Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 27. August 2008

00:05  Metaweinsäure {f} metatartaric acid [E-353]
00:16  Calciumtartrat {n} calcium tartrate [E-354]
00:56  bei uns zulande in our country
02:29  Der Menschen Hörigkeit Of Human Bondage [William Somerset Maugham]
02:32  Katzenauge Cat's Eye [Lewis Teague]
02:35  aufgelöst [erschöpft] exhausted
02:36  aufgefrischt refreshed
02:59  Ammoniummalat {n} ammonium malate [E-349]
02:59  Chefdramaturg {m} head dramaturg
02:59  Mein Freund, der Wasserdrache The Water Horse: Legend of the Deep [Jay Russell]
02:59  Final Fantasy: Die Mächte in dir Final Fantasy: The Spirits Within [Hironobu Sakaguchi]
02:59  Ewoks – Die Karawane der Tapferen The Ewok Adventure [John Korty]
02:59  Dakota Harris in der Höhle des Todes Sky Pirates [Colin Eggleston]
02:59  Ripper – Briefe aus der Hölle Ripper / [USA] Ripper: Letter from Hell [John Eyres]
02:59  Mimic 2: Hardshell Mimic 2: Hardshell [Jean de Segonzac]
03:00  Mimic – Angriff der Killerinsekten Mimic [Guillermo del Toro]
03:00  Das letzte Haus links The Last House on the Left [Wes Craven]
03:00  Legion of the Dead Legion of the Dead [Olaf Ittenbach]
03:00  Labyrinth der Monster Mazes and Monsters [Steven Hilliard Stern]
03:00  Jenseits der Träume In Dreams [Neil Jordan]
03:00  Katzenmenschen Cat People [Jacques Tourneur (1942), Paul Schrader (1982)]
03:00  Kinder des Zorns 5 – Feld des Terrors Children of the Corn V: Fields of Terror [Ethan Wiley]
03:00  Kinder des Zorns Children of the Corn [Fritz Kiersch]
03:00  Das Kindermädchen The Guardian [William Friedkin]
03:00  soweit ich mich erinnern kann as far as I can remember
03:00  Benutzerkonto ACC (account)
03:01  zu schnell für dich too fast for you <2F4U>
03:03  Carrageenan {n} carrageenan [E-407]
03:33  hinfort [geh.] henceforth
04:35  Charlie und die Schokoladenfabrik Charlie and the Chocolate Factory [book: Roald Dahl, films: Mel Stuart (1971), Tim Burton (2005)]
05:23  Konfessionalisierung {f} confessionalization
06:00  aufgenommen affiliated
07:24  Calciumsulfat {n} calcium sulphate [E-516] [Br.]
07:39  androgenetische Alopezie {f} androgenetic alopecia
07:52  Bestandsprovision {f} trailer commission
07:52  Kickback {m} trailer fee
07:52  Bestandsprovision {f} trailer fee
07:53  Übersicht {f} vision
07:54  Borromäerinnen {pl} Borromeans [Sisters of Mercy of St. Borromeo]
07:58  Boot-Vorgang {m} booting routine
08:00  Heinrich {m} der Löwe Henry the Lion [Henry III of Saxony]
08:11  Gesamtverband {m} der Deutschen Versicherungswirtschaft German Insurance Association
08:12  Kaliumsulfat {n} potassium sulphate [E-515] [Br.]
08:20  Wetterau {f} Wetterau
08:20  Silbermond und Kupfermünze The Moon and Sixpence [William Somerset Maugham]
08:21  nackenlang [Haar] neck length [hair]
08:25  Zedern {pl} cedars [genus Cedrus]
08:58  Wagrien {n} Vagria
08:59  Natriummalat {n} sodium malate [E-350]
08:59  Triammoniumcitrat {n} triammonium citrate [E-380]
08:59  Kniehocker {m} posture chair
08:59  Betragsbild {n} magnitude image
09:50  aufgehört ceased
09:50  aufgeschlagen whipped
10:13  verschroben quirky
10:16  Klingelstreich {m} prank buzzing
11:04  jdn. in effigie hängen to hang sb. in effigy
11:13  aufstecken [ugs.: aufgeben] to pack in [coll.]
