Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 25. Dezember 2009

00:32  Tüppel bump
00:35  verabschiedet adopted
00:45  Griot griot
00:49  etw. abbürsten to give sth. a brush
00:50  bereiten to give
00:51  Mechilta Mekhilta
00:51  Thematik complex of themes
00:51  Traktate tractates
00:51  eingefügt interpolated
00:51  halakhisch halakhic
00:53  mit einem Stich ins Orange orangey
00:53  orangestichig orangey
00:53  orangelich orangey
00:54  Externe day pupils
00:54  Externer day boy
01:16  sich festlich kleiden to dress up
01:16  Regiusprofessor regius professor
01:17  Regiusprofessur regius professorship
01:17  Kontrollsystem governance framework
01:17  eine gewisse Berühmtheit erlangen to earn some fame
01:18  einen gewissen Grad an Berühmtheit erlangen to earn some measure of fame
01:18  Es bestehen kaum Zweifel, dass ... There is little doubt that ...
01:18  zum größten Teil for the most part
01:18  Sauerstoffmangel anoxia
01:18  Argininvasopressin arginine vasopressin
01:18  Chemoradiotherapie chemoradiation
01:18  Enzephalomyokarditis encephalomyocarditis
01:18  serologische Blutuntersuchung blood serological test
01:18  Arginin-Vasopressin arginine vasopressin
01:19  Totlauf ashlar stop
01:19  lesbisches Kymation leaf-and-dart molding
01:19  lesbisches Kyma leaf-and-dart moulding
01:25  Australien ist der flachste Kontinent. Australia is the flattest continent.
02:44  kraus furrowed
02:47  Egestion egestion
03:55  Blazing skies!
04:34  Lesezyklus read cycle
04:39  Verhaltenstherapeut behavioural therapist
05:38  Predigtmidraschim homiletical Midrashim
05:40  Intravasation intravasation
05:40  Morcellation morcellation
05:40  Zerstückeln morcellation
05:40  Zerstückelung morcellation
05:40  Zerstückelung morcellement
05:40  Zerstückeln morcellement
05:40  Morcellement morcellement
05:40  Photoaktivierung photoactivation
05:40  Volumeneinheit volume unit
05:40  Laryngotracheobronchitis laryngotracheobronchitis
05:41  Akroparästhesie acroparesthesia
05:41  Akroparästhesie acroparaesthesia
05:41  Chemorezeption chemoreception
05:41  Chemorezeptor chemoreceptor
05:41  Chemosensor chemosensor
05:41  Verhaltenstherapeut behaviour therapist
05:41  Verhaltenstherapeut behavior therapist
05:41  Verhaltenstherapeut behavioral therapist
06:17  Lesezyklus lectionary cycle
07:14  seiner würdiger more worthy of him
07:17  dorisches Kyma Doric cyma
07:34  sich hingeben to devote oneself
07:35  abtreten to give in
07:50  KZ-Häftling concentration camp detainee
08:27  Vorrichtungsbau fixture construction
10:25  ein gekonnter Lügner sein to be skilled at lying
10:29  Schlichtungsversuch attempt at arbitration
10:47  um Längen geschlagen werden to be well beaten
10:59  cooler Typ cool customer
11:11  angeben to give
11:14  öffentliches Verkehrsmittel means of public transport
11:26  fusselt fuzzes
11:28  Kapitalbeschaffung raising of funds
11:38  hat / hatte sich hingesetzt / gesetzt has / had sat (down)
11:39  Neembaum neem tree
11:40  Onychektomie onychectomy
11:47  sich um etw. nicht kümmern to not give a rip about sth.
12:11  Verelendung impoverishment
12:17  sich verbrüdernd fraternizing
12:18  sich etw. hingeben to dedicate onself to sth.
12:18  preisgeben to let out
12:18  freilassen to let out
12:18  einreichen to give in
12:26  einarbeiten to include
13:03  eingehen to be received
13:22  Elsternest magpie nest
13:36  Mautautobahn express toll route
13:43  sich verbrüdernd fraternising
13:44  planerisch planning
13:55  Mantrailing man-trailing
14:02  Elsternest magpie's nest
14:10  Nesträuber nest robber
14:17  respiratorischer Quotient respiratory quotient
14:43  Konstruktion des Frauenkörpers the engineering of the female body
14:43  Präsentation des Frauenkörpers the representation of the female body
14:43  jdn. wiederholen to get sb. to come back
14:44  Kymrische Cymric
14:44  kymrisch Cymraeg
14:44  jdn. auf die Reservebank schicken to bench sb.
