| 00:27 |
Burudschungelschnäpper {m} |
streaky-breasted jungle flycatcher [Rhinomyias additus] |
| 00:27 |
Burudschungelschnäpper {m} |
Buru jungle flycatcher [Rhinomyias additus] |
| 00:27 |
Floresdschungelschnäpper {m} |
Flores jungle flycatcher [Rhinomyias oscillans] |
| 00:27 |
Rotschwanz-Dschungelschnäpper {m} |
rufous-tailed jungle flycatcher [Rhinomyias ruficauda] |
| 00:28 |
Olivrücken-Dschungelschnäpper {m} |
fulvous-chested jungle flycatcher [Rhinomyias olivaceus] |
| 00:28 |
Olivrücken-Dschungelschnäpper {m} |
olive-backed jungle flycatcher [Rhinomyias olivaceus] |
| 00:28 |
Rotflanken-Dschungelschnäpper {m} |
Lepanto jungle flycatcher [Rhinomyias insignis] |
| 00:28 |
Rotflanken-Dschungelschnäpper {m} |
white-browed jungle flycatcher [Rhinomyias insignis] |
| 00:29 |
Graurücken-Dschungelschnäpper {m} |
slaty-backed jungle flycatcher [Rhinomyias goodfellowi] |
| 00:29 |
Graurücken-Dschungelschnäpper {m} |
Mindanao jungle flycatcher [Rhinomyias goodfellowi] |
| 00:29 |
Suladschungelschnäpper {m} |
henna-tailed jungle flycatcher [Rhinomyias colonus] |
| 00:29 |
Suladschungelschnäpper {m} |
Sula jungle flycatcher [Rhinomyias colonus] |
| 00:31 |
erworbenes Immunmangelsyndrom {n} |
acquired immune deficiency syndrome |
| 00:31 |
erworbenes Immunitätsmangelsyndrom {n} |
acquired immune deficiency syndrome |
| 00:31 |
erworbenes Immunitätsmangelsyndrom {n} |
acquired immunodeficiency syndrome |
| 00:31 |
erworbenes Immunmangelsyndrom {n} |
acquired immunodeficiency syndrome |
| 00:33 |
Vorbau {m} |
stem |
| 00:40 |
peptisch |
peptic |
| 00:41 |
Liebe auf den ersten Biss |
Love at First Bite [Stan Dragoti] |
| 00:44 |
Mauriner {pl} |
Maurists |
| 00:45 |
The Last Man on Earth - Die wahre Legende |
The Last Man on Earth [Ubaldo Ragona, Sidney Salkow] |
| 00:46 |
Blut für Dracula |
Dracula: Prince of Darkness [Terence Fisher, 1965] |
| 00:46 |
Draculas Rückkehr |
Dracula Has Risen from the Grave [Freddie Francis] |
| 00:46 |
Gruft der Vampire |
The Vampire Lovers [Roy Ward Baker] |
| 00:47 |
Blacula |
Blacula [William Crain] |
| 00:48 |
Die Zärtlichkeit der Wölfe [Ulli Lommel] |
The Tenderness of Wolves |
| 00:48 |
Dracula braucht frisches Blut |
The Satanic Rites of Dracula [Alan Gibson] |
| 00:48 |
Die Herren Dracula |
Dracula and Son [USA] [Edouard Molinaro] |
| 00:51 |
Königin der Verdammten |
Queen of the Damned [Michael Rymer] |
| 00:52 |
Goal II – Der Traum ist Real! |
Goal II – Living the Dream! [Jaume Collet-Serra] |
| 00:52 |
Trennungsprozess {m} |
separation process |
| 00:52 |
Trennungsverfahren {n} |
separation process |
| 01:37 |
She's the Man – Voll mein Typ! |
She's the Man [Andy Fickman] |
| 01:37 |
Hooligans |
Green Street [Lexi Alexander] |
| 01:37 |
Mean Machine – Die Kampfmaschine |
Mean Machine [Barry Skolnick] |
| 01:40 |
Underworld: Evolution |
Underworld: Evolution [Len Wiseman] |
| 01:40 |
Wächter des Tages – Dnevnoi Dozor |
Night Watch 2 [Timur Bekmambetov] |
| 02:01 |
Lückenlosigkeit {f} |
completeness |
| 02:14 |
Themenwechsel {m} |
change of subject |
| 02:54 |
Gruppenmitglied {n} |
group member |
| 02:54 |
Gruppenmitglied {n} |
member of a group |
| 02:55 |
Immer wieder samstags |
When Saturday Comes [Maria Giese] |
| 02:55 |
Wächter der Nacht – Nochnoi Dozor |
Night Watch: Nochnoi Dozor [Timur Bekmambetov] |
