Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 13. August 2008

00:10  Highland Fling {m} Highland fling
00:23  einschlägig relevant
00:26  Heupferdchen {n} grasshopper
00:29  Standardeffekt {m} standard effect
00:33  Herzensgebet {n} Prayer of the Heart
00:46  Karmel {m} Mount Carmel
00:47  Jesreelebene {f} Jezreel Valley
00:47  historisierend historicizing
00:51  Ich {n} ego
00:51  Gem Squash {m} [Gartenkürbis] gem squash [Cucurbita pepo]
00:56  neuassyrisch Neo-Assyrian
00:56  Hegemonialmacht {f} hegemonic power
00:57  Berg Tabor {m} Mount Tabor
01:01  moralisch fragwürdig morally questionable
01:43  weil inasmuch as
01:53  Männerbewegung {f} men's movement
01:56  antifeministisch antifeminist
01:56  Antifeministen {pl} antifeminists
01:56  Antifeminist {m} antifeminist
01:56  Antifeminismus {m} antifeminism
02:37  sexuelle Identität {f} sexual identity
02:37  Vaterlosigkeit {f} fatherlessness
02:37  Mutterlosigkeit {f} motherlessness
02:37  fühlen to feel
02:37  Misandrie {f} misandry
02:37  Männerhass {m} misandry
02:38  Männerhass {m} man-hating
02:38  Väterbewegung {f} fathers' rights movement
02:43  insofern als inasmuch as
02:43  Sargoniden {pl} Sargonids
02:48  Slowenen {pl} Slovenes
03:10  Griechen {pl} Greeks
03:11  Serben {pl} Serbians
03:21  Liechtensteiner {pl} Liechtensteiners
03:21  Andorraner {pl} Andorrans
03:21  Zyprer {pl} Cypriots
03:21  die alten Griechen the ancient Greeks
03:22  Mazedonier {pl} Macedonians
03:22  Montenegriner {pl} Montenegrins
03:22  Moldauer {pl} Moldovans
03:22  Monegassen {pl} Monégasques [of Monaco]
03:22  Grönländer {pl} Greenlanders
03:22  Libyer {pl} Libyans
03:22  Mauretanier {pl} Mauritanians
03:22  Malier {pl} Malians
03:23  Niederländer {pl} Netherlanders
03:23  Isländer {pl} Icelanders
03:23  Sex {m} vor der Ehe sex before marriage
03:23  christliche Werte {pl} Christian values
03:23  übergewichtig sein to be overweight
03:23  Georgier {pl} Georgians
03:23  jdn. treffen to meet sb.
03:23  Müslischale {f} muesli bowl
03:27  Belarussen {pl} Belarusians
03:28  Sudanesen {pl} Sudanese {pl}
03:29  Weißrussen {pl} Belarusians
03:29  Tschader {pl} Chadians
03:29  Eritreer {pl} Eritreans
03:32  Dschibutier {pl} Djiboutians
03:32  Nigrer {pl} Nigeriens [Niger]
03:35  Sierra-Leoner {pl} Sierra Leoneans
03:35  Guineer {pl} Guineans
03:35  Äthiopier {pl} Ethiopians
03:36  Liberianer {pl} Liberians
03:40  Ivorer {pl} Ivorians
03:44  Ghanaer {pl} Ghanaians
03:44  Holländerinnen {pl} Dutchwomen
03:44  Holländer {pl} Dutchmen
04:03  Kanadier {pl} Canadians
04:04  Kapverdier {pl} Cape Verdeans
04:04  Kambodschaner {pl} Cambodians
04:11  Kolumbianer {pl} Colombians
04:11  Komorer {pl} Comorians
04:11  Bruneier {pl} Bruneians
04:14  Costa-Ricaner {pl} Costa Ricans
04:14  Kubaner {pl} Cubans
04:14  Ecuadorianer {pl} Ecuadorians
04:14  Costa Ricaner {m} Costa Rican
04:14  Bewohner {pl} der Kokosinseln Cocos Islanders
04:15  Zentralafrikaner {pl} Central Africans
04:15  Sex {m} vor der Ehe sex before marriage
04:15  Bewohner {pl} von Christmas Island Christmas Islanders
04:15  Bewohner {pl} der Kaimaninseln Caymanians
04:15  Bewohner {pl} der Britischen Jungferninseln British Virgin Islanders
04:15  Salvadorianer {pl} Salvadorians
04:16  Botsuaner {pl} Botswanans
04:16  Bolivianer {pl} Bolivians
04:16  Beniner {pl} Beninese {pl}
04:16  Belizer {pl} Belizeans
