Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 31. Oktober 2009

01:19  Weber-A-Fraktur Weber A fracture
01:19  Weber-B-Fraktur Weber B fracture
01:19  Weber-C-Fraktur Weber C fracture
01:29  kollektiver Blattanstellwinkel collective pitch
01:30  Messzugangsverordnung Metering Access Ordinance
01:34  Kunkel distaff
01:36  belegen to overlay
01:39  Gruppierungen groups
01:39  geldgierig sein to be on the make
01:39  auf Geld aus sein to be on the make
01:43  abscheulich disgusting
01:43  Trauergesellschaft funeral party
01:44  jdn. in Acht und Bann tun to excommunicate sb.
02:31  Kapitalgesellschaft joint-stock company
02:36  Supernovae supernovae
02:36  vorherige Zustimmung nach Inkenntnissetzung prior informed consent
02:38  Aufgesessen! Mount!
02:38  näselnd reedy
02:39  ringer
02:45  Rundfunk im amerikanischen Sektor Radio in the American Sector
02:56  Agitprop agitprop
02:56  Kirchhof church graveyard
03:15  Weit gefehlt! Way off the mark!
03:22  geimpft werden to have a vaccination
03:23  Einsatzgruppen task forces
03:23  Einsatzgruppen work groups
03:25  von der Hand in den Mund leben to live from hand to mouth
03:28  stumm wie ein Fisch sein to be as quiet as a mouse
03:31  Tagewerk
05:07  Infektabwehr defense against infections
05:07  Hausrezepte home remedies
05:08  Panikkäufe panic buying
05:18  Seenlandschaft lake country
06:37  Wiedereinsteiger returner
06:52  Es liegt mir viel daran. That is important to me.
07:52  Sterbehilfeorganisation assisted suicide organization
08:33  Parkettpflege hardwood floor care
08:34  Nikolaiten Nicolaitans
08:36  Antinomisten antinomians
08:36  profitgierig sein to be on the make
08:37  karrieresüchtig sein to be on the make
08:40  Anagoge anagoge
08:44  Straßenverkauf street trading
08:44  machthungrig sein to be on the make
08:54  Nichtanreise no-show
09:10  jdn. wütend machen to bug sb.
09:17  (sich) zeigen to manifest
09:17  Konfuzius Confucius
09:18  einschließlich inclusively
09:19  obgleich albeith
09:20  natriumarm low (in) sodium
09:20  Menzius Mencius
09:21  Standardspannbacke standard chuck jaw
09:21  Standardbacke standard chuck jaw
09:22  mehrfach ungesättigte Fettsäuren polyunsaturated fatty acids
09:23  Gehäuserückwand back panel
09:23  Rückwand back panel
09:23  nämlich videlicet
09:49  jdn. zerstreuen to distract sb.
09:49  Zeit vertreiben to distract
09:50  etw. ein Ende machen to dispel sth.
09:50  niedertrampeln to trample down
09:50  der Seher Johannes John the Seer
09:51  auf sexuelle Abenteuer aus sein to be on the make
09:51  jdn. in der Luft zerreißen to eat sb. alive
09:56  Halswenderschildkröten side-necked turtles
09:56  Halswender side-necked turtles
09:58  (Ach was), echt? No shit!
09:58  Gefahrstoffkennzeichnung Dangerous Substances Directive
10:00  Bildröhre monitor tube
10:00  Fernsehbildröhre monitor tube
10:01  Tür mit Linksanschlag door with left hinge
10:01  Tür mit Linksanschlag door with left-hand hinge
10:01  Tür mit Rechtsanschlag door with right hinge
10:01  Tür mit Rechtsanschlag door with right-hand hinge
10:04  Pass auf! Be careful!