| 02:55 |
Van Helsing |
Van Helsing [Stephen Sommers] |
| 02:55 |
Underworld |
Underworld [Len Wiseman] |
| 02:55 |
The Forsaken – Die Nacht ist gierig |
The Forsaken [J.S. Cardone] |
| 02:55 |
Wes Craven präsentiert Dracula |
Wes Craven Presents Dracula 2000 [Patrick Lussier] |
| 02:55 |
Shadow of the Vampire |
Shadow of the Vampire [E. Elias Merhige] |
| 02:55 |
From Dusk Till Dawn 3 – The Hangman's Daughter |
From Dusk Till Dawn 3: The Hangman's Daughter [P.J. Pesce] |
| 02:55 |
Fürst der Finsternis – Die wahre Geschichte von Dracula |
Dark Prince: The True Story of Dracula [Joe Chappelle] |
| 02:55 |
Dark Prince: The True Story of Dracula |
Dark Prince: The True Story of Dracula [Joe Chappelle] |
| 02:55 |
From Dusk Till Dawn 2 – Texas Blood Money |
From Dusk Till Dawn 2: Texas Blood Money [Scott Spiegel] |
| 02:55 |
Vampire |
John Carpenter's The Vampires [John Carpenter] |
| 02:55 |
Die Weisheit der Krokodile |
The Wisdom of Crocodiles [Po-Chih Leong] |
| 02:55 |
Bordello of Blood |
Bordello of Blood [Gilbert Adler] |
| 02:55 |
Vampire in Brooklyn |
Wes Craven's Vampire in Brooklyn [Wes Craven] |
| 02:55 |
Dracula – Tot aber glücklich |
Dracula: Dead and Loving It [Mel Brooks] |
| 02:56 |
Nosferatu – Vampirische Leidenschaft |
Embrace of the Vampire [Anne Goursaud] |
| 02:56 |
Buffy – Der Vampir-Killer |
Buffy the Vampire Slayer [Fran Rubel Kuzui] |
| 02:56 |
Bloody Marie – Eine Frau mit Biss |
A French Vampire in America [John Landis] |
| 02:56 |
Bloody Marie – Eine Frau mit Biss |
Innocent Blood |
| 02:56 |
Schrei in der Stille |
Reflecting Skin [Philip Ridley] |
| 02:56 |
Vampire's Kiss |
Vampire's Kiss [Robert Bierman] |
| 02:56 |
Der Biss der Schlangenfrau |
The Lair of the White Worm [Ken Russell] |
| 02:56 |
The Lost Boys |
The Lost Boys [Joel Schumacher] |
| 02:56 |
Near Dark – Die Nacht hat ihren Preis |
Near Dark [Kathryn Bigelow] |
| 02:56 |
Gothic |
Gothic [Ken Russell] |
| 02:56 |
Einmal beißen bitte |
Once Bitten [Howard Storm] |
| 02:56 |
Lifeforce – Die tödliche Bedrohung |
Lifeforce [Tobe Hooper] |
| 02:56 |
Die rabenschwarze Nacht – Fright Night |
Fright Night [Tom Holland] |
| 02:56 |
Die unheimliche Macht |
The Keep [Michael Mann] |
| 02:56 |
Begierde |
The Hunger [Tony Scott] |
| 02:56 |
Der Schrecken im Marsten-Haus |
Salem's Lot [Tobe Hooper] |
| 02:56 |
Brennen muss Salem |
Salem's Lot [Tobe Hooper] |
| 02:56 |
Rabid – Der brüllende Tod |
Rabid [David Cronenberg] |
| 02:56 |
Dracula |
Dan Curtis' Dracula [Dan Curtis, 1973] |
| 02:56 |
Dracula |
Bram Stoker's Dracula [US] [Dan Curtis, 1973] |
| 02:56 |
Dracula jagt Minimädchen |
Dracula A.D. '72 [Alan Gibson] |
| 02:56 |
Nur Vampire küssen blutig |
Lust for a Vampire [Jimmy Sangster] |
| 02:56 |
Nachts, wenn Dracula erwacht [Jess Franco] |
Count Dracula |
| 02:56 |
Draculas Blutrausch |
Scars of Dracula [Roy Ward Baker] |
| 02:56 |
Dracula – Nächte der Entsetzens |
Scars of Dracula [Roy Ward Baker] |
| 02:56 |
Der Kuss des Vampirs |
The Kiss of the Vampire [Don Sharp] |
| 02:56 |
Der Kuss des Vampir |
The Kiss of the Vampire [Don Sharp] |
| 02:56 |
Plan 9 from Outer Space |
Plan 9 from Outer Space [Edward D. Wood Jr.] |
| 02:58 |
Vulkanisationsmittel {n} |
vulcanising agent [Br.] |
| 03:05 |
verwestlichend |
westernizing |
