Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 21. August 2008

00:00  Open Air open-air
00:01  tickende Zeitbombe {f} [fig.] loose cannon [fig.]
00:01  wandelndes Pulverfass {n} [fig.] loose cannon [fig.]
00:01  unberechenbar sein to be a loose cannon
00:01  Inhalationsmaske {f} inhalation mask
00:04  Grundtarif {m} [bei Beförderung mit einem Taxi] drop fare
00:12  Stangenwachs {n} rod wax
00:51  Newcomer {m} newcomer
00:51  Newcomerin {f} newcomer [female]
00:52  Stammumfang {f} trunk circumference [trees]
00:56  No-Name-Produkt {n} no-name product
01:08  Nonameprodukt {n} [Rsv.] no-name product
01:08  Newbie {m} [ugs.] newbie [sl.]
01:08  Nerd {m} [ugs.] [pej.] nerd [coll.]
01:22  helikal helically
01:23  superhelikale DNA {f} superhelical DNA
01:23  superhelikale Struktur {f} superhelical structure
01:23  superhelikal superhelical
01:25  Ich habe kein gutes Gefühl bei dieser Sache. I don't have a good feeling about this.
01:26  einen Text aufsagen to recite a text
01:26  einen Text proben to rehearse a text
01:27  entschlüsselt decrypted
01:27  enträtselt unravelled [Br.]
01:32  Zechen {pl} collieries
01:35  entstellt maimed
01:35  entleert deflated
01:45  schön nice
01:46  Der Fluch des Dämonen The Night of the Demon / The Curse of the Demon [Jacques Tourneur]
01:46  The Faculty / Faculty – Trau keinem Lehrer The Faculty [Robert Rodriguez]
01:46  DNA – Die Insel des Dr. Moreau / DNA - Experiment des Wahnsinns The Island of Dr. Moreau [John Frankenheimer, 1996]
02:40  Geschmacklosigkeit {f} [von Speisen etc.] flatness [savourlessness]
04:41  Pinboard {n} pinboard
04:51  Oceanliner {m} ocean liner
05:45  nonstop non-stop
06:19  Poll {m} poll
06:19  Poloshirt {n} polo shirt
06:19  Paperback {n} paperback
06:19  Performer {m} performer
06:19  performen to perform
06:19  Pipeline {f} pipeline
06:38  Florhut {m} crape hat
06:58  Performance {f} performance
06:58  Poleposition {f} pole position
06:58  Pokerface {n} poker face
07:29  den Fluss hinauffahren to ascend the river
07:29  einen Fluss hinauffahren to ascend a river
07:29  entlang eines Flusses along a river
07:29  am Fluss along a river
07:29  einen Fluss entlang along a river
07:48  Isoliermittel {m} insulating material
07:49  Isolierschlauch {m} insulating hose
07:49  Nachtvisier {n} night sight
07:49  One-Way-Flug {m} one-way flight
07:50  Pop-up-Buch {n} pop-up book
07:51  Isolierschlauch {m} insulating tube
07:51  locken to beckon
07:52  mundoffene und mundgeschlossene Abformverfahren {pl} open and closed-mouth impression techniques
07:53  Forstbaumschule {f} forest nursery
07:53  Baumschulpflanzen {pl} nursery trees
07:55  Isolierschlauch {m} insulating sleeve
07:56  Nordic Walking {n} pole walking
07:57  Nordic Walking {n} Nordic walking
09:42  Freiendbrücke {f} cantilever bridge
09:42  Anhängerbrücke {f} cantilever bridge
09:44  Extensionsbrücke {f} cantilever bridge
09:52  Oberflächenschaden {m} surface damage
09:52  Neuausrichtung {f} realignment
09:53  Pilonfraktur {f} pilon fracture
10:19  Schleppleine {f} set line [Br.]
10:23  homogenisierte Sahne {f} homogenized cream
10:25  homogenisierte Sahne {f} homogenised cream [Br.]