10:04  zementieren to cement
10:05  zentrale Anlaufstelle single point of contact
10:06  Champagner champagnes
10:06  Europäische Atomgemeinschaft European Atomic Energy Community
10:06  freie Enthalpie free enthalpy
10:06  grummelnd grumbling
10:06  Grundstrich underscore
10:07  Kodierer-Dekodierer coder decoder
10:08  Kollisionserkennung collision detection
10:08  Namensgeberzeichen answer code
10:08  Original original
10:09  persönliche Geheimzahl personal identification number
10:09  rechte spitze Klammer greater-than sign
10:09  Tastverhältnis duty cycle
10:10  Wasserabweiser chine
10:11  Winkelschraubendreher Allen wrench
10:11  Gesellschaft mit beschränkter Haftung limited company
10:14  computerunterstütztes Testwerkzeug computer aided test tool
10:14  Scramjet scramjet
10:14  acre
10:15  Dehngrenze tensile yield strength
10:16  Anwärmregler warm-up controller
10:16  Anwärmregler warming-up controller
10:16  Arbeitsstromprinzip normally deenergized circuit principle
10:17  Arbeitsstromschaltung normally open circuit
10:17  (konstruktiver) Aufbau design configuration
10:17  Betriebsklasse duty class
10:18  Leichtmetallgriffstück alloy buttframe
10:18  Leichtmetallrahmen alloy buttframe
10:18  Krauskopf countersink bit
10:19  (selbst) auslösender (automatischer, einstellbarer) Drehmomentschlüssel click type torque wrench
10:19  (selbst) auslösender (automatischer, einstellbarer) Drehmomentschlüssel clutch type torque wrench
10:19  Lambdasonde lambda sensor
10:19  ständig seine Meinung ändern to change one's mind continually
10:20  Behelfskrankentransportwagen auxiliary ambulance
10:20  Stütze mounting bracket
10:20  Eimerkettenschwimmbagger placer dredger
10:20  Pedalstellungsraster pedal adjustment latch
10:20  bombenfest bombproof
10:20  Schottverschraubung bulkhead coupling
10:21  Verwendungsrechnung final expenditures compilation
10:21  Tränengasgranate teargas grenade
10:21  Pikraminsäure picramic acid
10:21  Hummeln im Hintern ants in the pants
10:21  Triebwerksrotor engine rotor
10:21  Augenast opthalmic branch
10:21  schwampeln
10:21  Vorbereitungsdienst teaching practice
10:22  Bürobereich office sector
10:22  wohl überlegt well thought out
10:22  Büroabenteuer office affair
10:22  beistellen to make available
10:22  ohnmachtssicher
10:22  Kugelkopf spherical printball
10:22  beistellen to provide
10:22  Sende-Empfangsumschalter transmit-receive switch
10:22  Siegbahn-Einheit X-unit
10:22  Luftbalg suspension bag
10:23  Kühlanlage refrigerating plant
10:23  zusammenbeißt clenches
10:23  Betonspachtel concrete filler
10:23  Frischbeton concrete mix
10:23  ultrahochfester Beton ultra-high performance concrete
10:23  ultra-hochfester Beton ultra-high performance concrete
10:24  Fußbodenbelag floor paving
10:24  Großvolumen-Container high cube / hicube container
10:24  Wärmeaustauschabteilung heat exchange section
10:24  Wärmeaustauschpaket heat exchange section
10:25  Oberstes Hauptquartier der Alliierten Streitkräfte in Europa Supreme Headquarters Allied Powers in Europe
10:25  Sprengschlange mine clearing cord
10:26  schlachtreif killable
10:26  Störung der Totenruhe violation of graves
10:26  Lichtmühle solar engine
10:26  Unterpulverschweißen submerged-arc welding
10:26  Vorsorgeaufwendungen expenses of a provident nature
10:27  Geschmacksüberempfindlichkeit hypersensitivity to taste
10:27  (guter) Gewehrschütze rifle marksman