04:25  Gambier {pl} Gambians
04:25  ausländische Touristen {pl} tourists from abroad
04:26  ausländische Touristen {pl} foreign tourists
04:26  Auslandstourismus {m} foreign tourism
04:26  Inlandstourismus {m} domestic tourism
04:26  Gabuner {pl} Gabonese {pl}
04:26  Grenader {pl} Grenadians
04:27  Gibraltarer {pl} Gibraltarians
04:27  Deutsche {pl} Germans
04:28  Fidschianer {pl} Fijians
04:28  Niederländer {pl} Dutchmen
04:46  Iraker {pl} Iraqis
04:51  Nauruer {pl} Nauruans
04:52  Mikronesier {pl} Micronesians
04:52  Mexikaner {pl} Mexicans
04:52  Mauritier {pl} Mauritians
04:52  Malediver {pl} Maldivians
04:52  Malaysier {pl} Malaysians
04:52  Malawier {pl} Malawians
04:52  Macauer {pl} Macanese {pl}
04:52  Libanesen {pl} Lebanese {pl}
04:52  Kosovaren {pl} Kosovars
04:52  Kuwaiter {pl} Kuwaitis
04:53  Jordanier {pl} Jordanians
04:53  Iraner {pl} Iranians
04:53  Honduraner {pl} Hondurans
04:53  Nicaraguaner {pl} Nicaraguans
04:53  Haitianer {pl} Haitians
04:53  Guyaner {pl} Guyanese {pl}
04:53  Neuseeländer {pl} New Zealanders
04:53  Indonesier {pl} Indonesians
04:53  Jamaikaner {pl} Jamaicans
04:53  Guamer {pl} Guamanians
04:54  Guatemalteken {pl} Guatemalans
04:54  Färinger {pl} Faroese {pl}
04:54  Düsseldorfer {m} citizen of Düsseldorf
04:54  Kasachen {pl} Kazakhs
04:54  Neukaledonier {pl} New Caledonians
04:55  Äquatorialguineer {pl} Equatorial Guineans
04:55  Angolaner {pl} Angolans
05:04  Peruaner {pl} Peruvians
05:10  Philippiner {pl} Filipinos
05:10  Filipinos {pl} Filipinos
05:13  Ruander {pl} Rwandans
05:13  Katarer {pl} Qataris
05:14  Singapurer {pl} Singaporeans
05:14  Schweizer {pl} Swiss {pl}
05:14  Sri-Lanker {pl} Sri Lankans
05:14  Syrer {pl} Syrians
05:14  Saudi-Araber {pl} Saudi Arabians
05:14  Paraguayer {pl} Paraguayans
05:15  hochlangen [landsch.] to reach up
05:15  Taiwaner {pl} Taiwanese {pl}
05:15  Papua-Neuguineer {pl} Papua New Guineans
05:15  Panamaer {pl} Panamanians
05:15  Palauer {pl} Palauans
05:15  Palästinenser {pl} Palestinians
05:15  Pakistanis {pl} Pakistanis
05:19  Thailänder {pl} Thais
05:20  Tuvaluer {pl} Tuvaluans
05:20  Tongaer {pl} Tongans
05:25  Venezolaner {pl} Venezuelans
05:25  Uruguayer {pl} Uruguayans
05:25  Emiraten {pl} Emirians
05:29  Sambier {pl} Zambians
05:30  Vietnamesen {pl} Vietnamese {pl}
05:30  Jemeniten {pl} Yemenis
06:04  Falkländer {pl} Falklanders
06:04  Falkländer {pl} Falkland Islanders
06:09  Mosambikaner {pl} Mozambicans
06:09  routinemäßig ho-hum
06:11  Zadokiden {pl} Zadokites
06:11  Asarhaddon {m} Esarhaddon [king of Assyria]
06:16  Jesusgebet {n} Jesus Prayer
06:20  Thailänder {pl} Thai
06:25  Bermuder {pl} Bermudans
06:33  Niederländerinnen {pl} Dutchwomen
07:26  Barbadier {pl} Barbadians
07:40  Heteronormativität {f} heteronormativity
07:40  Gebetsschnur {f} prayer rope
07:40  Düsseldorferin {f} citizen of Düsseldorf [female]
07:41  Düsseldorferinnen {pl} citizens of Düsseldorf [female]
07:42  Aserbaidschaner {pl} Azerbaijanis
07:45  Taborlicht {n} Tabor light
07:46  Weltraumwetter {n} space weather
07:57  komplexe posttraumatische Belastungsstörung {f} complex post-traumatic stress disorder
07:58  lieb haben to love [a close person or a pet non-romantically]
08:16  Israelis {pl} Israeli
08:18  Samoaner {pl} Samoans
08:18  Bahrainer {pl} Bahrainis
08:52  Einweg-Probiersocken {pl} disposable try-on socks
08:53  hautfarben skin-coloured [Br.]