10:56  axiale Belastung {f} axial loading
10:57  Gelenkfläche {f} articular surface
10:57  Jerewan {n} Yerevan
10:59  Sofia {n} [Hauptstadt von Bulgarien] Sofia [capital of Bulgaria]
10:59  Zagreb {n} [Hauptstadt von Kroatien] Zagreb [capital of Croatia]
10:59  medizinische Mund- und Zahnpflege {f} medical mouth and tooth care
11:00  Performerin {f} performer [female]
11:00  Paraglider {m} paraglider
11:01  Tibia-Plafond-Fraktur {f} tibial plafond fracture
11:01  Valgusstress {m} valgus stress
11:01  schlechte Knochenqualität {f} poor bone quality
11:01  Gelenkflächendruck {m} joint surface depression
11:02  Takeaway {n} takeaway
11:02  Westtimor {n} West Timor
11:03  Sackhose {f} saggy pants [sl.]
11:05  Leonid Iljitsch Breschnew Leonid Ilyich Brezhnev
11:06  Paragliderin {f} paraglider [female]
11:21  Demokratische Republik {f} Timor-Leste Democratic Republic of Timor-Leste
11:22  Kabul {n} Kabul
11:22  Dniprodserschynsk {n} Dniprodzerzhynsk
11:23  Gelenkflächenstufe {f} articular surface step
11:23  unbelastet [z. B. Knie] non-weight bearing [e. g. knee]
11:23  Freiendbrücke {f} cantilever pontic
11:23  Zahnbrücke {f} pontic
11:23  Zug {m} extension
11:24  Pink {f} [nordd.] [Segelschiff] pink
11:24  Periapikal- periapical
11:24  OP-Schwester {f} surgical nurse
11:48  Näpfe {pl} bowls
11:56  Ringel {pl} ringlets
11:56  Ringel {m} ringlet
11:57  aus den Federn kriechen to crawl out of bed
11:57  Kuchenbleche {pl} cake tins
12:06  Kirmesfeier {f} carnival festivity
12:07  Spritzschutz {m} splash-guard
12:08  AB0-Blutgruppensystem {n} AB0 blood group system
12:28  ein Leckermaul / Leckermäulchen sein to have a sweet tooth
12:28  Ab in die Federn! [ugs.] Off to bed!
12:34  Leckermaul {n} [ugs.] gourmand
12:45  Andreastag {m} St. Andrew's day
12:45  Vogtland {n} Vogtland
12:47  Naschen {n} nibbling
12:47  bienenhaft bee-like
13:21  Flurbegehung {f} inspection of fields
13:32  Leckermäuler {pl} [ugs.] gourmands
13:43  feinporig finely pored
13:44  jdn. unvorbereitet erwischen to catch sb. off guard
13:59  Gasreinigung {f} gas cleaning
13:59  belastetes Gelenk {n} weight-bearing joint
14:18  (japanisches) Oberhaus {n} [eine der zwei Kammern des japanischen Parlaments] House of Councillors [Japan] [Br.]
14:29  Brillenadapter {m} eyeglass adapter
14:31  Riechrohr {n} snifter pipe
14:32  Weisungsfreiheit {f} instruction-freedom
14:38  Spitze {f} [Bemerkung] stinger [verbal]
14:39  jdn. hochnehmen lassen [ugs.] to get sb. busted [coll.]
14:39  mitliefern to include in the delivery
14:39  Verandaträger {m} [für den Verandaboden] porch joist
14:41  Ventilsitzwalze {f} valve seat expander
14:41  Casher {m} cradle
14:41  [Spezialeinheit des MI5/MI6 zur Durchführung geheimer Operationen] The Increment
14:41  Treffer {m} spare [tenpins]
14:42  sich in etw. hineinzwängen to squeeze into sth.
14:54  Ocean-Liner {m} ocean liner
14:54  Open-Air-Festival {n} open air festival
14:54  Paintball {m} paintball
14:55  Baggy Pants {pl} baggy pants
14:55  Baggypants {pl} baggy pants
14:58  Aktienagio {n} share premium
14:58  klar [ugs.] defo [coll.: definitely]
14:59  Gesamtuniversität {f} comprehensive university
14:59  Walke {f} fullery
14:59  Wertungslauf {m} event
15:00  Rechtsausschuss {m} justice select committee
15:01  Gesetzesbrecher {m} scofflaw
15:01  Einlassung {f} filing a defence
15:01  mit einer Sache vollauf zu tun haben to be fully taken up by sth.