10:27  Radarrückstreuquerschnitt radar cross section
10:27  Mugel bump
10:28  Umlaufbestand work in process
10:28  Sprachcomputer electronic pocket dictionary
10:28  Prunkräume State Apartments
10:28  Receiver satellite receiver
10:29  Wichtigtuer pothouse politician
10:29  deutliche Aussprache diction
10:30  Kommissariat superintendent's office
10:30  Nebenamt subsidiary office
10:30  Anfeuerungsruf shout of encouragement
10:30  kleine Schweinereien tasty morsels
10:31  Stutenzucht stud farm
10:31  Glühzünder quantity fuze
10:31  Reißleine ripping cord
10:31  Morbus Crohn Crohn's disease
10:31  Bremsfallschirm retarder
10:32  Dämmzahl insulation coefficient
10:32  (zentraler) Anlaufpunkt mecca
10:32  Trossenstek carrick bend
10:32  Stopperstek rolling hitch
10:32  Rollstek rolling hitch
10:33  dritte Reinigungsstufe chemical phosphorus elimination
10:33  Eigenatmung specific oxygen uptake rate
10:33  Schlammvolumenindex sludge volume index
10:33  Spitzen-Regenwetteranfall peak wet weather flow
10:33  Rheinschifffahrts-Polizeiverordnung River Rhine Shipping Police Ordinance
10:33  Größer-als-Zeichen greater-than sign
10:35  Großpackmittel intermediate bulk container
10:36  Zyklopen Cyclopes
11:18  heiliger Pio da Pietrelcina Saint Pio of Pietrelcina
11:18  heilige Schwester Teresia Benedicta a Cruce Saint Teresa Benedicta of the Cross
11:19  vertrackt messy
11:19  heiliger Jean-Baptiste Marie Vianney , Pfarrer von Ars Saint Jean Vianney (the Curé of Ars)
11:19  Eisenbahner chopper
11:19  sich einen Korb holen to get the push
11:19  Drecksack sack of shit
11:20  Das ist doch kein Weltuntergang. It's not the end of the world.
11:23  Kreditschutzverband (von 1870) credit bureau
11:25  die Landebahn verlassen to vacate the runway
11:28  geodätischer Satellit geodetic satellite
11:30  Namensschuldverschreibung registered form
11:31  Teilzeitkurs extramural course
11:33  Noch ist ihm der Himmel nicht auf den Kopf gefallen. The sky hasn't fallen in on him yet.
11:33  zermürben to wear down
11:50  allgemeine Geschäftsbedingungen general business terms
12:34  Ein rundherum tolles Land 'Tis
12:45  gefallener Soldat fallen soldier
12:50  Musikgeschäft music shop
12:53  Musikladen music shop
12:56  Kaffee pulvert dich auf. Coffee peps / bucks you up.
12:57  Friulanisch Friulian
13:02  Leichenwagen funeral car
13:21  zupacken to put in a little bit of elbow grease
13:33  kommenden Montag next Monday
13:42  Swahili Swahili
14:07  Ich muss eine Untersuchung machen lassen. I have to have a medical examination.
14:08  Kurzschuss short shot
14:08  russet
14:10  ablaufen to go off
14:24  Wärmegewinnung heat production
14:26  Freizeiteinrichtung recreational facility
14:43  zubinden to tie up
14:44  lichtecht lightfast
15:17  einen Rechtsanspruch nicht vollstrecken to waive
15:17  etw. aufgeben to waive sth.
15:21  zeichnen to depict
15:21  wieder erhellen to relume
15:21  Pfahlbau house built on stilts
15:22  metamorph metamorphic
15:27  vorprellen to press ahead
15:27  gleichseitig twinwire
15:28  Mehrstoffbrenner multifuel burner
15:28  Diokletian Diocletian
15:29  wieder erleuchten to relume
15:29  körnig granular
15:29  wieder einführen to reinsert
15:29  Kai Kobad I. Kayqubad I
15:30  Schwarzer Peter Jackass
15:30  Sacajawea Sacagawea
15:30  Ohne Furcht und Adel Citadels
15:30  Theodelinde Theodelinda
15:33  der dritte Stand commons
15:36  Chilperich I. Chilperic I
15:49  Wir mussten warten. We had to wait.