08:53  Probiersocken {pl} try-on socks
09:21  deuteronomisch Deuteronomic
09:27  mit Energie versorgen to power
10:04  Taborlicht {n} Tabor's light
10:15  hochlangen [landsch.] to reach up
10:28  Geschlechtsidentität {f} (core) gender identity
10:28  Verklärung {f} des Herrn Transfiguration of Jesus
10:46  Großer Hurrikan {m} von 1780 Great Hurricane of 1780
11:01  belagert invested [besieged]
11:03  bekleiden to invest [clothe, attire]
12:19  Lebensmittelfotografie {f} food photography
12:19  Foodstylistin {f} food stylist [female]
12:19  Foodstylist {m} food stylist
12:44  elektronische Anmeldung {f} e-filing
12:44  Barüberweisung {f} cash transfer
14:02  gelegen [passend, zur rechten Zeit] apropos
14:03  Thoriumdioxid {n} thorium oxide
14:03  schöpferisch fertile [productive in generating new ideas]
14:03  Mestizinnen {pl} mestizas
14:04  Planetenkollision {f} planetary collision
14:04  San-Marinesen {pl} San Marinese {pl}
14:04  Bermuder {pl} Bermudians
14:26  Onanieren {n} masturbation
14:26  Eierstock- ovarian
15:24  Säurekonstante {f} acid dissociation constant
15:25  Myricylalkohol {m} myricyl alcholol
15:25  Melissylalkohol {m} melissyl alcohol
15:25  Natriumhexacyanidoferrat {n} sodium ferrocyanide
15:51  Hedgefonds {pl} hedge funds
15:52  Hedge-Fonds {pl} hedge funds
15:53  Heliport {m} heliport
15:53  Heliskiing {n} heliskiing
15:53  Heliskiing {n} heli skiing
15:54  Headset {n} headset
15:54  Hard Rock {m} hard rock
15:54  Hardrock {m} hard rock
15:54  Hairstylist {m} hairstylist
15:55  Bauaufseher {m} site supervisor
15:55  Baustellenaufseher {m} site supervisor
15:56  Abchasien {n} Abkhazia
15:56  Wiegemesser {n} cradle
16:22  Friseuse {f} [ugs., sonst veraltet] hairdresser [female]
16:23  Natriumferrocyanid {n} tetrasodium hexacyanoferrate
16:23  Coiffeuse {f} [schweiz., sonst geh.] hairdresser [female]
16:23  Azoverbindung {f} azo compound
16:23  Traumasäure {f} traumatic acid
16:23  Designerkleid {n} designer dress
16:23  Automationsanlagen {pl} automation machinery
16:23  Verlustquote {f} loss given default
16:24  Hiphop {m} hip-hop
16:43  Fruchtbarer Halbmond {m} Fertile Crescent
16:43  Gestations- gestational
16:43  Coiffeuse {f} [schweiz., sonst geh.] coiffeuse
16:48  Hamburgerinnen {pl} natives of Hamburg [female pl.]
16:56  Stereofotogrammetrie {f} stereophotogrammetry
17:15  Niueaner {pl} Niueans
17:25  farbige Haut {f} coloured skin [Br.]
