Web Development
Ing. Paul Hemetsberger
Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017
Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 21. August 2008
00:00
Open Air
open-air
00:01
tickende Zeitbombe {f} [fig.]
loose cannon [fig.]
00:01
wandelndes Pulverfass {n} [fig.]
loose cannon [fig.]
00:01
unberechenbar sein
to be a loose cannon
00:01
Inhalationsmaske {f}
inhalation mask
00:04
Grundtarif {m} [bei Beförderung mit einem Taxi]
drop fare
00:12
Stangenwachs {n}
rod wax
00:51
Newcomer {m}
newcomer
00:51
Newcomerin {f}
newcomer [female]
00:52
Stammumfang {f}
trunk circumference [trees]
00:56
No-Name-Produkt {n}
no-name product
01:08
Nonameprodukt {n} [Rsv.]
no-name product
01:08
Newbie {m} [ugs.]
newbie [sl.]
01:08
Nerd {m} [ugs.] [pej.]
nerd [coll.]
01:22
helikal
helically
01:23
superhelikale DNA {f}
superhelical DNA
01:23
superhelikale Struktur {f}
superhelical structure
01:23
superhelikal
superhelical
01:25
Ich habe kein gutes Gefühl bei dieser Sache.
I don't have a good feeling about this.
01:26
einen Text aufsagen
to recite a text
01:26
einen Text proben
to rehearse a text
01:27
entschlüsselt
decrypted
01:27
enträtselt
unravelled [Br.]
01:32
Zechen {pl}
collieries
01:35
entstellt
maimed
01:35
entleert
deflated
01:45
schön
nice
01:46
Der Fluch des Dämonen
The Night of the Demon / The Curse of the Demon [Jacques Tourneur]
01:46
The Faculty / Faculty – Trau keinem Lehrer
The Faculty [Robert Rodriguez]
01:46
DNA – Die Insel des Dr. Moreau / DNA - Experiment des Wahnsinns
The Island of Dr. Moreau [John Frankenheimer, 1996]
02:40
Geschmacklosigkeit {f} [von Speisen etc.]
flatness [savourlessness]
04:41
Pinboard {n}
pinboard
04:51
Oceanliner {m}
ocean liner
05:45
nonstop
non-stop
06:19
Poll {m}
poll
06:19
Poloshirt {n}
polo shirt
06:19
Paperback {n}
paperback
06:19
Performer {m}
performer
06:19
performen
to perform
06:19
Pipeline {f}
pipeline
06:38
Florhut {m}
crape hat
06:58
Performance {f}
performance
06:58
Poleposition {f}
pole position
06:58
Pokerface {n}
poker face
07:29
den Fluss hinauffahren
to ascend the river
07:29
einen Fluss hinauffahren
to ascend a river
07:29
entlang eines Flusses
along a river
07:29
am Fluss
along a river
07:29
einen Fluss entlang
along a river
07:48
Isoliermittel {m}
insulating material
07:49
Isolierschlauch {m}
insulating hose
07:49
Nachtvisier {n}
night sight
07:49
One-Way-Flug {m}
one-way flight
07:50
Pop-up-Buch {n}
pop-up book
07:51
Isolierschlauch {m}
insulating tube
07:51
locken
to beckon
07:52
mundoffene und mundgeschlossene Abformverfahren {pl}
open and closed-mouth impression techniques
07:53
Forstbaumschule {f}
forest nursery
07:53
Baumschulpflanzen {pl}
nursery trees
07:55
Isolierschlauch {m}
insulating sleeve
07:56
Nordic Walking {n}
pole walking
07:57
Nordic Walking {n}
Nordic walking
09:42
Freiendbrücke {f}
cantilever bridge
09:42
Anhängerbrücke {f}
cantilever bridge
09:44
Extensionsbrücke {f}
cantilever bridge
09:52
Oberflächenschaden {m}
surface damage
09:52
Neuausrichtung {f}
realignment
09:53
Pilonfraktur {f}
pilon fracture
10:19
Schleppleine {f}
set line [Br.]
10:23
homogenisierte Sahne {f}
homogenized cream
10:25
homogenisierte Sahne {f}
homogenised cream [Br.]