14:44  Edelsteingraveur engraver of gemstones
15:42  Vasoaktivität vasoactivity
15:43  Schindylesis schindylesis
16:21  Hamartome hamartomas
16:34  unterdurchschnittlich sub-standard
16:35  Hamartome hamartomata
16:36  Mediastinoskop mediastinoscope
16:38  Amselnest blackbird nest
16:40  Streufeuer zone fire
16:40  Streufeuer searching and traversing fire
16:57  den Schleier der Heimlichtuerei lüften to lift the veils of secrecy
18:34  Gelegegröße clutch size
19:14  Nesselbaum hackberry
19:14  Zürgelbaum hackberry
19:14  Südlicher Zürgelbaum European nettle tree
19:15  Glaubenseifer religious zeal
19:15  Sonderermäßigung special reduction
19:15  Leistungsangaben performance specifications
19:15  Belemnit belemnite
19:20  Rattantisch rattan table
19:21  legte etw. lahm incapacitated sth.
19:21  Seelsorge religious welfare
19:23  Ameisennest ant nest
19:48  Chrominanz chrominance
19:48  Kantenbeschneiden edge trimming
19:56  interplanetares Reisen interplanetary travel
19:57  Journalist scribe
20:12  föderalisieren to federalize
20:15  im Dunkeln herumtasten to fumble about / around in the dark
20:15  Pissnelke
20:16  Sittenprediger moraliser
20:17  achtmal octuply
20:45  Cerebrosid cerebroside
20:45  Zerebrosid cerebroside
20:45  Globosid globoside
20:45  Globoside globosides
20:45  Glycosphingolipid glycosphingolipid
20:45  Glycosphingolipide glycosphingolipids
20:45  Sarkosom sarcosome
20:45  Polycytidylsäure polycytidylic acid
20:45  Sinistralität sinistrality
20:46  Dextralität dextrality
20:46  vasoaktives intestinales Polypeptid vasoactive intestinal polypeptide
20:46  Lichtschaden photodamage
21:18  Der Seher Asterix and the Soothsayer
21:26  Asterix und Maestria Asterix and the Secret Weapon
21:26  Die Lorbeeren des Cäsar Asterix and the Laurel Wreath
21:26  Die Trabantenstadt The Mansions of the Gods
21:26  Streit um Asterix Asterix and the Roman Agent
21:26  Asterix in Spanien Asterix in Spain
21:26  Asterix und der Kupferkessel Asterix and the Cauldron
21:27  Asterix als Legionär Asterix the Legionary
21:27  Asterix und die Normannen Asterix and the Normans
21:27  Der Kampf der Häuptlinge Asterix and the Big Fight
21:27  Tour de France Asterix and the Banquet
21:27  Asterix als Gladiator Asterix the Gladiator
21:27  Die goldene Sichel Asterix and the Golden Sickle
21:28  Das Geschenk Cäsars Asterix and Caesar's Gift
21:28  Der große Graben Asterix and the Great Divide
21:28  Obelix GmbH & Co. KG Obelix and Co.
21:28  Die große Überfahrt Asterix and the Great Crossing
21:28  Gallien in Gefahr Asterix and the Falling Sky
21:28  Asterix und Latraviata Asterix and the Actress
21:28  Obelix auf Kreuzfahrt Asterix and Obelix All at Sea
21:28  Asterix im Morgenland Asterix and the Magic Carpet
21:28  Der Sohn des Asterix Asterix and Son
21:29  Exilarch exilarch
21:30  Weihnachten yule
21:32  Fünf Wochen im Ballon Five Weeks in a Balloon (or, Journeys and Discoveries in Africa by Three Englishmen)
21:33  Spezialhersteller specialist manufacturer
21:33  Rücknahmegarantie guaranteed return
21:33  Rücknahmegarantie return policy
21:34  Lusche
21:35  unter Einfluss von Alkohol / Drogen sein to be under the influence of drink / drugs
21:36  Asterix plaudert aus der Schule Asterix and the Class Act
21:36  Altgummi scrap rubber
21:37  wachhabender Offizier officer of the guard
21:37  Operationsbefehl operation order
21:37  Gefechtsbefehl operation order
21:42  Gselz jam
21:44  Streikposten sein to be on picket duty
21:44  Offizier von Ortsdienst officer of the guard
21:45  Asphaltdecke asphalt surface
21:48  sich verbrüdert fraternized
21:53  Kommen Sie herein ins Trockene. Come in out of the storm.