| 03:05 |
verwestlichend |
westernising [Br.] |
| 03:07 |
Amylalkohol {m} |
amyl alcohol |
| 03:18 |
Motion-Picture {n} |
motion picture |
| 03:18 |
Motionpicture {n} |
motion picture |
| 03:18 |
Moneymaker {m} |
moneymaker |
| 03:18 |
Midlifecrisis {f} [Rsv.] |
midlife crisis |
| 03:18 |
Memorystick {m} |
memory stick |
| 03:34 |
Libidinist {m} |
libidinist |
| 05:11 |
rechtsextrem |
extreme right-wing |
| 05:11 |
Minderheitspartei {f} |
minority party |
| 05:11 |
Führungsrolle {f} |
leading role |
| 05:11 |
Radiostudio {n} |
radio studio |
| 05:11 |
Hörfunkstudio {n} |
radio studio |
| 05:11 |
Pressesprecherin {f} |
press spokeswoman |
| 05:11 |
Reanimationsversuch {m} |
attempt to reanimate |
| 05:14 |
durchkriechen |
to crawl through |
| 05:14 |
abhauen [ugs.] |
to bolt |
| 05:46 |
aufnahmefähig |
absorbable |
| 05:50 |
Sozialliberaler {m} |
social liberal |
| 06:12 |
Sozialliberalismus {m} |
social liberalism |
| 06:35 |
durchbrennen [ugs.: davonlaufen] |
to run away |
| 06:36 |
durchbrennen [ugs.: davonlaufen] |
to bolt |
| 06:36 |
mit dem Geld durchbrennen [ugs.] |
to make off with the money |
| 06:36 |
durchbrennen [ugs.: davonlaufen] |
to shoot through [Aus.] [sl.] |
| 06:36 |
durchbrennen [ugs.: davonlaufen] |
to blow through [Aus.] [sl.] |
| 06:43 |
Fahrradträger {m} [z. B. auf/am Auto, am Bus] |
bicycle rack [carrier to hold bikes] |
| 06:43 |
Fahrradhalter {m} [z. B. auf/am Auto, am Bus] |
bicycle rack [carrier to hold bikes] |
| 06:43 |
(Fahrrad-)Gepäckträger {m} |
bicycle rack [luggage carrier on the bike] |
| 06:43 |
Fahrradständer {m} [nicht am Fahrrad, ortsfest] |
bicycle rack [bicycle stand] |
| 06:47 |
Instandhaltung {f} |
preventive maintenance |
| 06:47 |
enthüllt |
stripped |
| 06:56 |
Nachfolgepartei {f} |
successor party |
| 06:57 |
Däumlingsschnäpper {m} |
pygmy batis [Batis perkeo] |
| 07:10 |
Baumwollpflanze {f} |
gossypium [genus] |
| 07:12 |
wirtschaftliches Establishment {n} |
business establishment [leaders of the business world] |
| 07:12 |
Glaubensrichtung {f} |
persuasion [sect, denomination] |
| 07:35 |
sozialliberal |
social-liberal |
| 07:36 |
Studentenkarte {f} |
student card |
| 07:42 |
destruktiv |
counterproductive |
| 07:43 |
durchbrennen [Sicherung] |
to blow [fuse] |
| 07:43 |
durchbrennen [ugs.: davonlaufen] |
to abscond |
| 07:44 |
Suizidentin {f} |
suicide [person] [female] |
| 07:52 |
Pelzkleidung {f} |
fur clothing |
| 07:52 |
Tierrechtsorganisation {f} |
animal rights organization |
| 07:52 |
Auslandsjournalisten {pl} |
foreign journalists |
| 07:53 |
Buchpräsentation {f} |
book presentation |
| 07:57 |
Eignungsbeurteilung {f} |
fitness report |
| 07:58 |
Auslandsmedien {pl} |
foreign media |
| 07:58 |
Interessensgruppe {f} |
interest group |
| 07:59 |
Glaubensrichtung {f} |
religious orientation |
| 08:00 |
Pepsin- |
peptic |
| 08:04 |
durchbrennen [glühen] |
to glow [coals, logs] |
| 08:04 |
durchbrennen [Ofen, Feuer, Licht] |
to stay alight |
| 08:04 |
Störung {f} durch Extrembelastung, nicht anderweitig bezeichnet |
disorder of extreme stress not otherwise specified |
| 08:05 |
mit Pepsin behandeln |
to pepsinate |
| 08:06 |
verwestlicht |
westernized |
| 08:06 |
verwestlicht |
westernised [Br.] |
| 08:10 |
Impotenz {f} |
acratia |
| 08:20 |
Neckname {m} |
nickname |