15:51  Mordrausch homicidal fury
15:51  Dienstleistungsvertrag contract for services
16:00  Vertragssumme contract amount
16:01  Umweltpreis environmental prize
16:02  erneuern to rebuild
16:09  Steuerstundung tax deferral
16:10  etw. verschließen to lock sth. away
16:10  Wirbelsäule spinal column
16:44  erzielen to generate
16:44  forgery
16:45  forgery
16:47  jdm. eine E-Mail senden to send sb. an email
17:12  vergöttlichen to worship as God
17:43  wohlauf sein to be fit and well
17:44  schassen to chuck out
17:44  geschasst chucked out
17:44  Mannschaftskabine team dressing room
17:52  Gallien Gaul
18:00  zusammenzucken to jerk
18:01  nachvollziehbare Erklärung conceivable explanation
18:03  Weggetreten! Dismissed!
18:08  Schwarzlack bituminous paint
18:22  Skurrilität absurdity
18:23  verärgert sein to be angry
18:23  Die beiden gibt es nur im Paket. The two of them only come as package.
18:23  Glamourpaar glamour pair
18:28  Kindheitsliebe childhood sweetheart
18:28  Kindheitsliebe sandbox love
18:39  Förderunterricht remediation
18:39  Erfüllbarkeit satisfiability
18:40  ACME
19:39  verankert grounded
19:40  kronenähnlich crownlike
19:40  kronenartig crownlike
19:46  weiterleben to go on living
19:46  am Leben bleiben to go on living
19:46  mackinaw
19:47  Bestechungsfall bribery case
19:47  Arbeitgeberbeiträge employers' contributions
19:47  Arbeitnehmerbeiträge workers' contributions
19:47  Pharmaunternehmen pharmaceutical firm
19:48  Spitzenbeamter top official
19:48  Anzeigeneinnahmen advertising revenues
19:51  (schwer) wie Blei like lead
19:58  Abfangschaltantrieb intercept stop valve operator
19:58  Einseitenbandempfänger single sideband receiver
19:58  Einseitenbandempfänger SSB receiver
20:13  Depotforderung claim on deposit account
20:13  Depotforderung claim on securities
20:13  Depotforderung claim on deposits
20:13  Revolver mit Spannabzug double-action revolver
20:13  Trommelrevolver mit Spannabzug double-action revolver
20:13  Lackschicht aus stark verdünntem Lack spit coat
20:14  Umströmung der Flugzeugzelle fuselage flows
20:14  Umströmung der Zelle fuselage flows
20:15  Offizier piece
20:15  Großformatkamera mit optischer Bank mono rail camera
20:15  Kamera mit optischer Bank mono rail camera
20:15  unbemanntes Fluggerät unmanned air vehicle
20:15  unbemanntes Kleinfluggerät unmanned air vehicle
20:16  Scatgesang scat singing
20:16  Scat scat
20:17  Grafschaft Devon Devon (county)
20:17  Hügel tor
20:17  Hügel torr
20:17  felsige Anhöhe tor
20:17  felsige Anhöhe torr
20:24  (die) Französische Revolution French Revolution
20:35  flapjack
20:36  zweikeimblättrige Pflanzen dicots
20:53  Belüftersystem air diffusion system
20:53  Verbindungsoffizier liaison officer
21:28  bildlich darstellen to depict
21:30  Mopsos Mopsus
21:30  Pontos Pontus
21:30  Perses Perses
21:33  wohl überlegt well-thought-out
21:34  Ultraviolett-Desinfektionseinheit UV treatment unit
21:34  Ultraviolett-Desinfektionseinheit ultra violet treatment unit
21:35  Chimäre chimaera
21:36  Allgemeiner Studierendenausschuss General Students' Committee
21:36  Allgemeiner Studentenausschuss General Students' Committee
21:36  Nicht (wahr)? Huh?
21:37  Aufsitzen! Mount!
21:37  ACME / Acme Sirene ACME / Acme siren (whistle)
21:38  brachypter brachypterous
21:52  Verdammt! Damnit!
