| 00:34 |
Normalbürger {m} |
man in the street |
| 00:34 |
Normalbürger {m} |
average citizen |
| 00:34 |
Zimmerzahl {f} |
number of rooms |
| 00:34 |
Bettenzahl {f} |
number of beds |
| 00:35 |
Hauptfarbe {f} |
main color [Am.] |
| 00:35 |
Hauptfarbe {f} |
main colour [Br.] |
| 00:35 |
Durchschnittsbürger {m} |
Joe Sixpack [coll.] |
| 00:36 |
Spiegelschnäpper {m} |
rufous-chested flycatcher [Ficedula dumetoria] |
| 00:36 |
Spiegelschnäpper {m} |
orange-breasted flycatcher [Ficedula dumetoria] |
| 00:36 |
Hartertgrundschnäpper {m} |
Hartert's flycatcher [Ficedula harterti] |
| 00:36 |
Fleckengrundschnäpper {m} |
Damar flycatcher [Ficedula henrici] |
| 00:36 |
Altpapiersammlung {f} |
wastepaper collection |
| 00:36 |
kotzen [ugs.] |
to toss one's cookies [coll.] |
| 00:57 |
Farbenkarte {f} |
color chart [Am.] |
| 00:57 |
Farbkarte {f} |
color chart [Am.] |
| 00:57 |
Farbkarte {f} |
colour chart [Br.] |
| 01:06 |
Hirnfrost {m} |
ice cream headache |
| 01:06 |
Kältekopfschmerz {m} |
ice cream headache |
| 01:08 |
kirchenfeindlich |
anti-clerical |
| 01:18 |
Unternehmensfarben {pl} |
corporate colors [Am.] |
| 01:18 |
Unternehmensfarben {pl} |
corporate colours [Br.] |
| 01:18 |
Sekundärfarbe {f} |
secondary color [Am.] |
| 01:18 |
Sekundärfarbe {f} |
secondary colour [Br.] |
| 02:18 |
Softeis {n} |
soft serve |
| 02:18 |
Softeis {n} |
creemee [Am.] |
| 05:39 |
Kirchenfeindlichkeit {f} |
anti-clericalism |
| 06:32 |
Schriftstellervereinigung {f} |
association of writers |
| 06:42 |
ossetisch |
Ossetian |
| 07:05 |
Frühlingsgefühl {n} |
feeling of spring |
| 07:05 |
Durchschnittsbürger {m} |
everyman |
| 07:35 |
Boysenbeere {f} [Kreuzung von Brombeere, Himbeere und Loganbeere] |
boysenberry |
| 08:01 |
Altpapiersammeln {n} |
wastepaper collection |
| 08:03 |
Roststirnschnäpper {m} |
rufous-browed flycatcher [Ficedula solitaris] |
| 08:05 |
Kunstanleger {m} |
art investor |
| 08:16 |
Luftschutzbunker {m} |
bomb shelter |
| 08:39 |
Malzeug {n} |
painting equipment |
| 08:41 |
Haftung {f} für fremdes Verschulden |
vicarious liability |
| 08:44 |
Zufluchtsort {m} |
shelter |
| 08:45 |
Sommergefühl {n} |
summer feeling |
| 08:45 |
Normalbürger {m} |
common man |
| 08:45 |
Damespieler {m} |
checkers player |
| 08:45 |
Gemäldesammler {m} |
collector of paintings |
| 08:46 |
Kulturleben {n} |
cultural life |
| 09:16 |
tyrenisch |
Tyrian |
| 09:18 |
In Swanns Welt |
Swann's Way [Marcel Proust] |
| 09:23 |
die Schafe von den Böcken trennen |
to separate the sheep from the goats |
| 09:24 |
Elias {m} |
Elijah [biblical prophet] |
| 09:28 |
Parsismus {m} |
Parsiism |
| 09:36 |
Handerhebungsgebete {pl} |
prayers of the lifting of the hand [Babylonian religion] |
| 09:43 |
Achämenidenzeit {f} |