15:01  Knochensäger {m} [ugs.: Chirurg] sawbones [coll.: surgeon]
15:02  einer beengenden Ehe entrinnen to escape a claustrophobic marriage
15:04  betriebsbedingt gekündigt made redundant
15:05  Glanzlappenschnäpper {m} red-cheeked wattle-eye [Platysteira blissetti]
15:36  Power {f} [ugs.] power
15:43  Reichenow-Lappenschnäpper {m} Reichenow's wattle-eye [Platysteira chalybea]
15:43  Weißstirn-Lappenschnäpper {m} white-fronted wattle-eye [Platysteira albifrons]
15:43  PR-Abteilung {f} PR department
16:08  Gelbbauch-Lappenschnäpper {m} yellow-bellied wattle-eye [Platysteira concreta]
16:08  Braunkehl-Lappenschnäpper {m} brown-throated wattle-eye [Platysteira cyanea]
16:11  Prolinreste {pl} proline residues
16:11  Prolinrest {m} proline residue
16:11  dreifachsträngige DNA {f} triple-stranded DNA
16:11  dreifachsträngig triple-stranded
16:11  Hydroxyprolinreste {pl} hydroxyproline residues
16:11  Hydroxyprolinrest {m} hydroxyproline residue
16:12  Glycinreste {pl} glycine residues
16:12  Glycinrest {m} glycine residue
16:12  Denunziantin {f} denunciator [female]
16:12  Weißbürzel-Lappenschnäpper {m} chestnut wattle-eye [Platysteira castanea]
16:12  superhelikal superhelically
16:13  und fast genauso viele ... and almost as many ...
16:13  Viel Erfolg! Godspeed!
16:13  Inzisalkante {f} incisal ridge
16:13  Inzisalkante {f} incisal edge
16:14  Wachsbisswälle {pl} bite wax rims
16:14  [durch Pilze hervorgerufen / Pilze betreffend] mycotic
16:19  operatives Leasing {n} operating lease
16:19  zähflüssig gluey
16:19  zähflüssig glutinous
16:19  strippbar strippable
16:19  Bewältigung {f} coping
16:20  herunterhängend saggy
16:28  Gewebekleber {m} [Wundverschluss] tissue glue
16:28  Pauschaltarif {m} flat rate
16:29  Schwarzkehl-Lappenschnäpper {m} black-throated wattle-eye [Platysteira peltata]
16:35  Reformstau {m} [1997 Wort des Jahres] reform tie-up
16:36  Podcasting {n} podcasting
16:36  Plot {m} {n} plot
16:36  Okkasion {f} [veraltet] occasion
16:42  Pauschalpreis {m} flat rate
16:42  unpolarer Kern {m} nonpolar core
16:48  Bamendalappenschnäpper {m} Bamenda wattle-eye [Platysteira laticincta]
16:48  Jameson-Lappenschnäpper {m} Jameson's wattle-eye [Platysteira jamesoni]
16:48  Black Power {f} [Bewegung d. schwarzen Bevölkerung geg. Diskriminierung] Black Power
16:52  Spanglish {n} [Mischform der englischen und spanischen Sprache] Spanglish
16:53  phosphatgepufferte Salzlösung {f} phosphate buffer saline
16:53  Trypanblau {n} trypan blue
16:53  diploide Zelle {f} diploid cell
16:54  Esche {f} ash [ash wood, or ash tree]
16:55  Denunziantinnen {pl} denunciators [female pl.]
17:00  entschädigt recouped
17:01  absacken [ugs.] to sink
17:05  denunziantisch denunciative
17:10  Eisenatom {n} iron atom
17:10  Eisenatome {pl} iron atoms
17:13  lilafarben purple-coloured [Br.]
17:13  lilafarben purple-colored [Am.]