21:52  (so) um zehn herum tenish
21:55  (meine) Süße honey pie
21:55  Kaffeerösterei coffee roast / roasting house
21:55  Emissionsgutschriften in Höhe von allowances equivalent to
21:55  Gutschriften in Höhe von allowances equivalent to
21:56  Keilriemen FEAD belt
22:18  jd. wird mit jdm. in Verbindung gebracht sb. is linked to sb.
22:21  (Wie) bitte? Uh?
22:22  Geht klar. (All) right.
22:41  Gesundheitswissenschaft health science
22:41  Gesundheitswissenschaften health sciences
22:45  Fisole French bean
22:46  frikassiert fricassees
22:47  Salmanassar Shalmaneser
22:54  Muldex muldex
22:54  silbenbildend syllabic
22:54  sorgsam solicitous
22:56  Tonkarte sound card
22:56  Tonkarte soundcard
22:56  unintelligente / nichtprogrammierbare Datenstation dumb terminal
22:56  majordomo
22:57  Verdampfungsgeschwindigkeit rate of vaporization / evaporation
22:59  generator
22:59  Kormus corm
22:59  lebhaft popping
22:59  lebhaft running high
23:00  banian
23:18  Theia Theia
23:19  Biotechnik biotechnology
23:28  Mann! Gosh!
23:28  jdn. mit jdm. in Verbindung bringen to link sb. to sb.
23:29  Meine Güte! Gosh!
23:30  nicht für die Öffentlichkeit bestimmt off-the-record
23:35  Archäozoologin archaeozoologist
23:37  sexuelle Begierde sex drive
23:38  Archäozoologe archaeozoologist
23:38  Steueraufschub tax deferral
23:53  Luna Luna
23:54  mehrdialektisch multidialectical
23:54  Leitstrahlmischer jet mixer
23:55  Stromspitze peak current
23:55  Absperrmittel separating agent
23:57  verhätscheln to dandle
23:57  Grund reason

Weitere Sprachen

00:00  DE-IT   Lebensmittel alimentari
00:07  DE-IT   Unsinn assurdità
00:10  DE-IT   mit der Zeit gehen aggiornarsi
00:10  DE-IT   in nächster Zeit prossimamente
00:10  DE-IT   von Zeit zu Zeit di quando in quando
00:13  DE-IT   neu zeichnen ridisegnare
00:13  DE-IT   Aussetzen interruzione
00:31  DE-IT   Vorzugsrichtung direzione preferenziale
00:37  DE-IT   Zapfen tappo
00:38  DE-IT   Zahnarztpraxis studio dentistico
00:38  DE-IT   Zange tenaglie
00:47  DE-RU   Stern звезда
00:48  DE-RU   Sonne солнце
00:49  DE-RU   Mond луна
01:56  DE-RU   temporär временный
01:58  DE-RU   Druck давление
02:01  DE-RU   jdn. behandeln лечить кого-л.
02:01  DE-IT   zäh duro
02:02  EN-PL   suspense napięcie
02:04  EN-PL   to order rozkazywać
02:05  EN-PL   fruit owoce
02:06  DE-RU   grausam жестокий
02:09  DE-RU   passend подходящий
02:13  DE-IT   im Stich lassen piantare in asso
02:13  DE-IT   Basel Stadt Basilea Città
02:17  DE-RU   Der Zug ist in zehn Minuten fällig. Поезд должен прибыть через десять минут.