Achaemenid Period |
| 09:43 |
unhinterfragt |
unquestioned [not called into question] |
| 09:44 |
Auftragswerke {pl} |
commissions |
| 09:46 |
Breitenkultur {f} |
mainstream culture |
| 10:01 |
Narziß und Goldmund |
Narcissus and Goldmund [Hermann Hesse] |
| 10:01 |
Königszeit {f} |
monarchy [period, esp. biblical] |
| 10:01 |
Gewittergott {m} |
storm-god |
| 10:18 |
nachexilisch |
post-exile |
| 10:19 |
Dame [ohne Artikel, kurz für Damespiel] |
checkers [Am.] |
| 10:24 |
schief |
bias |
| 10:25 |
gewendet |
veered |
| 10:29 |
Stöberer {m} |
browser |
| 10:37 |
für drei Jahre gewählt |
elected for a period of three years |
| 10:40 |
Jammer {m} [Elend] |
misery |
| 10:40 |
Jammer {m} [Klage] |
wailing |
| 10:40 |
Jammer {m} [Klage] |
lamentation |
| 10:46 |
Janhagel {m} [nordd.] [veraltet] |
rabble |
| 10:46 |
ficken [vulg.] |
to schtup [sl.: copulate] [chiefly Am.] |
| 10:46 |
ficken [vulg.] |
to shtup [sl.: copulate] [chiefly Am.] |
| 10:47 |
Dame [ohne Artikel, kurz für Damespiel] |
chequers [Br.] |
| 10:48 |
Es ist jammerschade. [ugs.] |
It's a terrible pity. [coll.] |
| 10:50 |
Es ist jammerschade. [ugs.] |
It's a real shame. |
| 10:58 |
stockdunkel [ugs.] |
pitch-dark |
| 10:58 |
Europäischer Pfeifenstrauch {m} |
sweet mock-orange [Philadelphus coronarius] |
| 10:58 |
Zylinder {m} |
cast |
| 11:00 |
Strohboden {m} |
straw loft |
| 11:00 |
Strohkopf {m} [ugs.] |
dunce |
| 11:00 |
L-förmig |
L-shaped |
| 11:06 |
nachexilisch |
post-exilic |
| 11:15 |
nicht löslich |
insoluble |
| 11:16 |
nicht lösliches Fibrinogen {n} |
insoluble fibrinogen |
| 11:16 |
lösliches Fibrinogen {n} |
soluble fibrinogen |
| 11:17 |
nicht solange (wie) |
not so long as |
| 11:20 |
Mescha {m} [König von Moab] |
Mesha |
| 11:20 |
Mesa {m} [König von Moab] |
Mesha |
| 11:21 |
Falscher Jasmin {m} |
English dogwood [Philadelphus coronarius] |
| 11:23 |
nachschulisch |
after-school |
| 11:29 |
Fahrzeuge bis 3,5 t [kurz: Tonnen] |
vehicles up to 3½ tonnes |
| 11:30 |
Haus {n} mit drei Stockwerken |
house of three storeys [esp. Br.] |
| 11:32 |
Gaunerei {f} |
gyp [coll.] |
| 11:32 |
Gaunerei {f} |
scam [coll.] |
| 11:32 |
Schwindel {m} |
scam [coll.] |
| 11:33 |
Betrug {m} |
scam [coll.] |
| 11:33 |
unreif |
baby |
| 11:34 |
[das Nervensystem betreffend] |
nerval |
| 11:34 |
[die Nerven betreffend] |
nerval |
| 11:34 |
[die Schädelbasis betreffend] |
basilary [referring to the base of the skull] |
| 11:34 |
[die Basis betreffend] |
basilary |
| 11:36 |
[die menschliche Gestalt betreffend] |
anthropomorphic |
| 11:38 |
auf drei Dezimalstellen genau |
correct to three decimal places |
| 11:38 |
aus drei Teilen bestehend |
consisting of three parts |
| 11:39 |
Haus {n} mit drei Stockwerken |
