   Halt tak
23:49  DE-IS   Halt stuðningur
23:49  DE-IS   jdm./etw. Halt geben að styðja e-n/e-ð
23:49  DE-IS   den Halt verlieren að missa takið
23:49  DE-IS   Halt machen að stoppa
23:49  DE-IS   vor nichts Halt machen að láta ekkert stöðva sig
23:49  DE-IS   vor niemandem Halt machen að hlífa engum
23:50  DE-IS   Kanu kanó
23:50  DE-IS   Kanüle holnál
23:50  DE-IS   Wir wollen Kanu fahren. Við ætlum að róa á kanó.
23:50  DE-IS   Kanzel flugstjórnarklefi
23:50  DE-IS   Kanzlei lögfræðistofa
23:50  DE-IS   Gerhard Schröder wurde 1998 zum Kanzler gewählt. Gerhard Schröder var kjörinn kanslari 1998.
23:51  DE-IS   Kanzler
23:51  DE-IS   Kanzleramt kanslaraembætti
23:51  DE-IS   Kanzleramt skrifstofa kanslara
23:51  DE-IS   Kanzlerkandidat frambjóðandi til embættis kanslara
23:51  DE-IS   Kapaun geldhani
23:51  DE-IS   Kapazität sérfræðingur
23:51  DE-IS   Kapazität afkastageta
23:51  DE-IS   Der Kessel hat eine Kapazität von 5000 Litern. Ketillinn rúmar 5000 lítra.
23:51  DE-IS   Das Kraftwerk hat eine Kapazität von 150 Megawatt. Orkuverið er með 150 megavatta framleiðslugetu.
23:51  DE-IS   Kapelan loðna
23:52  DE-IS   Kapelle hljómsveit