| 08:25 |
Formgeschichte {f} |
form criticism |
| 08:27 |
Bodenclutter {m} |
surface clutter [radar] |
| 08:27 |
Festzielechos {pl} |
surface clutter (RADAR) |
| 08:27 |
..., ganz der Jammerlappen, wie man ihn kennt. [ugs.] |
..., sniveling simp he is. [coll.] |
| 08:29 |
rechtsextrem |
right-wing extremist |
| 08:30 |
Todesschütze {m} |
triggerman |
| 08:30 |
Wahlprogramm {n} |
election platform |
| 08:30 |
Wahlprogramm {n} |
election programme [Br.] |
| 08:31 |
Wahlprogramm {n} |
election program [Am.] |
| 08:32 |
Vollzeitstelle {f} |
full-time job |
| 08:32 |
Teilzeitstelle {f} |
part-time job |
| 08:37 |
Sozialliberale {pl} |
social liberals |
| 08:45 |
Atzel {f} [landsch.: Elster] |
magpie [Pica pica] |
| 09:06 |
Master {m} of Business Administration |
Master of Business Administration |
| 09:07 |
Master {m} of Arts |
Master of Arts |
| 09:08 |
Master {m} of Science |
Master of Science |
| 09:08 |
Wartung {f} |
preventive maintenance |
| 09:09 |
Instandsetzung {f} |
remedial maintenance |
| 09:09 |
Reparatur {f} |
remedial maintenance |
| 09:09 |
Flag {n} [binäre Variable oder Statusindikator] |
flag |
| 10:19 |
Nahbedienung {f} |
local control box |
| 10:19 |
Vorortkasten {m} |
local control box |
| 11:33 |
Matchball {m} [(Tisch-)Tennis, Badminton] |
match ball |
| 11:42 |
Drucktransmitter {m} |
pressure transmitter |
| 14:31 |
Lieferversion {f} [eines Programms] |
shipping version |
| 14:35 |
Glutaraldehyd {n} |
glutaraldehyde |
| 14:35 |
vorfixieren |
to prefix |
| 14:36 |
aneuploid |
aneuploid |
| 14:36 |
Aneuploidie {f} |
aneuploidy |
| 14:36 |
Propidiumjodid {n} |
propidium iodide |
| 14:40 |
Osmiumsäure {f} |
osmic acid |
| 15:13 |
Zellnekrose {f} |
cell necrosis |
| 15:16 |
Schachwürger {m} |
black-headed shrike [Lanius schach tricolor] |
| 15:29 |
hedonistisch |
hedonic |
| 15:42 |
Hedonie {f} |
hedonism |
| 15:43 |
Hedonophobie {f} [krankhafte Angst vor freudigen Ereignissen] |
hedonophobia |
| 15:43 |
Osmifikation {f} [Behandlung mit Osmium(säure)] |
osmification |
| 15:43 |
Diploidie {f} [zwei homologe Chromosomensätze] |
diploidy |
| 15:43 |
Teilungspotential {n} [von Zellen] |
division potential [of cells] |
| 15:46 |
Meriten {pl} |
merits |
| 16:00 |
Variationskoeffizient {m} |
coefficient of variation |
| 16:07 |
Nachgeburtsblutung {f} |
postpartum hemorrhage [Am.] |
| 16:07 |
Nachgeburtsblutung {f} |
postpartum haemorrhage [Br.] |
| 16:07 |
Höhenverstellung {f} |
height adjustment |
| 16:10 |
Segmentkollaps {m} |
segmental collapse |
| 16:20 |
angeborene Fehlbildungen {pl}, Deformitäten und Chromosomenanomalien |
congenital malformations, deformations and chromosomal abnormalities [Q00-Q99] |
| 16:32 |
Bleistiftskizze {f} |
pencil sketch |
| 16:32 |
Sumpflandschaft {f} |
marshy landscape |
| 16:32 |
Figurenskizze {f} |
sketch of a figure |
| 16:32 |
Porträtzeichnung {f} |
portrait drawing |
| 16:32 |
Kunstgegenstände {pl} |
art objects |
| 16:33 |
Figurenzeichnung {f} |
figure drawing |
| 16:33 |
Porträt {n} eines Knaben |
portrait of a boy |
| 16:33 |
Landschaftskunst {f} |
landscape art |
| 16:33 |
Streckung {f} |
extension |
| 16:34 |
extrakapsulär |
extracapsular |
| 16:36 |
Mikrogefäß {n} |
microvessel |
| 16:37 |
HeLa-Zellen {pl} |
HeLa cells |
| 16:42 |
Hundeporträt {n} |
dog portrait |
| 16:48 |