17:13  Rückenakt {m} nude from the back
17:14  Rückenakt {m} nude from behind
17:14  Rückenakt {m} nude seen from behind
17:14  Gambia {m} [Fluss] Gambia River
17:14  Azephalorrhachie {f} acephalorrhachia
17:15  (angeborenes) Fehlen {n} von Kopf und Wirbelsäule acephalorrhachia
17:15  absacken [ugs.] to sag
17:16  Tiflis {n} Tbilisi
17:17  Pink {n} hot pink
17:17  Absacken {n} [ugs.] sag
17:26  Reichsdeutscher {m} Imperial German
17:26  Jakarta {n} Jakarta
17:29  ernüchtert deflated [having lost one's conceitedness]
17:35  Supraokklusion {f} supraocclusion
17:38  Gambia {n} The Gambia <.gm>
17:38  Gambia {n} Republic of The Gambia <.gm>
17:38  Gambia {n} Gambia <.gm>
17:38  Llanito {n} [englisch-spanische Mischsprache Gibraltars] Llanito [mix of English and Spanish spoken by Gibraltarians]
17:39  Nachkriegskunst {f} post-war art
17:40  etw. spitz kriegen [ugs.] to get wind of sth.
17:41  pädagogisch educational
17:43  lehrreich educational [instructive]
17:43  schulisch educational [needs, achievement]
17:44  Kuwait-Stadt {f} Kuwait City
17:44  The Dark The Dark [John Fawcett]
17:44  Dark Water - Dunkle Wasser Dark Water [Walter Salles]
17:44  Dark Side of the Moon The Dark Side of the Moon - Something is Waiting [D.J. Webster]
17:44  informativ educational [instructive]
17:44  Damien – Omen II Damien: Omen II [Don Taylor]
17:45  Cut Cut [Kimble Rendall]
17:45  Cujo Cujo [Lewis Teague]
17:45  Cube Zero Cube Zero [Ernie Barbarash]
17:45  Cube 2: Hypercube Cube²: Hypercube [Andrzej Sekula]
17:45  Vaduz {n} Vaduz
17:45  Christine John Carpenter's Christine [Bruce Hunt]
17:45  Carrie – Des Satans jüngste Tochter Carrie [Brian De Palma]
17:45  Carrie 2 – Die Rache The Rage: Carrie 2 [Katt Shea, Robert Mandel]
17:45  Candyman 3 – Der Tag der Toten Candyman 3: Day of the Dead [Turi Meyer]
17:45  Candyman 2 – Die Blutrache Candyman: Farewell to the Flesh [Bill Condon]
17:47  Chucky 3 Guck mal wer da sticht Child's Play 3 [Jack Bender]
17:50  Ich wurde vom Storch gebracht. I was born in a cabbage patch.
17:52  Porträtaufnahme {f} portrait shot
17:52  Porträtaufnahme {f} portrait photo
17:54  Tschechoslowakische Sozialistische Republik {f} <ČSSR> Czechoslovak Socialist Republic <ČSSR>
17:57  Eisenbahnverbindung {f} rail link
17:57  Stradivari {f} [Geige] Stradivarius [violin]
18:08  Serpente {pl} serpents
18:09  Oslo {n} Oslo
18:14  Bangkok {n} Bangkok
18:15  Liberien {n} [selten] Liberia <.lr>
18:15  Liberia {n} Liberia <.lr>
18:18  Damaskus {n} Damascus
18:24  Republik {f} Uganda Republic of Uganda
18:26  Russische Sozialistische Föderative Sowjetrepublik {f} Russian Soviet Federative Socialist Republic
18:28  Washington D.C. {n} Washington, D.C.
18:28  Tunis {n} Tunis
18:28  Duschanbe {n} Dushanbe
18:28  Maskat {n} Muscat
18:30  schneidendes Instrument {n} cutting instrument
18:30  doppelseitig angeschliffenes (schneidendes) Instrument {n} bibevelled (cutting) instrument [Br.]