10:56
axiale Belastung {f}
axial loading
10:57
Gelenkfläche {f}
articular surface
10:57
Jerewan {n}
Yerevan
10:59
Sofia {n} [Hauptstadt von Bulgarien]
Sofia [capital of Bulgaria]
10:59
Zagreb {n} [Hauptstadt von Kroatien]
Zagreb [capital of Croatia]
10:59
medizinische Mund- und Zahnpflege {f}
medical mouth and tooth care
11:00
Performerin {f}
performer [female]
11:00
Paraglider {m}
paraglider
11:01
Tibia-Plafond-Fraktur {f}
tibial plafond fracture
11:01
Valgusstress {m}
valgus stress
11:01
schlechte Knochenqualität {f}
poor bone quality
11:01
Gelenkflächendruck {m}
joint surface depression
11:02
Takeaway {n}
takeaway
11:02
Westtimor {n}
West Timor
11:03
Sackhose {f}
saggy pants [sl.]
11:05
Leonid Iljitsch Breschnew
Leonid Ilyich Brezhnev
11:06
Paragliderin {f}
paraglider [female]
11:21
Demokratische Republik {f} Timor-Leste
Democratic Republic of Timor-Leste
11:22
Kabul {n}
Kabul
11:22
Dniprodserschynsk {n}
Dniprodzerzhynsk
11:23
Gelenkflächenstufe {f}
articular surface step
11:23
unbelastet [z. B. Knie]
non-weight bearing [e. g. knee]
11:23
Freiendbrücke {f}
cantilever pontic
11:23
Zahnbrücke {f}
pontic
11:23
Zug {m}
extension
11:24
Pink {f} [nordd.] [Segelschiff]
pink
11:24
Periapikal-
periapical
11:24
OP-Schwester {f}
surgical nurse
11:48
Näpfe {pl}
bowls
11:56
Ringel {pl}
ringlets
11:56
Ringel {m}
ringlet
11:57
aus den Federn kriechen
to crawl out of bed
11:57
Kuchenbleche {pl}
cake tins
12:06
Kirmesfeier {f}
carnival festivity
12:07
Spritzschutz {m}
splash-guard
12:08
AB0-Blutgruppensystem {n}
AB0 blood group system
12:28
ein Leckermaul / Leckermäulchen sein
to have a sweet tooth
12:28
Ab in die Federn! [ugs.]
Off to bed!
12:34
Leckermaul {n} [ugs.]
gourmand
12:45
Andreastag {m}
St. Andrew's day
12:45
Vogtland {n}
Vogtland
12:47
Naschen {n}
nibbling
12:47
bienenhaft
bee-like
13:21
Flurbegehung {f}
inspection of fields
13:32
Leckermäuler {pl} [ugs.]
gourmands
13:43
feinporig
finely pored
13:44
jdn. unvorbereitet erwischen
to catch sb. off guard
13:59
Gasreinigung {f}
gas cleaning
13:59
belastetes Gelenk {n}
weight-bearing joint
14:18
(japanisches) Oberhaus {n} [eine der zwei Kammern des japanischen Parlaments]
House of Councillors [Japan] [Br.]
14:29
Brillenadapter {m}
eyeglass adapter
14:31
Riechrohr {n}
snifter pipe
14:32
Weisungsfreiheit {f}
instruction-freedom
14:38
Spitze {f} [Bemerkung]
stinger [verbal]
14:39
jdn. hochnehmen lassen [ugs.]
to get sb. busted [coll.]
14:39
mitliefern
to include in the delivery
14:39
Verandaträger {m} [für den Verandaboden]
porch joist
14:41
Ventilsitzwalze {f}
valve seat expander
14:41
Casher {m}
cradle
14:41
[Spezialeinheit des MI5/MI6 zur Durchführung geheimer Operationen]
The Increment
14:41
Treffer {m}
spare [tenpins]
14:42
sich in etw. hineinzwängen
to squeeze into sth.
14:54
Ocean-Liner {m}
ocean liner
14:54
Open-Air-Festival {n}
open air festival
14:54
Paintball {m}
paintball
14:55
Baggy Pants {pl}
baggy pants
14:55
Baggypants {pl}
baggy pants
14:58
Aktienagio {n}
share premium
14:58
klar [ugs.]
defo [coll.: definitely]
14:59
Gesamtuniversität {f}
comprehensive university
14:59
Walke {f}
fullery
14:59
Wertungslauf {m}
event
15:00
Rechtsausschuss {m}
justice select committee
15:01
Gesetzesbrecher {m}
scofflaw
15:01
Einlassung {f}
filing a defence
15:01
mit einer Sache vollauf zu tun haben
to be fully taken up by sth.