Markenverletzung {f} |
trademark infringement |
| 16:52 |
munden [geh.] |
to taste good |
| 16:55 |
Bächlein {n} |
little creek |
| 16:55 |
Wiesenblumen {pl} |
field flowers |
| 16:55 |
Feldblumen {pl} |
field flowers |
| 17:03 |
Ermüdungsanfälligkeit {f} |
fatigability |
| 17:03 |
eine Karriere starten |
to launch a career |
| 17:08 |
betatschen [ugs.] |
to paw [coll.] |
| 17:09 |
befummeln [ugs.] |
to paw [coll.] |
| 17:19 |
Strandspaziergang {m} |
beach stroll |
| 17:42 |
Winterresidenz {f} |
winter residence |
| 17:42 |
Morgenstimmung {f} |
morning mood |
| 17:43 |
Nachtspaziergang {m} |
night walk |
| 17:43 |
Nachtspaziergang {m} |
night stroll |
| 17:43 |
Strandspaziergang {m} |
beach walk |
| 17:48 |
Nachtspaziergang {m} |
nightly stroll |
| 17:48 |
Säulen {pl} eines Tempels |
temple pillars |
| 17:48 |
Urlaubsbilder {pl} |
vacation pictures [Am.] |
| 17:48 |
Urlaubsbilder {pl} |
holiday pictures [Br.] |
| 17:48 |
Urlaubsfotos {pl} |
vacation photos [Am.] |
| 17:48 |
Urlaubsfotos {pl} |
holiday photos [Br.] |
| 17:48 |
Steingewinnung {f} |
stone extraction |
| 18:15 |
Deckplatte {f} |
covering plate |
| 18:15 |
Deckplatte {f} |
cover plate |
| 18:19 |
Zelltrümmer {pl} |
cell debris |
| 18:20 |
Vakuolen {pl} |
vacuoles |
| 18:20 |
Vakuole {f} |
vacuole |
| 18:34 |
ausreißen [ugs.: davonlaufen] |
to skedaddle [coll.] |
| 18:36 |
Scheidenkanal {m} |
vaginal canal |
| 18:47 |
bevorstehend |
coming [e.g. season] |
| 19:02 |
Uferpflanzen {pl} |
riparian plants |
| 19:02 |
Ribonuklease {f} |
ribonuclease |
| 19:05 |
unbezahnt |
edentulous |
| 19:05 |
bezahnt |
toothed |
| 19:05 |
Finanzanalysten {pl} |
financial analysts |
| 19:06 |
Zelltod {m} |
cell necrosis |
| 19:06 |
Zelltod {m} |
cellular necrosis |
| 19:06 |
Mikrovillus {m} |
microvillus |
| 19:06 |
Mikrotus {m} |
microtus |
| 19:06 |
Mikrovilli {pl} |
microvilli |
| 19:18 |
Dollarisierung {f} |
dollarization |
| 19:46 |
Krallenzange {f} |
clawed forceps |
| 19:46 |
Hochleistungsbohrmaschine {f} |
high-speed (dental) drill |
| 19:46 |
Verstärkerfolie {f} |
intensifying screen |
| 19:47 |
Radioulnargelenk {n} |
radioulnar joint |
| 19:47 |
Bauarbeiten {pl} |
engineering works |
| 19:47 |
Debris {m} |
debris |
| 20:11 |
Eigenpflege {f} |
self care |
| 20:14 |
hochohmig |
high-ohmic |
| 20:14 |
Doppelwendel {f} |
double helix |
| 20:15 |
Kalt- und Warmwassersystem {n} |
cold and hot water system |
| 20:15 |
Kalt- und Warmwasserbatterie {f} |
cold and hot water battery |
| 20:15 |
Hohlanodenröhre {f} |
hollow-anode tube |
| 20:15 |
Hohlanode {f} |
hollow anode |
| 20:15 |
Haltestreifen {m} |
holding strip |
| 20:16 |
α-Keratin {n} |
α-keratin |
| 20:21 |
Beiwagenmaschine {f} |
sidecar motorcycle [Am.] |
| 20:21 |
des Aussehens |
complexional |
| 20:21 |
bewilligen (für) [Geld] |
to appropriate (for) |
| 20:22 |
Naturkundebuch {n} |
book about / on natural history |
| 20:22 |
Vulkanisierpresse {f} |
vulcanising press [Br.] |
| 20:22 |
Magister {m} Artium |
Master of Arts |
| 20:22 |
selbstvulkanisierendes Pflaster {n} |
self-vulcanising patch [Br.] |
| 20:23 |
schrumpeln |
to wizen |
| 20:23 |
Superhelix {f} |
superhelix |
| 20:23 |
DNA-Superhelix {f} |
DNA superhelix |
| 20:32 |
Beiwagenmaschine {f} |
motorcycle and sidecar [Br.] |
| 20:32 |
Klauenzange {f} |
claw forceps |