11:29  eigenartig quirky
12:02  Zugriffssperre {f} lock
12:02  ist nicht in der Lage cannot
12:03  Bezug {m} [österr.] salary
12:20  Pression {f} coercion
12:43  Buße {f} [schweiz.: Geldbuße] fine
12:44  einigermaßen to some degree
12:47  versuchsbezogene Irrtumswahrscheinlichkeit {f} experimentwise error rate
12:48  aufgespießt impaled
12:56  Propionsäure {f} propionic acid [E-280]
12:56  Bootvorgang {m} boot routine
12:56  Bootvorgang {m} booting routine
12:56  Boot-Vorgang {m} boot routine
12:56  Verpflichtungserklärung {f} declaration of obligation
12:57  Natriumkarbonat {n} sodium carbonate [E-500]
12:57  Natriumcarbonat {n} sodium carbonate [E-500]
12:57  Salzsäure {f} hydrochloric acid [E-507]
12:57  einigermaßen to some extent
12:58  Kaliumnatriumtartrat {n} potassium sodium tartrate [E-337]
12:58  mutierte Neuronen {pl} mutated neurons
12:58  Malat {n} malate
13:31  Er gab es denjenigen, denen nicht hätte geholfen werden können. He gave it to the ones who could not have been helped.
13:35  ein gerissener Anwalt {m} a quirky lawyer
13:36  Spinngewebe {n} cobweb
14:44  aufgehabt [ugs.] worn [on the head]
14:47  Arbeitsvorbereitung {f} [Abteilung] production planning [department]
15:00  aufgesetzt [auf etw. anderes] superimposed
15:02  im umgekehrten Fall conversely
15:11  aufgeschoben deferred
15:11  aufgesteckt pinned
15:16  Machtrausch {m} power trip [sl.]
15:16  erschöpft drained [exhausted]
15:16  trockengelegt [Sumpf etc.] drained [marsh etc.]
15:52  aufgelöst [erschöpft] drained [exhausted]
16:39  Bioarchäologie {f} bioarchaeology
16:39  Bioarchäologe {m} bioarchaeologist
16:39  Bioarchäologin {f} bioarchaeologist [female]
16:53  Staffeln {pl} seasons [Am.]
16:54  [etw. / alles] pessimistisch darstellen to naysay
16:54  schwarzmalen to naysay
16:54  Kids {pl} [ugs.] kids [coll.]
17:10  Paläopathologin {f} palaeopathologist [Br.] [female]
17:11  Paläopathologin {f} paleopathologist [Am.] [female]
17:11  Paläopathologe {m} palaeopathologist [Br.]
17:11  Paläopathologe {m} paleopathologist [Am.]
17:15  Rotationsstabilität {f} rotational stability
17:16  Zooarchäologin {f} zooarcheologist [female] [spv.]
17:16  Zooarchäologin {f} zooarchaeologist [female]
17:16  Zooarchäologe {m} zooarcheologist [Am.]
17:16  Zooarchäologe {m} zooarchaeologist
17:16  Zooarchäologie {f} zooarcheology [Am.]
17:16  Zooarchäologie {f} zooarchaeology
17:16  postoperativ postsurgical
17:16  Osteoarchäologie {f} osteoarcheology [Am.]
17:16  Osteoarchäologie {f} osteoarchaeology
17:16  Osteoarchäologe {m} osteoarcheologist [Am.]
17:16  Osteoarchäologe {m} osteoarchaeologist
17:16  Osteoarchäologin {f} osteoarcheologist [Am.] [female]
17:16  Osteoarchäologin {f} osteoarchaeologist [female]
17:19  Paläopathologe {m} palaeopathologist [Br.]
17:19  Paläopathologin {f} palaeopathologist [Br.] [female]
17:22  Gehirn-Jogging {n} [Rsv.] brain jogging
17:22  Gehirnjogging {n} brain jogging
17:23  Ochsengespann {n} span of oxen [Am.]
17:24  untere Extremität {f} lower limb
17:26  Diaphyse- diaphyseal
17:26  Diaphysen- diaphyseal
17:28  Schultergurt {m} shoulder harness
17:43  Paläopathologin {f} palaeopathologist [Br.] [female]
17:43  Paläopathologe {m} palaeopathologist [Br.]