15:01
Knochensäger {m} [ugs.: Chirurg]
sawbones [coll.: surgeon]
15:02
einer beengenden Ehe entrinnen
to escape a claustrophobic marriage
15:04
betriebsbedingt gekündigt
made redundant
15:05
Glanzlappenschnäpper {m}
red-cheeked wattle-eye [Platysteira blissetti]
15:36
Power {f} [ugs.]
power
15:43
Reichenow-Lappenschnäpper {m}
Reichenow's wattle-eye [Platysteira chalybea]
15:43
Weißstirn-Lappenschnäpper {m}
white-fronted wattle-eye [Platysteira albifrons]
15:43
PR-Abteilung {f}
PR department
16:08
Gelbbauch-Lappenschnäpper {m}
yellow-bellied wattle-eye [Platysteira concreta]
16:08
Braunkehl-Lappenschnäpper {m}
brown-throated wattle-eye [Platysteira cyanea]
16:11
Prolinreste {pl}
proline residues
16:11
Prolinrest {m}
proline residue
16:11
dreifachsträngige DNA {f}
triple-stranded DNA
16:11
dreifachsträngig
triple-stranded
16:11
Hydroxyprolinreste {pl}
hydroxyproline residues
16:11
Hydroxyprolinrest {m}
hydroxyproline residue
16:12
Glycinreste {pl}
glycine residues
16:12
Glycinrest {m}
glycine residue
16:12
Denunziantin {f}
denunciator [female]
16:12
Weißbürzel-Lappenschnäpper {m}
chestnut wattle-eye [Platysteira castanea]
16:12
superhelikal
superhelically
16:13
und fast genauso viele ...
and almost as many ...
16:13
Viel Erfolg!
Godspeed!
16:13
Inzisalkante {f}
incisal ridge
16:13
Inzisalkante {f}
incisal edge
16:14
Wachsbisswälle {pl}
bite wax rims
16:14
[durch Pilze hervorgerufen / Pilze betreffend]
mycotic
16:19
operatives Leasing {n}
operating lease
16:19
zähflüssig
gluey
16:19
zähflüssig
glutinous
16:19
strippbar
strippable
16:19
Bewältigung {f}
coping
16:20
herunterhängend
saggy
16:28
Gewebekleber {m} [Wundverschluss]
tissue glue
16:28
Pauschaltarif {m}
flat rate
16:29
Schwarzkehl-Lappenschnäpper {m}
black-throated wattle-eye [Platysteira peltata]
16:35
Reformstau {m} [1997 Wort des Jahres]
reform tie-up
16:36
Podcasting {n}
podcasting
16:36
Plot {m} {n}
plot
16:36
Okkasion {f} [veraltet]
occasion
16:42
Pauschalpreis {m}
flat rate
16:42
unpolarer Kern {m}
nonpolar core
16:48
Bamendalappenschnäpper {m}
Bamenda wattle-eye [Platysteira laticincta]
16:48
Jameson-Lappenschnäpper {m}
Jameson's wattle-eye [Platysteira jamesoni]
16:48
Black Power {f} [Bewegung d. schwarzen Bevölkerung geg. Diskriminierung]
Black Power
16:52
Spanglish {n} [Mischform der englischen und spanischen Sprache]
Spanglish
16:53
phosphatgepufferte Salzlösung {f}
phosphate buffer saline
16:53
Trypanblau {n}
trypan blue
16:53
diploide Zelle {f}
diploid cell
16:54
Esche {f}
ash [ash wood, or ash tree]
16:55
Denunziantinnen {pl}
denunciators [female pl.]
17:00
entschädigt
recouped
17:01
absacken [ugs.]
to sink
17:05
denunziantisch
denunciative
17:10
Eisenatom {n}
iron atom
17:10
Eisenatome {pl}
iron atoms
17:13
lilafarben
purple-coloured [Br.]
17:13
lilafarben
purple-colored [Am.]