22:00  Straße pavement
22:02  Schistozyt schistocyte
22:02  Cracker biscuit
22:03  Asphaltdecke pavement
22:03  Asphalt pavement
22:04  wirksame Sprengpunkthöhe optimum height of burst
22:05  Weihnachtsfest yule
22:08  prügelte durch belabored
22:12  Echter Widderbock wasp beetle
22:12  Asterix und der Arvernerschild Asterix and the Chieftain's Shield
22:12  Offizier der Instandsetzungstruppe ordnance officer
22:12  Offizier der Feldzeugtruppe ordnance officer
22:12  Asterix auf Korsika Asterix in Corsica
22:25  Abhebung withdrawal
22:27  Waffen- und Geräteoffizier ordnance officer
22:27  zurückgelassene Agenten beim Rückzug stay-behind force (to conduct specified missions)
22:31  Smaragdgrün emerald
22:35  vor allen Dingen first and foremost
22:35  Fragestellung issue
22:36  Fragestellungen issues
22:36  Bodenbelag pavement
22:37  Lichtschäden photodamage
22:44  Gelüst eagerness
22:46  Habsucht eagerness
22:46  Zunahme enlargement
22:47  Vermehrung enlargement
22:47  Gsälz jam
22:48  Anwuchs enlargement
22:49  Kilometer kay
22:49  Höhenunterschied floor level difference
22:50  Früherkennungstest early warning test
22:56  sein Gesicht verziehen to contort one's face
22:59  Gelüste eagerness
23:00  Gierde eagerness
23:01  den Notstand ausrufen to declare a state of emergency
23:09  über etw. hinausweisen to point beyond sth.
23:16  nach Lage der Dinge the way things are
23:21  Seefahrts- nautical
23:22  lahmgelegt incapacitated
23:23  das Gesicht (vor Schmerzen) verzerren to contort one's face (with pain)
23:24  Korrekturleser proofreader
23:25  Tosafisten Tosafists
23:49  an den Ufern des Nils on the banks of the Nile
23:57  ins Hintertreffen kommen to fall behind
23:58  Jesuskind divine infant

Weitere Sprachen

00:40  DE-EO   übel fia
00:41  DE-EO   Häuptling (trib)estro
00:41  DE-EO   notwendig enda
00:42  DE-EO   ... machen ...-igi
00:43  DE-EO   abermals ree
00:43  DE-EO   nochmals ree
00:43  DE-EO   wiederholt ree
00:44  DE-EO   Ich auch nicht! Nek mi!
00:44  DE-PT   clever esperto
00:45  DE-EO   Pfund funto
00:45  DE-PT   sich versammeln reunir-se
00:45  DE-EO   Laser lasero
00:45  DE-EO   Menschheit homaro
00:45  DE-PT   heimisch nativo
00:46  DE-PT   Sackgasse impasse
00:46  DE-PT   eingebildet imaginário
00:46  DE-PT   verblüffen transtornar
00:54  DE-HU   im Ganzen egyben
00:54  DE-HU   über keresztül
00:54  DE-HU   jdm. mit Rat und Tat beistehen jó tanáccsal és tettekkel segít vkinek
00:55  DE-HU   Dreifuß háromlábú állvány
00:55  DE-HU   Dreibein háromlábú állvány
00:55  DE-HU   Fell bunda
00:55  DE-HU   ungekocht nyers
00:55  DE-HU   samtig bársonyos
00:55  DE-HU   kirschgroß cseresznye nagyságú
00:55  DE-HU   Kastanienpüree gesztenyepüré
00:55  DE-HU   gefallen elesett
00:56  DE-HU   befestigen felszerel
00:56  DE-HU   neigen hajlamos
00:56  DE-HU   Möchtest du ... ? Szeretnél ... ?