17:43  Hauseigentümer {m} householder
17:43  wildes Fleisch {n} proud flesh
17:50  Amaranth {m} [Farbstoff] amaranth [E-123]
17:50  Nachziehspielzeuge {pl} pull-along toys
17:51  sonderbar quirky
17:51  Verschrobenheit {f} quirk
17:54  Nachziehspielzeug {n} pull (along) toy [single item]
17:57  Nymphophilie {f} nymphophilia
18:08  nach einer Operation auftretend post surgical
18:13  Anthocyane {pl} anthocyanins [E-163]
18:17  genau passend exactly fitting
18:18  exakt passend exactly fitting
18:21  Infrarotspektroskopie {f} infrared spectroscopy
18:21  Glykosid {n} glycoside
18:22  Herzglykosid {n} cardiac glycoside
18:29  vorkragen to protrude
18:30  Tibianagel {m} tibial nail
18:34  Betenrot {n} beet red [E-162]
18:35  Betanin {n} [Betenrot] betanin [E-162]
18:35  Betenrot {n} beetroot red [E-162]
18:36  Humerusnagel {m} humeral nail
18:37  Humerus {m} humerus
18:44  Karlsbad {n} Karlovy Vary
18:45  sehr vereinzelt very occasionally
18:46  vorkragen to project
18:49  jeden Freitag every Friday
18:50  aufgefüllt filled up
18:51  aufgehakt unhooked
18:53  Isomalt {n} isomalt [E-953]
19:02  Weichteilschwellung {f} soft tissue swelling
19:04  herausragen [z.B. Nagel] to stand proud
19:05  geschlängelt verlaufend gyrose
19:06  Blasengrind {m} impetigo
19:06  Verlust {m} des Extremitätengefühls acroagnosis
19:06  Verlust {m} des Nadelstichgefühls acroagnosis
19:06  Laser in-situ Keratomileusis {f} laser in-situ keratomileusis
19:06  Notfall-Trainingspuppe {f} [für lebensrettende Maßnahmen] life-support (training) manikin
19:10  distale Radiusfraktur {f} distal radius fracture
19:11  distaler Speichenbruch {m} distal radius fracture
19:11  Radiusfraktur {f} radius fracture
19:11  Unterarmknochen {m} lower arm bone
19:11  Oberarmknochen {m} upper arm bone
19:13  Tatsache ist, dass as a matter of fact
19:13  es ist tatsächlich so, dass as a matter of fact
19:13  Zeder {f} cedar [genus Cedrus]
19:52  [es] entsprießt [it] sprouts from
19:52  aufgeblitzt flashed
19:52  Infrarotspektroskop {n} infrared spectroscope
19:52  Glukonsäure {f} gluconic acid [E-574]
19:53  Calciumgluconat {n} calcium gluconate [E-578]
19:53  abgeflossen drained
19:54  aufgenäht appliquéd
19:54  Gluconsäure {f} gluconic acid [E-574]
19:54  aufgeweicht softened
19:55  aufgewartet waited on
19:55  aufgewendet spent
19:55  leicht aufgeschlagene Sahne {f} lightly whipped cream
19:56  aufgefüllt backfilled
19:57  Abschaumlöffel {m} skimming tool
19:57  aufgewertet valorized
19:58  da [angesichts dessen] seeing as / that [coll.]
19:58  aufgewühlt agitated
19:59  aufgestellt nominated [candidate]
19:59  [sie] werden aufgeführt [they] are listed
19:59  aufgeschlüsselt itemised [Br.]
20:01  aufgereiht beaded
20:01  aufgetaut defrosted
20:08  aufgezogen brought up
20:08  enthülst shucked [esp. Am.]
20:09  soweit es mich betrifft as far as I'm concerned
20:09  soweit es mich angeht as far as I'm concerned
20:10  aufgezogen nurtured
20:20  [auf jdn.] gerichtet directed [at sb.]
20:21  etw. an Ort und Stelle belassen to leave sth. in place
20:21  etw. an Ort und Stelle lassen to leave sth. in place
20:21  Femurnagel {m} femoral nail
20:21  Darauf kann man sich wirklich nichts einbilden. That is nothing to be proud of.
20:21  herausragend proud [protruding]
20:22  Zooarchäologin {f} zooarcheologist [female] [spv.]