17:13
Rückenakt {m}
nude from the back
17:14
Rückenakt {m}
nude from behind
17:14
Rückenakt {m}
nude seen from behind
17:14
Gambia {m} [Fluss]
Gambia River
17:14
Azephalorrhachie {f}
acephalorrhachia
17:15
(angeborenes) Fehlen {n} von Kopf und Wirbelsäule
acephalorrhachia
17:15
absacken [ugs.]
to sag
17:16
Tiflis {n}
Tbilisi
17:17
Pink {n}
hot pink
17:17
Absacken {n} [ugs.]
sag
17:26
Reichsdeutscher {m}
Imperial German
17:26
Jakarta {n}
Jakarta
17:29
ernüchtert
deflated [having lost one's conceitedness]
17:35
Supraokklusion {f}
supraocclusion
17:38
Gambia {n}
The Gambia <.gm>
17:38
Gambia {n}
Republic of The Gambia <.gm>
17:38
Gambia {n}
Gambia <.gm>
17:38
Llanito {n} [englisch-spanische Mischsprache Gibraltars]
Llanito [mix of English and Spanish spoken by Gibraltarians]
17:39
Nachkriegskunst {f}
post-war art
17:40
etw. spitz kriegen [ugs.]
to get wind of sth.
17:41
pädagogisch
educational
17:43
lehrreich
educational [instructive]
17:43
schulisch
educational [needs, achievement]
17:44
Kuwait-Stadt {f}
Kuwait City
17:44
The Dark
The Dark [John Fawcett]
17:44
Dark Water - Dunkle Wasser
Dark Water [Walter Salles]
17:44
Dark Side of the Moon
The Dark Side of the Moon - Something is Waiting [D.J. Webster]
17:44
informativ
educational [instructive]
17:44
Damien – Omen II
Damien: Omen II [Don Taylor]
17:45
Cut
Cut [Kimble Rendall]
17:45
Cujo
Cujo [Lewis Teague]
17:45
Cube Zero
Cube Zero [Ernie Barbarash]
17:45
Cube 2: Hypercube
Cube²: Hypercube [Andrzej Sekula]
17:45
Vaduz {n}
Vaduz
17:45
Christine
John Carpenter's Christine [Bruce Hunt]
17:45
Carrie – Des Satans jüngste Tochter
Carrie [Brian De Palma]
17:45
Carrie 2 – Die Rache
The Rage: Carrie 2 [Katt Shea, Robert Mandel]
17:45
Candyman 3 – Der Tag der Toten
Candyman 3: Day of the Dead [Turi Meyer]
17:45
Candyman 2 – Die Blutrache
Candyman: Farewell to the Flesh [Bill Condon]
17:47
Chucky 3 Guck mal wer da sticht
Child's Play 3 [Jack Bender]
17:50
Ich wurde vom Storch gebracht.
I was born in a cabbage patch.
17:52
Porträtaufnahme {f}
portrait shot
17:52
Porträtaufnahme {f}
portrait photo
17:54
Tschechoslowakische Sozialistische Republik {f} <ČSSR>
Czechoslovak Socialist Republic <ČSSR>
17:57
Eisenbahnverbindung {f}
rail link
17:57
Stradivari {f} [Geige]
Stradivarius [violin]
18:08
Serpente {pl}
serpents
18:09
Oslo {n}
Oslo
18:14
Bangkok {n}
Bangkok
18:15
Liberien {n} [selten]
Liberia <.lr>
18:15
Liberia {n}
Liberia <.lr>
18:18
Damaskus {n}
Damascus
18:24
Republik {f} Uganda
Republic of Uganda
18:26
Russische Sozialistische Föderative Sowjetrepublik {f}
Russian Soviet Federative Socialist Republic
18:28
Washington D.C. {n}
Washington, D.C.
18:28
Tunis {n}
Tunis
18:28
Duschanbe {n}
Dushanbe
18:28
Maskat {n}
Muscat
18:30
schneidendes Instrument {n}
cutting instrument
18:30
doppelseitig angeschliffenes (schneidendes) Instrument {n}
bibevelled (cutting) instrument [Br.]