00:56  DE-HU   Jugendherberge diákszálló
00:56  DE-HU   Jugendherberge ifjúsági otthon
00:56  DE-HU   faul lusta
00:56  DE-HU   Qual kín
00:56  DE-HU   Zuruf kiáltás
00:57  DE-HU   zupfen penget
00:57  DE-HU   zugleich ugyanakkor
00:57  DE-HU   zügig folyamatos
00:57  DE-HU   Zug lépés
00:57  DE-HU   zugig huzatos
00:57  DE-HU   zudecken betakar
00:57  DE-HU   züchten tenyészt
00:57  DE-HU   Zug szippantás
00:57  DE-HU   Zügel gyeplő
00:57  DE-HU   Zelt sátor
00:57  DE-HU   Vorurteil előítélet
00:57  DE-HU   Vorwand ürügy
00:57  DE-HU   wässern áztat
00:57  DE-HU   einweichen áztat
00:57  DE-HU   Zubehör kellék
00:57  DE-HU   Zucht fegyelem
00:57  DE-HU   Zapfsäule benzinkút
00:57  DE-HU   fachgemäß szakszerű
00:57  DE-HU   sachgemäß szakszerű
00:57  DE-HU   fachlich szakszerű
00:58  DE-HU   Fachmäßigkeit szakszerűség
00:58  DE-HU   laienhaft szakszerűtlen
00:58  DE-HU   Herrenhaus udvarház
00:58  DE-HU   molestieren molesztál
00:58  DE-HU   bedecken lep
00:58  DE-HU   Existenz létezés
00:58  DE-HU   existieren létezik
00:58  DE-HU   unpolitisch politikamentes
00:58  DE-HU   zünden gyújt
00:58  DE-HU   vorweisen felmutat
01:01  EN-NL   weekly wekelijks
01:29  EN-PL   its jego
01:33  EN-PL   aspect aspekt
01:34  EN-PL   under sth.'s/sb.'s rule pod rządami kogoś/czegoś
03:46  EN-RU   suburb пригород
03:46  EN-RU   across через
03:46  EN-RU   maintenance текущий ремонт
03:46  EN-RU   violence насилие
03:47  EN-RU   classmate школьный товарищ
03:47  EN-RU   pitiful жалкий
03:47  EN-RU   to commute ездить на работу из пригорода в город
03:48  EN-RU   challenge вызов
03:48  EN-RU   surveillance наблюдение
03:48  EN-RU   intimacy близость
03:49  EN-RU   to bend сгибать
03:50  EN-RU   left оставшийся
03:50  EN-RU   hardworking прилежный
03:51  EN-RU   object объект
03:51  EN-RU   panther ягуар
03:51  EN-RU   panther пума
03:52  EN-RU   jackal шакал
03:52  EN-RU   jaguar ягуар
03:52  EN-RU   leopard леопард
03:52  EN-RU   snow leopard (снежный) барс
03:52  EN-RU   sloth леность
07:12  DE-IT   Christtag giorno di Natale
07:22  DE-IT   erster Weihnachtsfeiertag giorno di Natale
09:31  DE-IT   Klüngel lega
09:53  DE-IT   gemäß in ossequio a qc.
09:58  DE-IT   überhaupt affatto
10:19  DE-IT   den Nagel auf den Kopf treffen cogliere nel segno
10:24  DE-IT   CD CD
10:32  DE-IT   (Deutsche) Mispel nespolo comune
11:22  DE-IT   Schale tazza
11:33  DE-HU   scharf csípős
11:34  DE-HU   neben mellett
11:34  DE-HU   Nichte unokahúg
11:35  DE-FR   verrückt déjanté
11:35  DE-FR   verrückt branquignol
11:35  DE-FR   verrückt azimuté
11:35  DE-FR   Die Obdachlosen fühlen sich oft von der Gesellschaft ausgeschlossen. Les SDF se sentent souvent exclus de la société.
11:35  DE-FR   ausgleichen équilibrer
11:35  DE-FR   Frisieren maquillage
11:35  DE-FR   SMS texto
11:35  DE-FR   Schminken maquillage
11:36  DE-NL   Ekel hekel
11:36  DE-NL   wahr waar
11:47  DA-DE   lærer Lehrer
11:47  DA-DE   ulykkelig unglücklich
11:47  DA-DE   at savne vermissen
11:48  DA-DE   smag Geschmack
12:57  DE-IT   Dreikönigstag Epifania
12:57  DE-IT   Scherflein obolo
12:57  DE-IT   das Scherflein der armen Witwe l'obolo della vedova
12:57  DE-IT   Obolus obolo
12:57  DE-IT   jdm. etw. beibringen infliggere qc. a qn.
12:57  DE-IT   jdm. etw. beibringen insegnare qc. a qn.