20:22  das Knie beugen [als Ehrerbietung] to genuflect
20:22  schraffieren to cross-hatch
20:23  zementartig cementoid
20:23  zellfrei [(Wurzel-)Zement] acellular
20:23  zellhaltig [(Wurzel-)Zement] cellular
20:23  zementartig cement-like
20:23  Zementozyt {m} cementocyte
20:23  Zementoklasie {f} cementoclasia
20:23  Zementoblastom {n} cementoblastoma
20:23  Zementoblast {n} cementoblast
20:23  Zementitis {f} cementitis
20:23  Zementikel {n} cementicle
20:24  [beide Ohren betreffend] binaural
20:24  Gussklammer {f} cast clasp
20:24  Gussfüllung {f} cast filling
20:24  Überkappung {f} capping
20:25  zgl. [zugleich] at the same time
20:25  sich beulen to be protuberant
20:25  herausragen to be proud [protrude]
20:25  vorkragen to be salient
20:25  Eigenbrandstiftung {f} fraudulent arson
20:26  hervorragend [vorstehend] proud [protruding]
20:27  Nachziehspielzeug {n} pull (along) toys [in general]
20:27  Nachziehspielzeug {n} pull (along) toy [single item]
20:29  Landhaus der toten Seelen Burnt Offerings [Dan Curtis]
20:29  Almas {m} [Wildmensch] almas [wild man]
20:30  Go! Das Leben beginnt erst um 3.00 Uhr morgens [Kinotitel] / Go! Sex, Drugs & Rave'N'Roll [DVD-Titel] Go [Doug Liman]
20:30  Infrarot-Spektroskopie {f} infrared spectroscopy
20:30  Wirtschaftsabkühlung {f} (economic) slowdown
20:35  gewaltsames Eindringen {n} (in) violent intrusion (into)
20:35  klumpendes Katzenstreu {n} / klumpende Katzenstreu {f} clumping cat litter
20:36  Luftkühlanlage {f} air cooling system
20:36  [ein Ohr betreffend] monaural
20:58  Haubenmaina {m} crested myna [Acridotheres cristatellus]
20:58  Townsendklarino {m} Townsend's solitaire [Myadestes townsendi]
20:58  Schwarzschwanz-Mückenfänger {m} California gnatcatcher [Polioptila californica]
20:59  Weiler {n} Viller
20:59  Kleinkapell {n} Klinkapel
21:01  Kompatibilität {f} mit älteren Programmfassungen backward compatibility
21:10  Fehlleistung {f} parapraxis
21:10  Fangedamm {m} cofferdam
21:10  Exzenterrad {n} cam gear
21:12  Aufregung {f} flap [coll.]
21:16  die Fäuste ballen to double one's fists
21:27  Chinolingelb {n} quinoline yellow [E-104]
21:27  Auch was den Tod angeht, bin ich über alle Maßen großzügig. Even in death my munificence is boundless.
21:27  mit (dem) Sitz in New York located in New York
21:28  die Wall Street Wall Street
21:28  Börsenzentrum {n} in New York Wall Street
21:28  immer freitags [eher mündl.: jeden Freitag] every Friday
21:30  Antidota {pl} [sing. Antidoton] antidotes
21:39  Zement {m} dental cement
21:39  Latex {m} latex rubber
21:39  Kofferdam {m} rubber dam
21:39  Überwurfmutter {f} cap nut
21:47  Magnesiumsilikat {n} magnesium silicate [E-553]
21:48  laufend [regelmäßig wiederkehrend, ständig] regular [interest, income]
21:52  magnetoenzephalografisch magnetoencephalographic
21:52  magnetoenzephalographisch magnetoencephalographic
21:52  Magnetoenzephalografie {f} magnetoencephalography
21:52  Magnetoenzephalographie {f} magnetoencephalography
21:52  Magnetenzephalografie {f} magnetoencephalography
21:52  Magnetenzephalographie {f} magnetoencephalography
21:53  Bindewort {n} connective
21:53  Oberarmknochen {pl} humeri {pl}
21:53  Humeri {pl} humeri {pl}
21:53  begrabbeln [ugs.] to paw [coll.]
21:53  Bruttoeinnahmen aus Lieferungen {pl} gross sales
21:59  aufzeigen [veraltet: sich melden] to put one's hand up [in school]
21:59  trockengelegt [Baby] changed [baby]
22:00  pressiert sein [veraltet] to be in a hurry
22:00  magnetoenzephalografisch magnetoencephalographical
22:01  magnetoenzephalographisch magnetoencephalographical
22:01  magnetenzephalographisch magnetoencephalographical
22:01  magnetenzephalografisch magnetoencephalographical
22:03  Antidote {pl} [sing. Antidot] antidotes
22:04  magnetenzephalografisch magnetoencephalographically
22:05  magnetenzephalographisch magnetoencephalographically
22:05  individuelle Aminosäure {f} individual amino acid
22:05  individuelle Aminosäuren {pl} individual amino acids
22:05  Dehydrierungsreaktion {f} dehydration reaction
22:05  Dehydrationsreaktion {f} dehydration reaction
22:05  lineare Kette {f} linear chain
22:05  Alaninrest {m} alanine residue
22:05  Alaninreste {pl} alanine residues
22:05  Serinrest {m} serine residue
22:05  Serinreste {pl} serine residues
22:06  individuelle Aminosäuresequenz {f} individual amino acid sequence
22:06  magnetenzephalographisch magnetoencephalographic
22:06  individuelle Aminosäuresequenzen {pl} individual amino acid sequences
22:06  richterlicher Beschluss {m} judicial decision
22:07  magnetoenzephalographisch magnetoencephalographically
22:07  magnetoenzephalografisch magnetoencephalographically
22:07  Magnesiumsilicat {n} magnesium silicate [E-553]
22:10  magnetenzephalografisch magnetoencephalographic
22:11  aufgeschlitzt slashed
22:11  aufgeschrumpft shrunk-on
22:11  aufgewiegelt revolutionised [Br.]