house of three stories [esp. Am.] |
| 11:44 |
Lepine-Uhr {f} |
open face watch |
| 12:08 |
Aminosäuresequenz {f} |
amino acid sequence |
| 12:08 |
Proteinbildung {f} |
protein formation |
| 12:08 |
virale Proteine {pl} |
viral proteins |
| 12:08 |
virales Protein {n} |
viral protein |
| 12:08 |
Peptidbindungsspaltung {f} |
peptide bond cleavage |
| 12:08 |
prädominierend |
predominate |
| 12:08 |
prädominant |
predominate |
| 12:08 |
prädominieren |
to predominate |
| 12:08 |
zwitterionisch |
zwitterionic |
| 12:08 |
Kräutergarten {m} |
herbary |
| 12:09 |
mit großen Augen [fig.] |
round -eyed [fig.] |
| 12:09 |
Es ist jammerschade. [ugs.] |
It's a thousand pities. |
| 12:09 |
Israelitische Kultusgemeinde {f} [österr.] |
[official name of Jewish religious communities in Austria] |
| 12:10 |
leichtfüßig |
soft-footed |
| 12:29 |
kotzen [ugs.] |
to toss one's cookies [coll.] |
| 12:29 |
Es ist kein Ende abzusehen. |
There is no prospect of an end. |
| 12:30 |
Der Einzelgänger |
Thief [US] / Violent Streets [UK] [Michael Mann] |
| 13:42 |
reihern [ugs.: sich übergeben] |
to toss one's cookies [coll.: vomit] |
| 13:44 |
Begleitheizung {f} |
heat trace |
| 13:45 |
geschenkter Elfmeter {m} |
soft penalty [football] |
| 13:49 |
Hiatus aorticus {m} |
aortic hiatus [Hiatus aorticus] |
| 13:50 |
[die Erkenntnistheorie betreffend (Betonung des theoretischen Anspruchs)] |
epistemological |
| 14:13 |
Masche {f} [ugs.: Trick] |
scam [coll.] |
| 14:13 |
Damaszenerpflaume {f} |
damson plum |
| 14:13 |
Falkland-Inseln {pl} |
Falklands <.fk> |
| 14:13 |
Braunkopf-Cistensänger {m} |
neddicky [S.Afr.] [Cisticola fulvicapilla / fulvicapillus] |
| 14:13 |
Braunkopf-Cistensänger {m} |
piping cisticola [Cisticola fulvicapilla / fulvicapillus] |
| 14:13 |
Njombecistensänger {m} |
churring cisticola [Cisticola njombe] |
| 14:13 |
Vleycistensänger {m} |
Levaillant's cisticola [Cisticola tinniens] |
| 14:13 |
Östlicher Blassspötter {m} |
eastern olivaceous warbler [Hippolais (pallida) elaeica] |
| 14:13 |
Pleskeschwirl {m} |
Styan's grasshopper warbler [Locustella pleskei] |
| 14:14 |
Proteinregulierung {f} |
protein regulation |
| 14:21 |
Tokologie {f} |
tocology |
| 14:21 |
Akarbie {f} |
acarbia [obs.] |
| 14:21 |
akapnoisch |
acapnial |
| 14:21 |
akapnoisch |
acapnic |
| 14:21 |
Akapnie {f} |
acapnia |
| 14:21 |
akantholytisch |
acantholytic |
| 14:21 |
Akantholyse {f} |
acantholysis |
| 14:26 |
süß riechend |
sweet-scented |
| 14:26 |
Edelmetalle {pl} |
noble metals |
| 14:26 |
natürliches Protein {n} |
natural protein |
| 14:26 |
natürliche Proteine {pl} |
natural proteins |
| 14:26 |
Multiuntereinheit {f} |
multisubunit |
| 14:26 |
Multiuntereinheiten {pl} |
multisubunits |
| 14:26 |
aromatische Seitenkette {f} |