17:47  Hijacking {n} hijacking
17:47  Hightech {n} hightech
17:48  auf französische Art à la française
18:00  etw. auf Eis legen to put sth. on the back burner
18:04  Headline {f} headline
18:04  Handling {n} handling
18:04  Bildmessung {f} photogrammetry
18:05  Probierstrümpfe {pl} try-on stockings
18:06  Coiffeuse {f} [schweiz., sonst geh.] hair stylist [female]
18:08  Sozialwohnungssiedlung {f} [Ghetto] the projects [Am.] [coll.]
18:20  rückständig mit etw. behind in sth.
18:23  Friseuse {f} [ugs., sonst veraltet] woman hairdresser
18:26  Kurssteigerung {f} appreciation of value
18:53  Soireen {pl} [geh.] soirées
18:53  Osteuropäerin {f} East European [female]
18:54  Französinnen {pl} Frenchwomen
18:55  jdn. unter Druck setzen to assert pressure on sb.
18:55  Osteuropäerinnen {pl} East Europeans [female pl.]
18:55  Karriere machen to carve out a career
18:56  Nordseestrand {m} beach on the North Sea
19:00  Friseurinnen {pl} hairdressers [female pl.]
19:00  Friseurin {f} hairdresser [female]
19:07  See Gennesaret {m} [ökum.] Sea of Galilee
19:13  First Ladys {pl} first ladies
19:13  Held {m} hero
19:14  schwere Verluste {pl} [an Menschenleben] huge casualties
19:14  Osteuropäer {m} East European
19:15  von jdm./etw. keine Notiz nehmen to take no notice of sb./sth.
19:15  jdn. besudeln to fling mud at sb. [fig.]
19:15  jdn. insultieren to fling mud at sb. [fig.]
19:15  in Wasser lösen to dissolve in water
19:15  in Wasser lösen to solve in water
19:15  in Wasser auflösen to dissolve in water
19:15  in Wasser auflösen to solve in water
19:16  Saffir-Simpson-Hurrikan-Skala {f} Saffir-Simpson hurricane scale
19:16  Rotnasenmeerkatze {f} red-eared guenon [Cercopithecus erythrotis]
19:16  Rotnasenmeerkatze {f} red-eared monkey [Cercopithecus erythrotis]
19:17  Ostseestrand {m} beach on the Baltic Sea
19:26  Zuhälterin {f} madam [brothel-keeper]
19:26  Mitbürgerinnen {pl} townswomen
19:27  ultimo ultimo
19:36  Taborlicht {n} uncreated light
19:36  Krankheiten {pl} des Auges und der Augenanhangsgebilde diseases of the eye and adnexa [H00-H59]
19:38  Begleitagenturen {pl} escort agencies
19:38  Bordell {n} bordello [esp. Am.]
19:39  Mitbürgerin {f} townswoman
19:42  Geisterfahrerin {f} wrong-way driver [female]
19:43  Mark {f} [veraltet] frontier
19:44  Callboy {m} (male) escort
19:47  Pornodarsteller {pl} [ugs.] pornographic actors
19:47  Friseusen {pl} [ugs., sonst veraltet] woman hairdressers
19:47  Japanische Riesenkrabbe {f} Japanese spider crab [Macrocheira kaempferi]
19:47  Begleitheizung {f} heat tape
19:57  Pornodarsteller {pl} [ugs.] porn actors [coll.]
20:01  Pornodarstellerin {f} adult film actress
20:01  Pornodarstellerinnen {pl} adult film actresses
20:01  Pornodarstellerinnen {pl} [ugs.] porn actresses [coll.]
20:08  Sexindustrie {f} sex industry
20:08  Pornoindustrie {f} [ugs.] porn industry [coll.]
20:10  Prostituierte {f} commercial sex worker
20:10  Prostituierte {f} sex trade worker
20:10  Kluntje {m} [nordd.] rock candy
20:15  Individualeinkommen {n} individual income
20:16  Musterbürger {m} model citizen
20:17  Auftraggeber {m} und Auftragnehmer {m} [Beauftragter] principal and agent
20:21  Bahamaer {pl} Bahamians
20:21  Samoaner {pl} American Samoans
20:30  gemäßigter more moderate
20:31  polyzentrisch polycentric
20:31  polyzentrisches Recht {n} polycentric law
20:31  mehrzentrisch polycentric
20:32  Bindungsprotein {n} compound protein
20:33  versteuern to tax
20:34  fjordartig fjord-like
20:36  Doppelhaushälfte {f} villa [semi-detached house] [Br.]