12:57  DE-IT   Budget budget
12:58  DE-IT   Bauch pancia
12:58  DE-IT   Wanst pancia
12:58  DE-IT   Fuchsbau tana di/della volpe
12:58  DE-IT   Span truciolo
12:58  DE-IT   Ballerina ballerina
12:58  DE-IT   Nabel ombelico
12:58  DE-IT   Halbschuh scarpa bassa
12:58  DE-IT   Schnürschuh scarpa con i lacci
12:58  DE-IT   Stiefelette stivaletto
12:58  DE-IT   Pelz pelo
12:58  DE-IT   Pelz pelliccia
12:58  DE-IT   Kunstpelz pelliccia ecologica
12:59  DE-IT   Geistlicher ecclesiastico
12:59  DE-IT   Klerus clero
12:59  DE-IT   Ordensschwester monaca
12:59  DE-IT   Klosterschwester monaca
12:59  DE-IT   Pastorin pastora
12:59  DE-IT   Pfarrerin pastora
12:59  DE-IT   Landschaft paese
12:59  DE-IT   Hosianna osanna
12:59  DE-IT   Hosianna rufen osannare
12:59  DE-IT   Choral corale
12:59  DE-IT   Gregorianischer Choral canto gregoriano
12:59  DE-IT   Frauenstimmen voci femminili
12:59  DE-IT   Männerstimmen voci maschili
12:59  DE-IT   auf jds. Initiative su iniziativa di qn.
13:00  DE-IT   jd. widmet sich qn. si dedica
13:00  DE-IT   im Lauf der Geschichte nel corso della storia
13:00  DE-IT   Halleluja alleluia
13:00  DE-IT   Reihe collana
13:00  DE-IT   Bonifaz Bonifacio
13:00  DE-IT   Elegie elegia
13:00  DE-IT   elegisch elegiaco
13:00  DE-IT   Klage- elegiaco
13:00  DE-IT   Klagelied elegia
13:00  DE-IT   Trope tropo
13:00  DE-IT   funkeln brillare
13:00  DE-IT   phallisch fallico
13:00  DE-IT   Requisiten attrezzeria
13:00  DE-IT   Fundus fondo
13:01  DE-IT   Requisiteurin attrezzista
13:01  DE-IT   Grappa grappa
13:01  DE-IT   Trebernschnaps grappa
13:01  DE-IT   Fundus materiale scenico
13:01  DE-IT   szenisch scenico
13:01  DE-IT   Aufhebungsgesetz legge abrogativa
13:01  DE-IT   Ergänzungsgesetz legge addizionale
13:01  DE-IT   Agrargesetz legge agraria
13:01  DE-IT   Haushaltsgesetz legge di bilancio
13:01  DE-IT   göttliches Gesetz legge divina
13:01  DE-IT   feilen limare
13:01  DE-IT   abraspeln limare
13:02  DE-IT   Feilen limata
13:02  DE-IT   Schliff limata
13:02  DE-IT   Götter der Unterwelt inferi
13:02  DE-IT   Unterwelt inferi
13:02  DE-IT   Opfer für die Götter der Unterwelt inferie
13:02  DE-IT   zufügen inferire
13:02  DE-IT   beibringen inferire
13:02  DE-IT   kleines Buch libretto
13:02  DE-IT   Büchlein libretto
13:02  DE-IT   Textbuch libretto
13:02  DE-IT   Libretto libretto
13:02  DE-IT   Sparbuch libretto
13:02  DE-IT   bastfaserartig libriforme
13:02  DE-IT   Lymphe linfa
13:02  DE-IT   Saft linfa
13:03  DE-IT   archäologisch archeologicamente
13:03  DE-IT   gemäß den Regeln der Archäologie archeologicamente
13:03  DE-IT   Sandelholz sandalo
13:03  DE-IT   Pressrückstande sansa
13:03  DE-IT   Samson Sansone
13:03  DE-IT   Simson Sansone
13:03  DE-IT   Sandelbaumgewächse santalacee
13:03  DE-IT   Blutegel sanguisuga
13:03  DE-IT   Blutsauger sanguisuga
13:03  DE-IT   Geräteturner attrezzista
13:03  DE-IT   Geräteturnen attrezzistica
13:03  DE-IT   Vorrichtung attrezzo
13:03  DE-IT   Attribut attributo
13:03  DE-IT   Eigenschaft attributo
13:03  DE-IT   Merkmal attributo
13:04  DE-IT   Sinnbild attributo
13:04  DE-IT   Symbol attributo
13:04  DE-IT   Attribut attributo
13:04  DE-IT   Beifügung attributo
13:04  DE-IT   Die Eule ist das Sinnbild Minervas. La civetta è attributo di Minerva.