aromatic side chain |
| 14:26 |
Hydroxyl {n} |
hydroxyl |
| 14:26 |
hydroxylhaltig |
hydroxyl-containing |
| 14:26 |
hydroxylhaltig |
containing hydroxyl |
| 14:26 |
Cheiloschisis {f} |
cheiloschisis |
| 14:27 |
Cheiloschisis {f} |
chiloschisis |
| 14:27 |
Choroidea {f} |
choroidea |
| 14:27 |
Aderhaut {f} [des Auges] |
choroidea |
| 14:27 |
Halo {m} [Aderhautatrophie (des Auges)] |
halo |
| 14:27 |
sagenhaft |
tremendously [coll.] |
| 14:27 |
sagenhaft |
tremendous [coll.] |
| 14:27 |
sagenhaft |
marvelous [Am.] |
| 14:27 |
wunderbar |
tremendously [coll.] |
| 14:27 |
fantastisch |
tremendously [coll.] |
| 14:27 |
fantastisch |
tremendous [coll.] |
| 14:28 |
wunderbar |
tremendous [coll.] |
| 14:28 |
riesengroß |
tremendously |
| 14:28 |
Kleinviehwagen {m} |
cattle wagon [Br.] |
| 14:28 |
Klappdeckelwagen {m} |
lidded wagon [Br.] |
| 14:38 |
Stuhl- und Harndrang {m} |
urge to defecate and urinate |
| 14:38 |
Prüfarzt {m} |
principal investigator |
| 14:38 |
Aderhautatrophie {f} [des Auges] |
halo |
| 14:38 |
refraktives Laserverfahren {n} |
refractive laser procedure |
| 14:38 |
Hasenscharte {f} |
cheiloschisis |
| 14:38 |
Pferdearzt {m} |
hippiater |
| 14:38 |
Organanlage {f} |
anlage |
| 14:39 |
Arbeitsleistung {f} |
amount of work |
| 14:39 |
Gleitmittel {n} |
glidant |
| 14:40 |
nicht zahlender Kunde {m} |
defaulting customer |
| 14:40 |
Kaschmirzwergschnäpper {m} |
Kashmir flycatcher [Ficedula subrubra] |
| 14:41 |
Tansania {n} |
Tanzania <.tz> |
| 14:41 |
Hartertgrasmücke {f} |
Hartert's camaroptera [Camaroptera harterti] |
| 14:50 |
Messer {n} |
blade [coll.] |
| 14:53 |
Belichtungspunkt {m} [Bildgebung] |
exposure point [imaging] |
| 14:54 |
Abklopfen {n} |
percussion |
| 14:54 |
Aminogruppe {f} |
amino group |
| 14:56 |
Hyperazidität {f} |
superacidity |
| 14:57 |
[es] gebeut [veraltet: gebietet] |
[it] demands |
| 14:57 |
Buffet {n} [Schrank] |
sideboy |
| 14:58 |
Puppe {f} [aus Getreide] |
corn-stook |
| 14:58 |
Berghütte {f} |
shieling [Br.] |
| 15:01 |
Bergzilpzalp {m} |
eastern chiffchaff [Phylloscopus sindianus] |
| 15:02 |
Vena-cava-Schirm {m} |
vena cava filter |
| 15:02 |
Acaridosis {f} |
acariasis |
| 15:02 |
Acarinosis {f} |
acariasis |
| 15:02 |
Acariasis {f} |
acariasis |
| 15:02 |
Akariosis {f} |
acariasis |
| 15:02 |
Akarinose {f} |
acariasis |
| 15:15 |
Dermatovenerologie {f} |
dermatovenerology |
| 15:16 |
Palawangrundschnäpper {m} |
Palawan flycatcher [Ficedula platenae] |
| 15:16 |
Brustband-Grundschnäpper {m} |
black-banded flycatcher [Ficedula timorensis] |
| 15:16 |
Heard und McDonald-Inseln {pl} |
Heard and McDonald Islands <.hm> |
| 15:33 |
rasiermesserscharf |
xyresic [razor-sharp] |
| 15:34 |
Schüler {m} mit besonderen Pflichten |
monitor |