20:37  Pipe {f} {n} [englisches und amerikanisches Maß für Wein und Spirituosen, 478 Liter] pipe
20:37  Mißverständlichkeit {f} [alt] ambiguousness
20:39  Verbindungsprotein {n} compound protein
20:40  fjordartig fiord-like
20:41  Sansibar-Stummelaffe {m} Zanzibar red colobus [Piliocolobus kirkii]
20:51  Küstenregenwald {m} coastal rain forest
21:03  Sozialwohnungen {pl} projects [Am.]
21:12  ein Gesetz achten to uphold a law
21:13  nach dem Ebenbild des Menschen in man's similitude
21:14  ladylike ladylike
21:14  Logbucheintrag {m} logbook entry
21:15  Küstenklippen {pl} coastal cliffs
21:15  Teilnehmer {m} [geladener Gast] invitee
21:19  Bostonerin {f} Boston woman
21:19  Bostonerin {f} Boston girl
21:20  billig low-end
21:20  Stadthalle {f} civic center [Am.]
21:20  von geringer Qualität low-end
21:21  Anbot {n} [österr.: Angebot] tender
21:23  Kliffküste {f} cliffed coast
21:24  Planetenexplosion {f} planetary explosion
21:27  kaliumsparend potassium-sparing
21:28  elektrische Entstaubung {f} electrical dust removal installation
21:29  Auftraggeber {m} und Auftragnehmer {m} [Beauftragter] principal and agent
21:31  nicht erwünscht undesirable
21:32  [der] Strich {m} [ugs.] the track [sl.]
21:33  Untersuchungsgefangener {m} pretrial detainee
21:35  logistische Regression {f} logistic regression
21:45  politischer Aktivist {m} political activist
21:45  Drill {m} [Primat] drill [Mandrillus leucophaeus]
21:46  overdressed overdressed
21:46  Fluchtgruppe {f} leaving group
21:46  Abgangsgruppe {f} leaving group
21:46  Warzenfortsatz {m} mastoid process [Processus mastoideus]
21:47  -pathie {f} -pathy [suffix]
21:49  cyclisiert cyclized
21:50  cyclisiert cyclised [Br.]
21:50  cyclisieren to cyclise [Br.]
21:50  cyclisieren to cyclize
21:50  Stereoselektivität {f} stereoselectivity
21:50  stereoselektiv stereoselective
21:50  Eiweißverbindung {f} protein compound
21:50  Highend- [Rsv.] high-end
21:50  chemische Biologie {f} chemical biology
21:50  bioorganische Chemie {f} bioorganic chemistry
21:50  bioorganisch bioorganic
21:51  High End- high-end
21:51  Stadthalle {f} civic centre [Br.]
21:52  Elektrochemie {f} electrochemistry
21:56  ökologische Chemie {f} environmental chemistry
21:56  Umweltchemie {f} environmental chemistry
21:57  Elia {m} Elijah [biblical prophet]
21:58  Nationaler Sicherheitsberater {m} National Security Advisor [USA]
22:02  Tempelprostitution {f} religious prostitution
22:02  Tempelprostitution {f} sacred prostitution
22:04  Seekabel {n} undersea cable
22:04  Seekabel {n} submarine cable
22:04  kultische Prostitution {f} religious prostitution
22:04  kultische Prostitution {f} sacred prostitution
22:04  kultische Prostitution {f} temple prostitution
22:04  Ahnenforscher {m} genealogist
22:08  Mikroumfeld {n} microenvironment
22:14  Verbraucherrechte {pl} consumer rights
22:14  Account {m} {n} account
22:14  Key-Account-Management {n} key account management
22:14  Key-Account-Manager {m} key account manager
22:15  spezifische Wärme {f} specific heat
22:15  Thermochemie {f} thermochemistry
22:15  Straßenprostituierte {pl} street sex workers
22:15  Freier {pl} [am Autostrich] kerb crawlers [Br.] [sl.]