| 20:32 |
Hakenpinzette {f} |
hooked forceps |
| 20:32 |
Tropomyosin {n} |
tropomyosin |
| 20:32 |
geldgeil [ugs.] |
money-grubbing [coll.] |
| 20:33 |
Überdeckung {f} |
debit balance |
| 20:33 |
ausgerissen [ugs.: davongelaufen] |
runaway [person, horse, etc.] |
| 20:33 |
Knieschoner {m} |
knee guard |
| 20:33 |
durchgebrannt [ugs.: davongelaufen] |
runaway [person, horse, etc.] |
| 20:33 |
Tierfiguren {pl} |
animal figures |
| 20:33 |
Alpha-Tropomyosin {n} |
alpha-tropomyosin |
| 20:33 |
stabile Struktur {f} |
stable structure |
| 20:34 |
Doppelwendel {f} |
coiled coil |
| 20:34 |
rechtshändige Alpha-Helix {f} |
right-handed α-helix |
| 20:35 |
theoretischer Boden {m} |
theoretical plate |
| 20:41 |
Verweilkatheter {m} |
indwelling catheter |
| 20:41 |
Coolidge-Röhre {f} |
Coolidge tube |
| 20:45 |
Das werden wir schon sehen. [ugs.] |
We'll see about that. [coll.] |
| 20:47 |
Extensionsfraktur {f} |
extension fracture |
| 20:47 |
Extension {f} |
extension |
| 20:51 |
antikörpersezernierend |
antibody-secreting |
| 20:55 |
Lilienfeld-Röntgenröhre {f} |
Lilienfeld X-ray tube |
| 21:03 |
Limitvolumen {n} |
limit volume |
| 21:03 |
sezernierend |
secreting |
| 21:05 |
Sekretagogum {n} |
secretagogue |
| 21:06 |
Fusionsgene {pl} |
fusion genes |
| 21:06 |
Sekretagogum {n} |
secretogogue [spv.] |
| 21:07 |
chimäre Proteine {pl} |
chimeric proteins |
| 21:07 |
chimäres Protein {n} |
chimeric protein |
| 21:08 |
Fusionsgen {n} |
fusion gene |
| 21:08 |
Fusionsproteine {pl} |
fusion proteins |
| 21:08 |
Fusionsprotein {n} |
fusion protein |
| 21:08 |
englischer Abstammung sein |
to be of English descent |
| 21:08 |
Gruppe {f} von sieben |
heptad |
| 21:08 |
Proteindomäne {f} |
protein domain |
| 21:08 |
theoretische Bodenzahl {f} |
theoretical plate number |
| 21:08 |
wahrscheinlicher |
more likely |
| 21:09 |
Beiwagenmaschine {f} |
motorbike and sidecar [Br.] |
| 21:12 |
eindeutiger |
clearer |
| 21:12 |
fassbar [verständlich] |
comprehensible |
| 21:13 |
DNA-Technologie {f} |
DNA technology |
| 21:14 |
entsalzt |
desalted |
| 21:17 |
Gebärmutterhals- |
cervical [relating to the cervix] |
| 21:18 |
chimäre Proteine {pl} |
chimeric proteins |
| 21:19 |
Zahnfilmhalter {m} |
dental X-ray film holder |
| 21:19 |
sekretionsförderndes Mittel {n} |
secretagogue (agent) |
| 21:19 |
wie ein Vogel |
birdlike |
| 21:19 |
sekretionsanregendes Mittel {n} |
secretagogue (agent) |
| 21:19 |
Haftmagnet {m} |
holding solenoid |
| 21:20 |
Haltestift {m} |
holding pin |
| 21:20 |
scharfer Wundhaken {m} |
sharp retractor |
| 21:20 |
stumpfer Wundhaken {m} |
blunt retractor |
| 21:28 |
Homotransplantation {f} |
homotransplantation |
| 21:29 |
Proteintyrosinphosphatase {f} |
protein tyrosine phosphatase |
| 21:29 |
funktionelle Proteindomäne {f} |
protein functional domain |
| 21:29 |
Zustellungsbevollmächtigter {m} |
[resident party to whom communications can be directed] |
| 21:31 |
Morgengruß {m} |
morning greeting |
| 21:32 |
entmutigt |
disheartened |
| 21:33 |
entmutigt |
dispirited |
| 21:33 |
entmutigt |
discouraged |
| 21:33 |
Gebrauchsliteratur {f} |
functional literature |
| 21:33 |
entschädigt |
compensated |
| 21:33 |
Homoplastik {f} |
homoplasty |
| 21:33 |
entmutigt |
frustrated |
| 21:33 |
entriegelt |
unlocked |
| 21:33 |