02:19  DE-IT   durchfallen lassen bocciare
02:26  DE-IT   Preis-Leistungs-Verhältnis rapporto prezzo-rendimento
02:36  DE-IT   Hilfsarbeiter bracciante
02:36  DE-IT   Landarbeiter bracciante agricolo
02:36  DE-IT   Branche branca
02:36  DE-IT   päpstliches Breve breve papale
02:36  DE-IT   Räuberunwesen brigantaggio
02:39  DE-IT   Bolschewismus bolscevismo
02:39  DE-IT   Postüberweisung bonifico postale
02:39  DE-RU   Ausnahme исключение
02:40  DE-IT   telegrafische Überweisung bonifico telegrafico
02:40  DE-IT   verborgen clandestino
02:40  DE-IT   Adelsstand classe nobile
02:41  DE-IT   besitzende Klasse classe possidente
02:41  DE-IT   Besoldungsklasse classe di retribuzione
02:41  DE-IT   Tarifklasse classe di tariffa
03:04  DE-RU   undurchsichtig непрозрачный
03:11  DE-RU   Geschlecht род
03:19  DE-RU   mitbringen приносить с собой
03:22  DE-RU   Höhepunkt кульминационный пункт
03:29  DE-IT   Zacke punta
03:30  DE-IT   unerschwinglicher Preis prezzo inaccessibile
03:32  DE-IT   zum halben Preis a metà prezzo
03:32  DE-IT   fallender Preis prezzo al ribasso
03:32  DE-IT   unter dem Preis verkaufen vendere sotto costo
03:33  DE-IT   Zacke dente
03:38  DE-IT   eingetaucht immerso
03:40  DE-IT   Beute bottino
03:40  DE-IT   Beutegut bottino
03:40  DE-IT   erbeuten far bottino
04:46  DE-IT   vorteilhafter Preis prezzo vantaggioso
05:54  DE-IT   im Gänsemarsch in fila indiana
05:54  DE-IT   hintereinander in fila
05:54  DE-IT   Zusammenleben convivenza
05:55  DE-IT   Lebensmittelladen alimentari
05:55  DE-IT   Nahrungs- alimentario
05:55  DE-IT   Bankkaufmann impiegato di banca
05:55  DE-IT   Bankkauffrau impiegata di banca
05:55  DE-IT   Tierpfleger allevatore di animali
05:55  DE-IT   Tierpflegerin allevatrice di animali
05:55  DE-IT   Mathematiker matematico
05:55  DE-IT   Mathematikerin matematica
05:55  DE-IT   Psychologin psicologa
05:55  DE-IT   Heilpraktiker guaritore
05:55  DE-IT   Heilpraktikerin guaritrice
05:55  DE-IT   Handwerker artigiano
05:55  DE-IT   Handwerkerin artigiana
05:55  DE-IT   Philosoph filosofo
05:55  DE-IT   Philosophin filosofa
05:56  DE-IT   Geologe geologo
05:56  DE-IT   Geologin geologa
05:56  DE-IT   Archäologe archeologo
05:56  DE-IT   Archäologin archeologa
05:56  DE-IT   Zoologe zoologo
05:56  DE-IT   Zoologin zoologa
05:56  DE-IT   Regisseurin regista
05:56  DE-IT   Meteorologe meteorologo
05:56  DE-IT   Meteorologin meteorologa
05:56  DE-IT   Fluglotse controllore di volo
05:56  DE-IT   Bergsteiger alpinista
05:56  DE-IT   Bergsteigerin alpinista
05:56  DE-IT   Klettersteig via ferrata
05:56  DE-IT   Skischule scuola di sci
05:57  DE-IT   Gesundheitsamt ufficio d'igiene
05:58  DE-IT   Bewegungsmelder indicatore di movimento
05:58  DE-IT   Grundbuch catasto
05:58  DE-IT   Einwohnermeldeamt anagrafe
05:58  DE-IT   Standesamt ufficio di stato civile
06:05  DE-IT   Er beachtet mich nicht! Non mi caga!
06:06  DE-IT   Verflucht noch mal! Porca vacca!
06:06  DE-IT   Agentur für Arbeit ufficio di collocamento
06:08  DE-IT   zahlreiche innumerevoli
06:08  DE-IT   Kopf oder Zahl testa o croce
06:08  DE-IT   Zanksucht irritabilità
06:08  DE-IT   Scham vulva
06:09  DE-IT   Benzinzapfhahn erogatore
06:09  DE-IT   Zapfsäule colonnetta di distribuzione
06:09  DE-IT   zahllose innumerevoli
06:09  DE-IT   etw. verstümmeln mutilare qc.
06:09  DE-IT   jdn. verstümmeln mutilare qn.
06:12  DE-IT   etw. klar umreißen cristallizzare qc.