| 15:35 |
Schülerin {f} mit besonderen Pflichten |
monitor [female] |
| 15:37 |
Lehre {f} von der Geburt und Geburtshilfe |
tocology |
| 15:38 |
etw. sein sollen |
to purport to be sth. [object] |
| 15:39 |
Objektpermanenz {f} |
object permanence |
| 15:49 |
Ålandinseln {pl} |
Åland Islands <.ax> |
| 16:18 |
Zeigefinger {m} |
pointer |
| 16:19 |
Exazerbation {f} |
exacerbation |
| 16:20 |
Sulfhydrylgruppe {f} |
sulfhydryl group [Am.] |
| 16:20 |
bestimmte infektiöse und parasitäre Krankheiten {pl} [A00-B99] |
certain infectious and parasitic diseases [A00-B99] |
| 16:22 |
Schädelöffnung {f} |
trephination |
| 16:22 |
Schädelöffnung {f} |
trepanation |
| 16:23 |
Celebesgrundschnäpper {m} |
rufous-throated flycatcher [Ficedula rufigula] |
| 16:23 |
Celebesgrundschnäpper {m} |
white-vented flycatcher [Ficedula rufigula] |
| 16:24 |
Zeithistoriker {m} |
contemporary historian |
| 16:32 |
Harnröhrenbougierung {f} |
bougienage of the urethra |
| 16:34 |
Abverkauf {m} [österr.: Ausverkauf] |
sale |
| 16:40 |
deshalb |
that is why |
| 16:40 |
entlassen |
decruited [sl.] |
| 16:41 |
Spekulatius {m} |
spiced cookie [Am.] |
| 16:41 |
Spekulatius {m} |
almond cookie [Am.] |
| 16:49 |
Spekulatius {m} |
spiced biscuit [Br.] |
| 16:49 |
Spekulatius {m} |
almond biscuit [Br.] |
| 16:55 |
Ellenbeuge {f} |
antecubital fossa [Fossa cubitalis] |
| 16:55 |
Ellenbogengrube {f} |
antecubital fossa [Fossa cubitalis] |
| 16:56 |
landschaftlich gestaltet |
landscaped |
| 16:57 |
kleiner Finger {m} |
little finger |
| 17:00 |
Brauenschnäpper {m} |
white-browed blue flycatcher [Ficedula superciliaris] |
| 17:00 |
Weißbrauenschnäpper {m} |
ultramarine flycatcher [Ficedula superciliaris] |
| 17:00 |
Brauenschnäpper {m} |
ultramarine flycatcher [Ficedula superciliaris] |
| 17:00 |
Weißbrauenschnäpper {m} |
white-browed blue flycatcher [Ficedula superciliaris] |
| 17:00 |
Mugimakischnäpper {m} |
mugimaki flycatcher [Ficedula mugimaki] |
| 17:00 |
Narzissenschnäpper {m} |
narcissus flycatcher [Ficedula narcissina] |
| 17:01 |
Orangeschnäpper {m} |
black and orange flycatcher [Ficedula nigrorufa] |
| 17:01 |
Saphirschnäpper {m} |
sapphire flycatcher [Ficedula sapphira] |
| 17:01 |
Saphirschnäpper {m} |
sapphire-headed flycatcher [Ficedula sapphira] |
| 17:04 |
Indianergoldhähnchen {n} |
golden-crowned kinglet [Regulus satrapa] |
| 17:04 |
Rubingoldhähnchen {n} |
ruby-crowned kinglet [Regulus calendula] |
| 17:04 |
Japanschnäpper {m} |
blue and white flycatcher [Cyanoptila cyanomelana] |
| 17:04 |
Blauschnäpper {m} |
blue and white flycatcher [Cyanoptila cyanomelana] |
| 17:07 |
Fahlschnäpper {m} |
pale flycatcher [Bradornis pallidus] |
| 17:07 |
Silberschnäpper {m} |
silverbird [Empidornis semipartitus] |