entsetzt [sehr erschrocken] |
startled |
| 21:33 |
Schnupftabakdose {f} |
snuffbox |
| 21:34 |
homoplastisch |
homoplastic |
| 21:35 |
homoplastisch |
homoplastically |
| 21:35 |
Hornhammer {m} |
horn mallet |
| 21:35 |
Zellatmung {f} |
cellular respiration |
| 21:35 |
Schlauchhaken {m} |
hose hook |
| 21:35 |
Schlauchhalter {m} |
hose holder |
| 21:42 |
bevorstehend |
in store [about to happen] |
| 21:46 |
Schwimmbad {n} |
swimming baths [Br.] |
| 21:48 |
Euroisierung {f} |
euroization |
| 21:50 |
Scharnierartikulator {f} |
hinge articulator |
| 21:50 |
Scharnierbewegung {f} [Kiefergelenk] |
hinge movement |
| 21:51 |
Kombinationsklammer {f} |
combination clasp |
| 21:53 |
Bad {n} [Schwimmbad] |
baths |
| 21:53 |
Euroisierung {f} |
euroisation [Br.] |
| 21:53 |
Mindestbetriebsdruck {m} |
minimum operating pressure |
| 21:54 |
Einstelldruck {m} |
set pressure |
| 21:54 |
entmenscht |
brutalized |
| 21:54 |
Ptyalismus {m} |
ptyalism |
| 21:54 |
Trimenon {n} |
trimester [in pregnancy] |
| 21:57 |
Flickgedicht {n} |
cento |
| 21:57 |
homotypisch |
homotypic |
| 21:57 |
homotypisch |
homotypical |
| 21:57 |
Homotyp {m} [symmetrisches Spiegelbild] |
homotype |
| 21:57 |
entrüstet |
scandalized |
| 21:58 |
Homozygotie {f} |
homozygosity |
| 21:58 |
Reinerbigkeit {f} |
homozygosity |
| 21:58 |
Schaber {m} |
scaler |
| 21:58 |
Homoioplastik {f} |
homoplasty |
| 22:00 |
Handgelenkschoner {m} |
wrist guard |
| 22:00 |
Übersteiger {m} [Fußball] |
scissor [soccer] |
| 22:00 |
[oft älteres Pferd mit eingesunkenem Rücken] |
sway-back horse |
| 22:01 |
Zahnpflege {f} zu Hause |
home care [tooth care at home] |
| 22:01 |
Farbwalze {f} |
paint roller |
| 22:02 |
ausreißen [ugs.: davonlaufen] |
to run away |
| 22:03 |
armselige Hütte {f} |
hovel |
| 22:03 |
etw. ausweichen |
to duck sth. [coll.] |
| 22:03 |
ausreißen [ugs.: davonlaufen] |
to decamp |
| 22:03 |
ausreißen [ugs.: davonlaufen] |
to bolt |
| 22:03 |
Hunter-Schreger-Streifen {pl} |
Hunter-Schreger lines |
| 22:03 |
Hunter-Schreger-Streifen {pl} |
Hunter-Schreger bands |
| 22:04 |
Zahnunterzahl {f} |
hypodontia |
| 22:04 |
Hunter-Schreger-Streifen {pl} |
Schreger's lines |
| 22:05 |
Kombinationsprothese {f} |
two-part denture |
| 22:05 |
Eingliedern {n} von Zahnersatz |
incorporation of (artificial) dentures |
| 22:05 |
Blasenmole {f} |
vesicular mole |
| 22:05 |
mit vollständiger Bezahnung |
with full dentition |
| 22:06 |
vollbezahnt |
with full dentition |
| 22:06 |
Schnelllaufspindel {f} |
high-speed spindle |
| 22:06 |
Schnelllaufbetrieb {m} |
high-speed operation |
| 22:06 |
Blasenmole {f} |
hydatid mole |
| 22:06 |
Hals- |
cervical [relating to the neck] |
| 22:07 |
Blasenmole {f} |
hydatidiform mole |
| 22:07 |
Teleskopverlängerung {f} |
telescopic extension |
| 22:09 |
Blasenmole {f} |
cystic mole |
| 22:10 |
Angriff der Riesenspinne |
The Giant Spider Invasion [Bill Rebane] |
| 22:10 |
Angel Heart |
Angel Heart [Alan Parker] |
| 22:10 |
The Ambulance |
The Ambulance [Larry Cohen] |
| 22:13 |
Hyperästhesie {f} |
hyperaesthesia [Br.] |
| 22:13 |
Zahnhalsüberempfindlichkeit {f} |
cervical hyperaesthesia [Br.] |
| 22:14 |
Zahnhalsüberempfindlichkeit {f} |
cervical hyperesthesia [Am.] |
| 22:14 |
Armee der Finsternis |
Army of Darkness [Sam Raimi] |
| 22:14 |
Arachnophobia |