13:04  DE-IT   Zuschreibung attribuzione
13:04  DE-IT   Zuschreiben attribuzione
13:04  DE-IT   Traurigkeit attristamento
13:04  DE-IT   Betrübnis attristamento
13:04  DE-IT   Geifer bava
13:04  DE-IT   gebeugt chino
13:04  DE-IT   niedergebeugt chino
13:04  DE-IT   geneigt chino
13:04  DE-IT   gebückt chino
13:04  DE-IT   über die Bücher gebeugt sein stare chino sui libri
13:04  DE-IT   gesenkten Hauptes a capo chino
13:05  DE-IT   Boot sandalo
13:05  DE-IT   Mistel vischio
13:07  DE-IT   Tätigkeit attività
13:07  DE-IT   Aktivität attività
14:55  DE-IT   Die Gruppe hat sich 1990 formiert. Il gruppo si è costituito nel 1990.
16:34  DE-ES   Landgut heredad
17:10  DE-IT   Sezessionskrieg guerra di secessione
17:14  DE-FR   Kaukasus caucase
17:15  DE-FR   Benehmen comportement
17:15  DE-FR   Draufgänger fonceur
17:15  DE-FR   Draufgänger casse-cou
17:15  DE-FR   Draufgänger risque-tout
17:16  DE-FR   Wesen naturel
17:16  DE-FR   Naturell naturel
17:16  DE-FR   Er hat ein angenehmes Wesen. Il est d'un naturel agréable.
17:17  DE-FR   Zahlen, bitte! L'addition s'il vous plaît !
17:17  DE-FR   freundlich aimable
17:18  DE-FR   Magnet aimant
17:18  DE-FR   in Eile pressé
17:19  DE-FR   herzlich chaleureusement
17:24  DE-FR   Grunzen grogne
17:25  DE-FR   Grummeln grogne
17:26  DE-FR   faktisch effectif
17:36  DE-FR   Tod décès
17:47  DE-FR   anal anal
17:47  DE-FR   schmeißen envoyer
17:47  DE-FR   ejakulieren éjaculer
17:48  DE-FR   ausrasten craquer
19:42  DE-HU   krebserzeugend rákkeltő
19:42  DE-IT   Gazastreifen Striscia di Gaza
20:19  DE-TR   Gebäude bina
20:27  DE-TR   Knochen kemik
20:44  EN-NL   to consider bedenken
20:48  EN-NL   user-unfriendly gebruikersonvriendelijk
20:53  EN-NL   boy jongen
21:08  EN-NL   bloke gozer
21:35  DE-NL   Butter boter
21:35  DE-NL   Autor auteur
21:44  EN-NL   beauty beauty
22:25  DE-IT   Schatzsuche caccia al tesoro
22:27  DE-IT   Geburtskirche basilica della Natività
22:27  DE-IT   Nazareth Nazaret
22:27  DE-IT   Nazaret Nazaret
22:27  DE-IT   Betlehem Betlemme
22:27  DE-IT   Bethlehem Betlemme
22:27  DE-IT   Heiliges Land Terra Santa
22:28  DE-IT   Jordanien Giordania
22:28  DE-IT   Westjordanland Cisgiordania
22:30  DE-IT   den Sender wechseln cambiare canale
22:30  DE-IT   umschalten cambiare canale
22:43  DE-IT   Chinin chinino
22:43  DE-IT   Chios Chio
22:43  DE-IT   erschwerender Umstand circostanza aggravante
22:43  DE-IT   strafverschärfender Umstand circostanza aggravante
22:43  DE-IT   mildernder Umstand circostanza attenuante
22:43  DE-IT   Gelegenheitsbesuch visita di circostanza
22:43  DE-IT   günstiger Umstand circostanza favorevole
22:43  DE-IT   unvorhergesehener Umstand circostanza imprevidibile
22:43  DE-IT   Haken gancio
22:43  DE-IT   Verbrecher gangster
22:43  DE-IT   Gangster gangster
22:43  DE-IT   Ganymedes Ganimede
22:43  DE-IT   Libanon Libano
22:44  DE-IT   geneigt ben disposto
22:44  DE-IT   Oldenburg Oldemburgo
22:44  DE-IT   Die Gruppe wurde 1990 gegründet. Il gruppo si è costituito nel 1990.
23:15  DE-HU   fieberhaft lázasan
23:15  DE-HU   Fiebertraum lázálom
23:15  DE-HU   weit tág
23:15  DE-HU   geräumig tág
23:15  DE-HU   Lehrbuch tankönyv
23:15  DE-HU   auf gut Glück találomra
23:56  DE-EO   hinaus eksteren
23:56  DE-EO   Wolkenkratzer turdomego
23:56  DE-EO   vom de la