18:30
Bundesrepublik {f} Nigeria
Federal Republic of Nigeria
18:31
Nonokklusion {f}
nonocclusion
18:31
Kabeldurchlass {m}
cable feed-through
18:31
Instrumentenstapelbank {f}
instrument rack
18:49
Estnische Sozialistische Sowjetrepublik {f}
Estonian Soviet Socialist Republic
18:49
Weißrussische Sozialistische Sowjetrepublik {f}
Byelorussian Soviet Socialist Republic
18:51
Lettische Sozialistische Sowjetrepublik {f}
Latvian Soviet Socialist Republic
18:55
Kuwait {n}
Kuwait <.kw>
18:55
Kuweit {n}
Kuwait <.kw>
19:01
Montevideo {n}
Montevideo
19:09
Bukarest {n}
Bucharest
19:16
Stepanawan {n}
Stepanavan
19:16
Idschewan {n}
Ijevan
19:17
Aschtarak {n}
Ashtarak
19:17
Wanadsor {n}
Vanadzor
19:17
Gjumri {n}
Gyumri
19:17
Abowjan {n}
Abovyan
19:17
Schubra al-Chaima {n}
Shubra El-Kheima
19:18
Alawerdi {n}
Alaverdi
19:18
Baumschule {f}
nursery [tree nursery]
19:18
Kadscharan {n}
Kajaran
19:18
Wardenis {n}
Vardenis
19:20
Litauische Sozialistische Sowjetrepublik {f}
Lithuanian Soviet Socialist Republic
19:20
entmündigt
under disability
19:21
Republik {f} Nauru
Republic of Nauru
19:21
Union {f} Myanmar
Union of Myanmar
19:25
Dobritsch {n}
Dobrich
19:26
Weliko Tarnowo {n}
Veliko Tarnovo
19:26
Blagoewgrad {n}
Blagoevgrad
19:26
Pasardschik {n}
Pazardzhik
19:26
Chaskowo {n}
Haskovo
19:26
Jambol {n}
Yambol
19:26
Schumen {n}
Shumen
19:26
Flesh Eater
Flesheater / Revenge of the Living Zombies [S. William Hinzman]
19:27
Darkness / [TV-Titel] Darkness – Die Macht der Finsternis
Darkness [Jaume Balagueró]
19:27
Braindead
Braindead / [US] Dead Alive [Peter Jackson]
19:28
mit Wasser durchtränkt
waterlogged
19:28
entleert
vacated
19:29
Masthuhn {n} [gemästet]
fattened chicken
19:37
traumatisierende Okklusion {f}
traumatogenic occlusion
19:37
Infraokklusion {f}
infraocclusion
19:38
Kundus {n}
Kunduz
19:38
Masar-e Scharif {n}
Mazari Sharif
19:40
Felsenküste {f}
rocky shore
19:41
eingeschüchtert
intimidated
19:41
entweiht
defiled
19:42
entstellt
disfigured
19:42
im Gesicht entstellt
defaced
19:42
abklemmen
to disconnect
19:42
entspannt
eased
19:45
entpackt
unpacked
19:48
Saudi-Arabien {n}
Saudi Arabia <.sa>
19:50
Jaunde {n} [Hauptstadt von Kamerun]
Yaoundé [capitol of Cameroon]
19:50
Jaunde {n} [Hauptstadt von Kamerun]
Yaounde [spv.] [capital of Cameroon]
19:51
entschuldigt
exculpated
19:52
entsetzt
stupefied with horror [postpos.]
19:54
entzückt
ravished [enraptured]
19:55
entschuldigt
excused
19:55
Kräpfel {m} [mitteldeutsch]
doughnut
19:55
Kräppel {m} [mitteldeutsch]
doughnut
19:56
Turin {n}
Turin
19:57
etw. in drei Zweige aufteilen
to trifurcate sth.
19:58
entrückt [geh.: gedankenverloren]
lost in reverie [postpos.]