18:30  Bundesrepublik {f} Nigeria Federal Republic of Nigeria
18:31  Nonokklusion {f} nonocclusion
18:31  Kabeldurchlass {m} cable feed-through
18:31  Instrumentenstapelbank {f} instrument rack
18:49  Estnische Sozialistische Sowjetrepublik {f} Estonian Soviet Socialist Republic
18:49  Weißrussische Sozialistische Sowjetrepublik {f} Byelorussian Soviet Socialist Republic
18:51  Lettische Sozialistische Sowjetrepublik {f} Latvian Soviet Socialist Republic
18:55  Kuwait {n} Kuwait <.kw>
18:55  Kuweit {n} Kuwait <.kw>
19:01  Montevideo {n} Montevideo
19:09  Bukarest {n} Bucharest
19:16  Stepanawan {n} Stepanavan
19:16  Idschewan {n} Ijevan
19:17  Aschtarak {n} Ashtarak
19:17  Wanadsor {n} Vanadzor
19:17  Gjumri {n} Gyumri
19:17  Abowjan {n} Abovyan
19:17  Schubra al-Chaima {n} Shubra El-Kheima
19:18  Alawerdi {n} Alaverdi
19:18  Baumschule {f} nursery [tree nursery]
19:18  Kadscharan {n} Kajaran
19:18  Wardenis {n} Vardenis
19:20  Litauische Sozialistische Sowjetrepublik {f} Lithuanian Soviet Socialist Republic
19:20  entmündigt under disability
19:21  Republik {f} Nauru Republic of Nauru
19:21  Union {f} Myanmar Union of Myanmar
19:25  Dobritsch {n} Dobrich
19:26  Weliko Tarnowo {n} Veliko Tarnovo
19:26  Blagoewgrad {n} Blagoevgrad
19:26  Pasardschik {n} Pazardzhik
19:26  Chaskowo {n} Haskovo
19:26  Jambol {n} Yambol
19:26  Schumen {n} Shumen
19:26  Flesh Eater Flesheater / Revenge of the Living Zombies [S. William Hinzman]
19:27  Darkness / [TV-Titel] Darkness – Die Macht der Finsternis Darkness [Jaume Balagueró]
19:27  Braindead Braindead / [US] Dead Alive [Peter Jackson]
19:28  mit Wasser durchtränkt waterlogged
19:28  entleert vacated
19:29  Masthuhn {n} [gemästet] fattened chicken
19:37  traumatisierende Okklusion {f} traumatogenic occlusion
19:37  Infraokklusion {f} infraocclusion
19:38  Kundus {n} Kunduz
19:38  Masar-e Scharif {n} Mazari Sharif
19:40  Felsenküste {f} rocky shore
19:41  eingeschüchtert intimidated
19:41  entweiht defiled
19:42  entstellt disfigured
19:42  im Gesicht entstellt defaced
19:42  abklemmen to disconnect
19:42  entspannt eased
19:45  entpackt unpacked
19:48  Saudi-Arabien {n} Saudi Arabia <.sa>
19:50  Jaunde {n} [Hauptstadt von Kamerun] Yaoundé [capitol of Cameroon]
19:50  Jaunde {n} [Hauptstadt von Kamerun] Yaounde [spv.] [capital of Cameroon]
19:51  entschuldigt exculpated
19:52  entsetzt stupefied with horror [postpos.]
19:54  entzückt ravished [enraptured]
19:55  entschuldigt excused
19:55  Kräpfel {m} [mitteldeutsch] doughnut
19:55  Kräppel {m} [mitteldeutsch] doughnut
19:56  Turin {n} Turin
19:57  etw. in drei Zweige aufteilen to trifurcate sth.
19:58  entrückt [geh.: gedankenverloren] lost in reverie [postpos.]