22:12  freie Aminogruppen {pl} free amino groups
22:12  freie Aminogruppe {f} free amino group
22:12  freie Carboxylgruppe {f} free carboxyl group
22:12  freie Carboxylgruppen {pl} free carboxyl groups
22:12  Natriumaluminiumsilicat {n} sodium aluminosilicate [E-554]
22:13  Carboxylgruppen {pl} carboxyl groups
22:13  Beulen werfen to be protuberant
22:14  Das kunstseidene Mädchen [Irmgard Keun] The Artificial Silk Girl
22:19  Sauerstoffmoleküle {pl} oxygen molecules
22:20  Sauerstoffmolekül {n} oxygen molecule
22:23  lokale Form {f} local shape
22:23  Sauerstoffatome {pl} oxygen atoms
22:28  Natriumaluminiumsilicat {n} sodium aluminum silicate [Am.] [E-554]
22:28  Natriumaluminiumsilicat {n} sodium aluminium silicate [Br.] [E-554]
22:28  Lutherischer Weltkonvent {m} Lutheran World Convention
22:33  Calciumaluminiumsilicat {n} calcium aluminium silicate [Br.] [E-556]
22:38  Codon {n} codon
22:38  Carboxy-Terminus {m} carboxy terminus
22:38  Carboxyl-Terminus {m} carboxyl terminus
22:38  Calciumaluminiumsilicat {n} calcium aluminum silicate [Am.] [E-556]
22:40  Natriumgluconat {n} sodium gluconate [E-576]
22:44  vorgeschrieben [als Muster] prewritten
22:44  aufgerüstet armed
22:45  aufgetreten occurred
22:45  Boten-RNA messenger ribonucleic acid
22:45  aufgeholt caught up
22:45  Botenstoff-RNA messenger ribonucleic acid
22:45  Kaliumgluconat {n} potassium gluconate [E-577]
22:45  aufgelassen [ugs.] [Türen, Fenster etc.] left open
22:45  Alter, Geschlecht, Wohnort age, sex, location
22:46  Spielleiter {m} admin [coll.: adminstrator]
22:46  Administrator {m} admin [coll.: adminstrator]
22:46  aufgerissen torn open
22:46  Lesemöglichkeit {f} read capability
22:46  Bonbons {pl} candies
22:47  gefallen [im Krieg gefallen] killed in action
22:48  Sie können mich gern haben. I'll see you further first.
22:54  dortig there [postpositive]
22:54  Abendmahlsgemeinschaft {f} altar fellowship
22:56  Eisengluconat {n} ferrous gluconate [E-579]
22:56  Boomerang Boomerang [Reginald Hudlin]
22:56  Bogus Bogus [Norman Jewison]
22:56  Niemand ist perfekt. Nobody's perfect.
22:59  Nidda {f} Nidda (River)
22:59  Die Mächte des Wahnsinns John Carpenter's In the Mouth of Madness [John Carpenter]
22:59  Ich werde immer wissen, was du letzten Sommer getan hast I'll Always Know What You Did Last Summer [Sylvain White]
23:01  Die Vier im Jeep [Leopold Lindtberg] Four in a Jeep
23:01  Ex-und-hopp-Mentalität {f} throwaway mentality
23:01  Keiner ist perfekt. Nobody's perfect.
23:02  Ex! [trinken] Down the hatch! [Br.] [coll.]
23:03  Sudel {m} [schweiz.: Kladde] rough copy
23:04  sudeln [schreiben, kritzeln] to scrawl
23:25  aufgerührt stirred
23:25  aufgereizt egged
23:26  Der Schwarze Peter The Adventure of Black Peter [Arthur Conan Doyle]
23:35  Natriumaluminiumsilicat {n} sodium silicoaluminate [E-554]