19:58
Petritsch {n}
Petrich
19:58
Samokow {n}
Samokov
19:58
Swischtow {n}
Svishtov
19:58
Karlowo {n}
Karlovo
19:58
Gorna Orjachowiza {n}
Gorna Oryahovitsa
19:58
Sewliewo {n}
Sevlievo
19:58
Nowa Sagora {n}
Nova Zagora
19:59
Botewgrad {n}
Botevgrad
19:59
entsetzt
staggered [astounded]
19:59
Goze Deltschew {n}
Gotse Delchev
19:59
Targowischte {n}
Targovishte
19:59
Asenowgrad {n}
Asenovgrad
19:59
Widin {n}
Vidin
19:59
Gabrowo {n}
Gabrovo
19:59
Wraza {n}
Vratsa
19:59
Sliwen {n}
Sliven
19:59
Plewen {n}
Pleven
19:59
Stara Sagora {n}
Stara Zagora
19:59
Warna {n}
Varna
19:59
Rasgrad {n}
Razgrad
19:59
Plowdiw {n}
Plovdiv
19:59
Syrakus {n}
Siracusa
20:00
angetrieben
actuated
20:00
Ajtos {n}
Aytos
20:00
Trojan {n}
Troyan
20:00
Welingrad {n}
Velingrad
20:00
Dupniza {n}
Dupnitsa
20:00
Sewan {n}
Sevan
20:00
Dilidschan {n}
Dilijan
20:00
Glutamal {n}
glutamal
20:00
Preshavelotion {f}
pre-shave lotion
20:00
Wedi {n}
Vedi
20:00
Artaschat {n}
Artashat
20:00
Gawar {n}
Gavar [also Gavarr]
20:00
Armawir {n}
Armavir
20:01
Hrasdan {n}
Hrazdan [Romanized: Razdan]
20:01
FG-Instrument {n}
FG instrument
20:01
El-Arish {n}
El Arish
20:01
Al-Arisch {n}
El Arish
20:01
enträtselt
unriddled
20:01
Universalkürette {f} (nach) McCall
McCall universal curette
20:01
rotierend arbeitendes Instrument {n}
rotary instrument
20:01
enträtselt
unraveled [Am.]
20:01
Agrigent {n}
Agrigento
20:01
Dimitrowgrad {n}
Dimitrovgrad
20:01
Kardschali {n}
Kardzhali
20:01
Kjustendil {n}
Kyustendil
20:01
Kasanlak {n}
Kazanlak
20:02
Pol-e Khomri {n}
Puli Khumri
20:02
entthront [Meister]
deposed [champions]
20:02
Agram {n} [Hauptstadt von Kroatien] [bes. österr.]
Zagreb [capital of Croatia]
20:02
entsetzt
appalled
20:02
entsichert
unlocked
20:02
Sowjetunion {f}
Soviet Union
20:02
Armenische Sozialistische Sowjetrepublik {f}
Armenian Soviet Socialist Republic
20:03
Ukrainische Sozialistische Sowjetrepublik {f}
Ukrainian Soviet Socialist Republic
20:03
Benevent {n}
Benevento
20:03
Preshave-Lotion {f}
pre-shave lotion
20:03
Moldauische Sozialistische Sowjetrepublik {f}
Moldavian Soviet Socialist Republic
20:03
entrückt [geh.: verzückt]
enraptured
20:03
Los Angeles {n}
Los Angeles
20:05
Senioren {pl}
the elderly
20:05
Triest {n}
Trieste
20:05
Bosnien-Herzegowina {n}
Bosnia-Herzegovina <.ba>
20:06
entzückt
enamored [Am.]
20:06
ältere Menschen {pl}
the elderly
20:06
ganz amerikanisch
all-American
20:06
entworfen
projected
20:06
brutzelnd
sputtering
20:06
entlehnt
borrowed
20:06
entworfen
planned
20:07
entschlüsselt
decoded
20:07
entlastet
discharged
20:07
entlassen
released
20:07
entlassen
laid off
20:07
entstellt
defaced
20:07
entpackt
zoned
20:07
doppelt entlohnt
twice-waged
20:07
bestreiten
to dispute / contend with
20:07
neu entworfen
redrawn
20:07
Kokosraspel {f}
coconut flake
20:08
kann entschieden werden
decidable
20:08
entsprungen
arisen
20:08
entsprungen
arisen from
20:08
entschuldigt
apologised [Br.]
20:09
entworfen
drafted
20:09
entlastet
acquitted
20:09
Leimauftragsmaschine {f}
glue spreader
20:10
Frühkontakt {m}
premature contact
20:10
Prepaidhandy {n}
prepaid phone
20:11
Pot {n} [ugs.: Marihuana]
pot [coll.]