06:19  EN-IT   calculation calcolo
06:19  EN-IT   removal allontanamento
06:19  EN-IT   to establish stabilire
06:19  EN-IT   to fix stabilire
06:19  EN-IT   to decide stabilire
06:19  EN-IT   universe universo
06:20  EN-IT   yoghurt yogurt
06:20  EN-IT   yogurt yogurt
06:20  EN-IT   pie torta
06:40  EN-SK   never nikdy
06:44  DE-IT   etw. vorbeugen prevenire qc.
06:45  DE-IT   Ich bin an der Reihe! È il mio turno!
07:08  DE-IT   Benzinzapfsäule pompa di benzina
08:01  EN-FR   puppy chiot
08:01  EN-FR   mare jument
08:02  EN-FR   foal poulain
08:11  DE-IT   Raten- rateale
08:11  DE-IT   Wohnzimmereinrichtung salotto
08:12  DE-IT   Stewardess assistente di bordo
08:15  DE-IT   Steward assistente di bordo
08:18  DE-IT   unter Tage sottoterra
08:21  DE-IT   Flugbegleiter assistente di volo
08:22  DE-IT   Hampelmann burattino
08:22  DE-IT   Hampelmann marionetta
08:23  DE-IT   Taucheranzug muta
09:07  DE-NL   fliehen vluchten
09:08  DE-NL   Sadomasochismus sadomasochisme
09:09  DE-NL   Dominanz dominantie
09:09  DE-NL   Masochismus masochisme
09:09  DE-NL   Handschellen handboeien
09:10  DE-NL   Andreaskreuz Andreaskruis
09:12  DE-NL   in Konkurs gehen failliet gaan
09:12  DE-NL   Konkurs machen failliet gaan
10:03  DE-NL   Wellensittich parkiet
12:34  DE-NL   Konkurrenzkampf concurrentieslag
13:13  DE-NL   Parkplatz parkeerplaats
13:22  EN-IT   stone pine pino
13:30  DE-NL   indisch Indiaas
13:42  DE-NL   Schleswig-Holstein Sleeswijk-Holstein
13:44  EN-NL   frequency frequentie
14:06  EN-NL   to play pool poolen
15:54  DE-IT   Mimik mimica
15:54  DE-IT   Taktik tattica
15:54  DE-IT   sogar persino
15:54  DE-IT   Strategie strategia
15:54  DE-IT   drastisch drastico
15:55  DE-IT   holländisch olandese
15:55  DE-IT   belgisch belga
15:55  DE-IT   Quitte cotogna
15:59  DE-NL   Asien Azië
16:45  DE-NL   Schweiz Zwitserland
16:49  DE-NL   Mexiko Mexico
16:53  DE-NL   Niederlande Nederland
16:56  DE-NL   Portugal Portugal
16:57  DE-NL   Rhein Rijn
16:58  DE-IT   Priester prete
16:58  DE-NL   Russland Rusland
16:59  DE-IT   Vereinbarung patto
17:00  DE-NL   Saarland Saarland
17:00  DE-IT   Plattenschuss placconata
17:04  DE-NL   Fürstentum Andorra Vorstendom Andorra
17:06  DE-NL   Wallonie Wallonië
17:06  DE-NL   Wallonien Wallonië
17:06  DE-IT   Nonne monaca
17:53  EN-PL   defect feler
17:59  DE-TR   Kirsche kiraz
19:11  DE-IT   Klemmblock blocco incastrato
19:15  DE-IT   Eishaken chiodo da ghiaccio
19:16  DE-IT   Ersteigung scalata
19:17  DE-IT   Besteigung ascensione
19:19  DE-IT   Erstbesteigung prima ascensione
19:20  DE-IT   Erstbegehung prima ascensione
19:23  DE-IT   erste Winterbegehung prima invernale
19:25  DE-IT   nächtlich notturno
19:29  DE-IT   Reif brina
19:29  DE-IT   Tau rugiada
19:30  DE-IT   Etüde studio
19:31  DE-IT   beschleunigen accelerare