19:58  Petritsch {n} Petrich
19:58  Samokow {n} Samokov
19:58  Swischtow {n} Svishtov
19:58  Karlowo {n} Karlovo
19:58  Gorna Orjachowiza {n} Gorna Oryahovitsa
19:58  Sewliewo {n} Sevlievo
19:58  Nowa Sagora {n} Nova Zagora
19:59  Botewgrad {n} Botevgrad
19:59  entsetzt staggered [astounded]
19:59  Goze Deltschew {n} Gotse Delchev
19:59  Targowischte {n} Targovishte
19:59  Asenowgrad {n} Asenovgrad
19:59  Widin {n} Vidin
19:59  Gabrowo {n} Gabrovo
19:59  Wraza {n} Vratsa
19:59  Sliwen {n} Sliven
19:59  Plewen {n} Pleven
19:59  Stara Sagora {n} Stara Zagora
19:59  Warna {n} Varna
19:59  Rasgrad {n} Razgrad
19:59  Plowdiw {n} Plovdiv
19:59  Syrakus {n} Siracusa
20:00  angetrieben actuated
20:00  Ajtos {n} Aytos
20:00  Trojan {n} Troyan
20:00  Welingrad {n} Velingrad
20:00  Dupniza {n} Dupnitsa
20:00  Sewan {n} Sevan
20:00  Dilidschan {n} Dilijan
20:00  Glutamal {n} glutamal
20:00  Preshavelotion {f} pre-shave lotion
20:00  Wedi {n} Vedi
20:00  Artaschat {n} Artashat
20:00  Gawar {n} Gavar [also Gavarr]
20:00  Armawir {n} Armavir
20:01  Hrasdan {n} Hrazdan [Romanized: Razdan]
20:01  FG-Instrument {n} FG instrument
20:01  El-Arish {n} El Arish
20:01  Al-Arisch {n} El Arish
20:01  enträtselt unriddled
20:01  Universalkürette {f} (nach) McCall McCall universal curette
20:01  rotierend arbeitendes Instrument {n} rotary instrument
20:01  enträtselt unraveled [Am.]
20:01  Agrigent {n} Agrigento
20:01  Dimitrowgrad {n} Dimitrovgrad
20:01  Kardschali {n} Kardzhali
20:01  Kjustendil {n} Kyustendil
20:01  Kasanlak {n} Kazanlak
20:02  Pol-e Khomri {n} Puli Khumri
20:02  entthront [Meister] deposed [champions]
20:02  Agram {n} [Hauptstadt von Kroatien] [bes. österr.] Zagreb [capital of Croatia]
20:02  entsetzt appalled
20:02  entsichert unlocked
20:02  Sowjetunion {f} Soviet Union
20:02  Armenische Sozialistische Sowjetrepublik {f} Armenian Soviet Socialist Republic
20:03  Ukrainische Sozialistische Sowjetrepublik {f} Ukrainian Soviet Socialist Republic
20:03  Benevent {n} Benevento
20:03  Preshave-Lotion {f} pre-shave lotion
20:03  Moldauische Sozialistische Sowjetrepublik {f} Moldavian Soviet Socialist Republic
20:03  entrückt [geh.: verzückt] enraptured
20:03  Los Angeles {n} Los Angeles
20:05  Senioren {pl} the elderly
20:05  Triest {n} Trieste
20:05  Bosnien-Herzegowina {n} Bosnia-Herzegovina <.ba>
20:06  entzückt enamored [Am.]
20:06  ältere Menschen {pl} the elderly
20:06  ganz amerikanisch all-American
20:06  entworfen projected
20:06  brutzelnd sputtering
20:06  entlehnt borrowed
20:06  entworfen planned
20:07  entschlüsselt decoded
20:07  entlastet discharged
20:07  entlassen released
20:07  entlassen laid off
20:07  entstellt defaced
20:07  entpackt zoned
20:07  doppelt entlohnt twice-waged
20:07  bestreiten to dispute / contend with
20:07  neu entworfen redrawn
20:07  Kokosraspel {f} coconut flake
20:08  kann entschieden werden decidable
20:08  entsprungen arisen
20:08  entsprungen arisen from
20:08  entschuldigt apologised [Br.]
20:09  entworfen drafted
20:09  entlastet acquitted
20:09  Leimauftragsmaschine {f} glue spreader
20:10  Frühkontakt {m} premature contact
20:10  Prepaidhandy {n} prepaid phone
20:11  Pot {n} [ugs.: Marihuana] pot [coll.]