20:13
Archangelsk {n}
Arkhangelsk
20:14
Prime Time {f}
prime time
20:14
Lowetsch {n}
Lovech
20:17
Balakowo {n}
Balakovo
20:18
Arsamas {n}
Arzamas
20:18
Atschinsk {n}
Achinsk
20:18
Brjansk {n}
Bryansk
20:18
Chabarowsk {n}
Khabarovsk
20:18
Blagoweschtschensk {n}
Blagoveshchensk
20:19
Chassawjurt {n}
Khasavyurt
20:19
Artjom {n}
Artyom
20:19
Almetjewsk {n}
Almetyevsk
20:19
Chimki {n}
Khimki
20:20
Bijsk {n}
Biysk
20:20
Beresniki {n}
Berezniki
20:20
Balaschicha {n}
Balashikha
20:20
Bataisk {n}
Bataysk
20:20
Dserschinsk {n}
Dzerzhinsk
20:21
Infraktion {f}
infraction
20:21
Saccharin {n}
gluside
20:21
Smoljan {n}
Smolyan
20:22
Toulouse {n}
Toulouse
20:22
Ischewsk {n}
Izhevsk
20:22
Grosny {n}
Grozny
20:22
Iwanowo {n}
Ivanovo
20:25
Glasow {n}
Glazov
20:25
Joschkar-Ola {n}
Yoshkar-Ola
20:25
Juschno-Sachalinsk {n}
Yuzhno-Sakhalinsk
20:25
Jelez {n}
Yelets
20:25
Jaroslawl {n}
Yaroslavl
20:25
Jakutsk {n}
Yakutsk
20:26
Freischwimmbad {n}
open-air swimming baths [Br.]
20:26
Kaliningrad {n}
Kaliningrad
20:28
Kamyschin {n}
Kamyshin
20:28
Kamensk-Uralski {n}
Kamensk-Uralsky
20:28
Kirow {n}
Kirov
20:28
Kemerowo {n}
Kemerovo
20:29
Kisseljowsk {n}
Kiselevsk
20:29
Kislowodsk {n}
Kislovodsk
20:30
Kopeisk {n}
Kopeysk
20:30
Nantes {n}
Nantes
20:30
Le Havre {n}
Le Havre
20:31
Primetime {f}
prime time
20:31
Lyon {n}
Lyon
20:31
Kowrow {n}
Kovrov
20:31
Koroljow {n}
Korolyov
20:31
Injektionslösung {f}
injection solution
20:33
Paris {n}
Paris
20:33
Russe {n}
Rousse / Ruse / Russe
20:34
Kysyl {n}
Kyzyl
20:34
Komsomolsk am Amur {n}
Komsomolsk-on-Amur
20:35
Bordeaux {n}
Bordeaux
20:35
Lipezk {n}
Lipetsk
20:35
Leninsk-Kusnezki {n}
Leninsk-Kuznetsky
20:35
Anfängerhügel {m}
nursery slope [skiing]
20:36
Rennes {n}
Rennes
20:36
Protoporphyrin {n}
protoporphyrin
20:36
Reims {n}
Reims
20:36
Ljuberzy {n}
Lyubertsy
20:38
Säuglingssaal {m}
nursery [in maternity ward]
20:38
Kindergärtnerin {f}
nursery school teacher [female]
20:40
Meschduretschensk {n}
Mezhdurechensk
20:40
Reims {n}
Rheims [spv.]
20:41
Nachodka {n}
Nakhodka
20:43
Hoek van Holland {n}
Hook of Holland
20:45
Nowotscheboksarsk {n}
Novocheboksarsk
20:46
Nowotroizk {n}
Novotroitsk
20:46
Málaga {n}
Málaga
20:46
Nowotscherkassk {n}
Novocherkassk
20:46
Noworossijsk {n}
Novorossiysk
20:46
Nowoschachtinsk {n}
Novoshakhtinsk
20:46
Nowomoskowsk {n}
Novomoskovsk
20:46
Nowokusnezk {n}
Novokuznetsk
20:46
London {n}
London
20:46
Nowokuibyschewsk {n}
Novokuybyshevsk
20:46
Nojabrsk {n}
Noyabrsk
20:46
Nischni Tagil {n}
Nizhny Tagil
20:46
Barcelona {n}
Barcelona
20:46
Nischni Nowgorod {n}
Nizhny Novgorod
20:46
Nischnewartowsk {n}
Nizhnevartovsk
20:47
Nowy Urengoi {n}
Novy Urengoy
20:47
Nischnekamsk {n}
Nizhnekamsk
20:47
Newinnomyssk {n}
Nevinnomyssk
20:48
Neftejugansk {n}
Nefteyugansk
20:48
Nasran {n}
Nazran
20:48
Montpellier {n}
Montpellier
20:48
Nabereschnyje Tschelny {n}
Naberezhnyye Chelny
20:48
Mytischtschi {n}
Mytishchi
20:48
Blendung {f}
blinding
20:48
Naltschik {n}