19:47  DE-IT   Schraubenzieher cacciavite
19:48  DE-IT   Ungehorsam disubbedienza
20:11  DE-NL   Rheinland-Pfalz Rijnland-Palts
20:14  DE-NL   Sachsen-Anhalt Saksen-Anhalt
20:18  DE-NL   politisch politiek
21:21  DE-NL   Einleitung inleiding
21:27  EN-IT   retail price prezzo al minuto
21:27  EN-IT   retail price prezzo al dettaglio
21:28  EN-IT   list price prezzo di listino
21:29  EN-IT   purchase price prezzo d'acquisto
21:29  EN-IT   congratulations congratulazione
21:55  DE-IT   Tötung uccisione
22:03  DE-IT   Notturno notturno
22:07  DE-IT   Rauhreif brina
22:14  CS-EN   chytit to catch
22:15  CS-EN   vést to lead
22:15  CS-EN   cítit to feel
22:18  CS-EN   pro for
22:21  DE-IT   Obsession ossessione
22:31  DE-IT   Immobilie immobile
22:33  DE-IT   Immobilienmakler agente immobiliare
22:35  DE-IT   Kohlendioxid biossido di carbonio
22:36  DE-IT   Kohlenmonoxid monossido di carbonio
22:37  DE-IT   Geheimagent agente segreto
22:43  DE-IT   Sicherung protezione
22:44  EN-PL   (the) Czech Republic Czechy
22:44  DE-IT   einen Haken schlagen piantare un chiodo
22:45  DE-IT   Schutz protezione
22:51  EN-IT   need esigenza
22:52  EN-IT   airplane aeroplano
22:53  EN-IT   chest petto
22:57  DE-IT   Zange tenaglia
23:16  EN-PL   Who is there? Kto tam (jest)?
23:16  EN-PL   traffic sign znak drogowy
23:16  EN-PL   fire brigade straż pożarna
23:18  DE-IT   Steingerät industria litica
23:18  DE-IT   Steinwerkzeuge industrie litiche
23:18  DE-IT   Steingeräte industrie litiche
23:20  DE-IT   Anlage stabilimento
23:22  DE-IT   Auferstehung resurrezione
23:22  DE-IT   seit langem da molto
23:23  DE-IT   Judith Giuditta
23:23  DE-IT   Chorhemd camice
23:24  DE-IT   Zusammenstoß scontro
23:25  DE-IT   abnützen logorare
23:25  EN-PL   VAT included z VAT-em
23:25  EN-PL   store sklep
23:25  DE-IT   abheben decollare
23:26  DE-IT   anlegen attraccare
23:26  DE-IT   Anlegestelle imbarco
23:27  EN-PL   lunch obiad
23:27  DE-IT   Logik logica
23:27  DE-IT   Kuppler mezzano
23:30  DE-IT   Mörder omicida
23:30  DE-IT   Mörderin omicida
23:43  DE-IT   Tötung omicidio
23:43  DE-IT   fahrlässige Tötung omicidio colposo
23:44  DE-IT   vorsätzliche Tötung omicidio doloso
23:44  DE-IT   besessen ossesso
23:45  DE-IT   Besessener ossesso
23:45  DE-IT   Oxid ossido
23:46  DE-IT   Beachtung osservanza
23:46  DE-IT   Befolgung osservanza
23:46  DE-IT   Observanz osservanza
23:46  DE-IT   Ehrfurcht ossequio
23:46  DE-IT   Unzugänglichkeit inaccessibilità
23:46  DE-IT   Unnahbarkeit inaccessibilità
23:47  DE-IT   Operationssaal sala operatoria
23:47  DE-IT   unkontrollierbar incontrollabile
23:48  DE-IT   Bildhauer scultore
23:48  DE-IT   Bildhauerin scultrice
23:48  DE-IT   Astrologe astrologo
23:48  DE-IT   Arbeitgeberverband sindacato padronale
23:50  DE-IT   Ludwig Lodovico
23:51  DE-IT   Barausgleich conguaglio in denaro