20:13  Archangelsk {n} Arkhangelsk
20:14  Prime Time {f} prime time
20:14  Lowetsch {n} Lovech
20:17  Balakowo {n} Balakovo
20:18  Arsamas {n} Arzamas
20:18  Atschinsk {n} Achinsk
20:18  Brjansk {n} Bryansk
20:18  Chabarowsk {n} Khabarovsk
20:18  Blagoweschtschensk {n} Blagoveshchensk
20:19  Chassawjurt {n} Khasavyurt
20:19  Artjom {n} Artyom
20:19  Almetjewsk {n} Almetyevsk
20:19  Chimki {n} Khimki
20:20  Bijsk {n} Biysk
20:20  Beresniki {n} Berezniki
20:20  Balaschicha {n} Balashikha
20:20  Bataisk {n} Bataysk
20:20  Dserschinsk {n} Dzerzhinsk
20:21  Infraktion {f} infraction
20:21  Saccharin {n} gluside
20:21  Smoljan {n} Smolyan
20:22  Toulouse {n} Toulouse
20:22  Ischewsk {n} Izhevsk
20:22  Grosny {n} Grozny
20:22  Iwanowo {n} Ivanovo
20:25  Glasow {n} Glazov
20:25  Joschkar-Ola {n} Yoshkar-Ola
20:25  Juschno-Sachalinsk {n} Yuzhno-Sakhalinsk
20:25  Jelez {n} Yelets
20:25  Jaroslawl {n} Yaroslavl
20:25  Jakutsk {n} Yakutsk
20:26  Freischwimmbad {n} open-air swimming baths [Br.]
20:26  Kaliningrad {n} Kaliningrad
20:28  Kamyschin {n} Kamyshin
20:28  Kamensk-Uralski {n} Kamensk-Uralsky
20:28  Kirow {n} Kirov
20:28  Kemerowo {n} Kemerovo
20:29  Kisseljowsk {n} Kiselevsk
20:29  Kislowodsk {n} Kislovodsk
20:30  Kopeisk {n} Kopeysk
20:30  Nantes {n} Nantes
20:30  Le Havre {n} Le Havre
20:31  Primetime {f} prime time
20:31  Lyon {n} Lyon
20:31  Kowrow {n} Kovrov
20:31  Koroljow {n} Korolyov
20:31  Injektionslösung {f} injection solution
20:33  Paris {n} Paris
20:33  Russe {n} Rousse / Ruse / Russe
20:34  Kysyl {n} Kyzyl
20:34  Komsomolsk am Amur {n} Komsomolsk-on-Amur
20:35  Bordeaux {n} Bordeaux
20:35  Lipezk {n} Lipetsk
20:35  Leninsk-Kusnezki {n} Leninsk-Kuznetsky
20:35  Anfängerhügel {m} nursery slope [skiing]
20:36  Rennes {n} Rennes
20:36  Protoporphyrin {n} protoporphyrin
20:36  Reims {n} Reims
20:36  Ljuberzy {n} Lyubertsy
20:38  Säuglingssaal {m} nursery [in maternity ward]
20:38  Kindergärtnerin {f} nursery school teacher [female]
20:40  Meschduretschensk {n} Mezhdurechensk
20:40  Reims {n} Rheims [spv.]
20:41  Nachodka {n} Nakhodka
20:43  Hoek van Holland {n} Hook of Holland
20:45  Nowotscheboksarsk {n} Novocheboksarsk
20:46  Nowotroizk {n} Novotroitsk
20:46  Málaga {n} Málaga
20:46  Nowotscherkassk {n} Novocherkassk
20:46  Noworossijsk {n} Novorossiysk
20:46  Nowoschachtinsk {n} Novoshakhtinsk
20:46  Nowomoskowsk {n} Novomoskovsk
20:46  Nowokusnezk {n} Novokuznetsk
20:46  London {n} London
20:46  Nowokuibyschewsk {n} Novokuybyshevsk
20:46  Nojabrsk {n} Noyabrsk
20:46  Nischni Tagil {n} Nizhny Tagil
20:46  Barcelona {n} Barcelona
20:46  Nischni Nowgorod {n} Nizhny Novgorod
20:46  Nischnewartowsk {n} Nizhnevartovsk
20:47  Nowy Urengoi {n} Novy Urengoy
20:47  Nischnekamsk {n} Nizhnekamsk
20:47  Newinnomyssk {n} Nevinnomyssk
20:48  Neftejugansk {n} Nefteyugansk
20:48  Nasran {n} Nazran
20:48  Montpellier {n} Montpellier
20:48  Nabereschnyje Tschelny {n} Naberezhnyye Chelny
20:48  Mytischtschi {n} Mytishchi
20:48  Blendung {f} blinding
20:48  Naltschik {n}