22:17  Gewerbsunzucht {f} [veraltet] prostitution
22:17  Doppelnatur {f} dual nature
22:18  Polymerchemie {f} polymer chemistry
22:18  Makromolekularchemie {f} macromolecular chemistry
22:18  Festkörperchemie {f} solid state chemistry
22:18  organometallisch organometallic
22:18  Nuklearchemie {f} nuclear chemistry
22:19  Organometallchemie {f} organometallic chemistry
22:19  Organometallverbindung {f} organometallic compound
22:19  See Genezareth {m} [ev.] Lake Kinneret
22:19  von der Rolle sein [ugs.] to be off one's chops [Aus.] [coll.]
22:21  Benzinverbrauch {m} mileage
22:23  Turbidität {f} turbidity
22:24  Bockschein {m} [ugs.] [health certificate of prostitutes]
22:25  Zwangsprostitution {f} forced prostitution
22:25  Deckel {m} [österr.] [health certificate of prostitutes]
22:25  sexuelle Ausbeutung {f} sexual exploitation
22:31  Anprobe {f} [von Schuhen, Kleidung] trying on [shoes, clothes]
22:31  entsetzt horrified
22:32  aufgeschreckt startled
22:32  New Age {n} New Age
22:33  Bordell {n} general house [sl.]
22:34  Sozialwohnungen {pl} projects [Am.]
22:35  Time-out {n} time-out
22:36  Schlafanzug {m} [für Babys] sleepsuit [Br.]
22:37  Harnzylinder {m} urinary cast
22:38  Festspeicher {m} hard disc
22:38  schwarzer Amerikaner {m} African American [Am.]
22:38  Mariage {f} [veraltet] marriage
22:38  schwarze Amerikaner {pl} African Americans [Am.]
22:38  schwarze Amerikanerin {f} African American [female] [Am.]
22:41  Osteuropäer {pl} East Europeans
22:47  Lachse {pl} salmon {pl}
22:51  Cilium {n} cilium
22:51  Zilie {f} cilium
22:52  Wildlachse {pl} wild salmon {pl}
22:53  Wildlachs {m} wild salmon
22:54  Die Hunde bellen, die Karawane zieht weiter. The dogs bark, but the caravan passes.
22:57  Landkreis {m} [nur im US-Bundesstaat Alaska] borough [Am.]
22:59  Assessment {n} assessment
23:01  Rohrbegleitheizung {f} heat trace
23:03  Massaker {n} von Srebrenica Srebrenica Massacre
23:04  Zytoplast {m} cytoplast
23:04  Glut {f} embers
23:05  Wehrmaterial {n} matériel [spv.]
23:05  Wehrmaterial {n} materiel
23:05  Ad-hoc-Ausschuss {m} ad hoc committee
23:06  Völkermord {m} in Ruanda Rwandan Genocide
23:07  Massaker {n} von Srebrenica Srebrenica Genocide
23:07  -philie {f} -philia [suffix]
23:07  Cytoplasma {n} cytoplasm
23:07  See Genezareth {m} [ev.] Sea of Genneseret
23:08  See Gennesaret {m} [ökum.] Sea of Genneseret
23:09  Baseline {f} baseline
23:09  Wohnsiedlung {f} housing development
23:10  von Küste zu Küste coast-to-coast
23:12  Konvention {f} über die Verhütung und Bestrafung des Völkermordes Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide
23:16  Aminosäurerest {m} amino acid residue
23:16  Dipeptid {n} dipeptide
23:19  Pentapeptid {n} pentapeptide
23:22  Sicherheitsbedingungen {pl} safety conditions
23:24  bleibend enduringly
23:24  Sicherheitsbestimmung {f} safety regulation
23:24  Beaus {pl} beaus [dandies] [dated]
23:24  Beaus {pl} beaux [dandies] [dated]
23:25  Beau {m} beau [dandy] [dated]
23:27  verknallt sein [ugs.] to be madly in love [coll.]
23:27  Drogenhandel {m} drug peddling
23:32  Kaiser-Wilhelm-Gedächtniskirche {f} Kaiser Wilhelm Memorial Church
23:35  Reisebeschränkungen {pl} travel restrictions
23:36  aminoterminal amino-terminal
23:36  Beautys {pl} beauties
23:37  Beauty {f} beauty
23:38  die Gastgeberin mit dem gewissen Etwas the hostess with the mostest
23:41  Nördliche Yungas-Straße {f} North Yungas Road
23:55  Rohrbegleitheizung {f} heat tape
23:55  Rohrbegleitheizung {f} trace heating