Arachnophobia [Frank Marshall] |
| 22:14 |
Kontroll |
Kontroll [Nimród Antal] |
| 22:14 |
Hyperästhesie {f} |
hyperesthesia [Am.] |
| 22:14 |
Atomic Hero |
The Toxic Avenger [Michael Herz, Lloyd Kaufman] |
| 22:16 |
ein rasanter Erfolg sein [ugs.] |
to be a runaway success |
| 22:18 |
Berührungsüberempfindlichkeit {f} |
hyperaesthesia [Br.] |
| 22:18 |
Berührungsüberempfindlichkeit {f} |
hyperesthesia [Am.] |
| 22:18 |
Schmerzüberempfindlichkeit {f} |
hyperaesthesia [Br.] |
| 22:18 |
aufgeklappt |
opened |
| 22:18 |
Carports {pl} |
car ports |
| 22:18 |
Schmerzüberempfindlichkeit {f} |
hyperesthesia [Am.] |
| 22:18 |
Carport {m} |
car port |
| 22:19 |
Rate mal! |
Guess what! |
| 22:19 |
Akratie {f} [Schwäche / Kräfteverlust / Impotenz] |
acratia |
| 22:19 |
Bad Moon |
Bad Moon [Eric Red] |
| 22:19 |
Attack Force |
Attack Force [Michael Keusch] |
| 22:20 |
Arzt und Dämon |
Dr. Jekyll and Mr. Hyde [Victor Fleming, 1941] |
| 22:20 |
Bates Motel |
Bates Motel [Richard Rothstein] |
| 22:21 |
Beetlejuice |
Beetlejuice [Tim Burton] |
| 22:21 |
Konstantinische Schenkung {f} |
Donation of Constantine |
| 22:21 |
Der Horror-Alligator |
Alligator [Lewis Teague, 1980] |
| 22:22 |
Passstempel {m} |
passport stamp |
| 22:22 |
überragend |
runaway [fig.] [e.g. victory] |
| 22:22 |
Beneath |
Beneath [Dagen Merrill] |
| 22:23 |
Audrey Rose – Das Mädchen aus dem Jenseits |
Audrey Rose [Robert Wise] |
| 22:23 |
Barbara's Baby – Omen III |
Omen III: The Final Conflict [Graham Baker] |
| 22:23 |
Basket Case - Der unheimliche Zwilling |
Basket Case [Frank Henenlotter] |
| 22:23 |
Bis das Blut gefriert |
The Haunting [Robert Wise] |
| 22:24 |
Behind the Mask |
Behind the Mask: The Rise of Leslie Vernon [Scott Glosserman] |
| 22:25 |
Black Christmas |
Black Christmas [Glen Morgan] |
| 22:25 |
Black Sheep |
Black Sheep [Jonathan King] |
| 22:26 |
Tierfiguren {pl} |
animal figurines |
| 22:30 |
ganz amerikanisch |
all-American |
| 23:01 |
entsättigt |
desaturated |
| 23:04 |
entwaffnet |
disarmed |
| 23:18 |
Body Parts |
Body Parts [Eric Red] |
| 23:19 |
Hypsodontie {f} |
hypsodonty |
| 23:19 |
Blutiger Valentinstag |
My Bloody Valentine [George Mihalka] |
| 23:19 |
Hypselodontie {f} |
hypselodonty |
| 23:19 |
Brachyodontie {f} |
brachyodonty |
| 23:19 |
Blair Witch 2 |
Book of Shadows: Blair Witch 2 [Joe Berlinger] |
| 23:19 |
Blair Witch Project |
The Blair Witch Project [Daniel Myrick, Eduardo Sánchez] |
| 23:19 |
Blood and Chocolate |
Blood and Chocolate [Katja von Garnier] |
| 23:20 |
Blood Diner |
Blood Diner [Jackie Kong] |
| 23:20 |
Blood Feast |
Blood Feast [Herschell Gordon Lewis] |
| 23:24 |
schlossähnlich |
castle-like |
| 23:29 |
Neokonservatismus {m} |
neoconservatism |
| 23:30 |
enttarnt |
unmasked |
| 23:30 |
Entweichgeschwindigkeit {f} |
escape velocity [from Earth] |
| 23:30 |
entschärft [Bombe] |
defused |
| 23:30 |
entstaatlicht |
denationalised [Br.] |
| 23:31 |
entpersönlicht |
depersonalised [Br.] |
| 23:35 |
Sommerpalast {m} |
summer palace |
| 23:37 |
Sommerpaläste {pl} |
summer palaces |
| 23:46 |
Unterhaltungskomplex {m} |
entertainment complex |
| 23:53 |
wegfliegen |
to take wing |
| 23:53 |
Bucht {f} von Guanabara |
Guanabara Bay |
| 23:54 |
Karasee {f} |
Kara Sea |
| 23:54 |
postalische Abkürzung {f} |
postal abbreviation |