| 17:07 |
Ussurilaubsänger {m} |
pale-legged leaf warbler [Phylloscopus tenellipes] |
| 17:07 |
Ussurilaubsänger {m} |
pale-legged willow warbler [Phylloscopus tenellipes] |
| 17:16 |
Waldschnäpper {m} |
forest flycatcher [Fraseria ocreata] |
| 17:16 |
Sumpfschnäpper {m} |
swamp alseonax [Muscicapa aquatica] |
| 17:16 |
Sumpfschnäpper {m} |
swamp flycatcher [Muscicapa aquatica] |
| 17:16 |
Würgerschnäpper {m} |
fiscal flycatcher [Sigelus silens] |
| 17:19 |
Feuerholz {n} |
brand [firewood] |
| 17:19 |
Leverage {f} {m} |
gearing [Br.] |
| 17:23 |
menschenleer [Gegend] |
unpeopled |
| 17:57 |
darum |
that's why |
| 18:00 |
Olivgrasmücke {f} |
olive-green camaroptera [Camaroptera chloronota] |
| 18:00 |
Stierlingbindensänger {m} |
Stierling's wren warbler [Calamonastes stierlingi] |
| 18:00 |
Yunnanpapageimeise {f} |
Yunnan parrotbill [Paradoxornis ricketti] |
| 18:02 |
Australien {n} |
Australia <.au> |
| 18:02 |
kleiner Finger {m} |
pinkie [coll.] |
| 18:02 |
kleiner Finger {m} |
pinky [coll.] |
| 18:03 |
Gelbbrauen-Grasmücke {f} |
yellow-browed camaroptera [Camaroptera superciliaris] |
| 18:08 |
Kino {n} |
the movies [esp. Am.] |
| 18:09 |
Abstand {m} [österr.] [Abfindung] |
indemnity |
| 18:12 |
Böhmschnäpper {m} |
Boehm's flycatcher [Muscicapa boehmi] |
| 18:12 |
Maricoschnäpper {m} |
Mariqua flycatcher [Bradornis mariquensis] |
| 18:12 |
anzeigend |
denotative |
| 18:12 |
andeutend |
denotative |
| 18:12 |
Akarizid {n} |
acaricide agent |
| 18:12 |
milbenabtötend |
acaricide |
| 18:12 |
milbentötend |
acaricide |
| 18:12 |
akarizid |
acaricide |
| 18:13 |
Geschichtsmuseum {n} |
history museum |
| 18:13 |
Erholungsgelände {n} |
recreational area |
| 18:14 |
Abrasion {f} [in der Gynäkologie] |
dilatation and curettage |
| 18:14 |
Testbriefchen {n} [Stuhluntersuchung] |
test folder |
| 18:14 |
Canalis incisivus {m} ["Nasen-Mundhöhlen-Gang"] |
incisive canal [Canalis incisivus] |
| 18:14 |
Wiederaufflackern {n} |
exacerbation |
| 18:15 |
Spaltlampenuntersuchung {f} |
slit lamp examination |
| 18:15 |
Spaltlampenmikroskopie {f} |
slit lamp microscopy |
| 18:15 |
Unterzucker {m} |
hypoglycemia [Am.] |
| 18:15 |
Unterzucker {m} |
hypoglycaemia [Br.] |
| 18:15 |
Knochenalter {n} |
ossification age |
| 18:16 |
Mistkerl {m} [pej.] |
scut [coll.] [chiefly Irish] |
| 18:16 |
pruriginös |
pruritic |
| 18:16 |
Favabohnen-Krankheit {f} |
favism |
| 18:16 |
Saubohnenkrankheit {f} |
favism |
| 18:16 |
Prädilektionsstelle {f} |
predilection site |
| 18:16 |
interessierender Bereich {m} |
region of interest |
| 18:16 |
Dermatovenerologe {m} |
dermatovenerologist |
| 18:17 |
Gehörschadensrisiko {n} |
hearing risk |
| 18:17 |
Beckenkamm {m} |
iliac crest [Crista iliaca] |
| 18:17 |
Darmbeinkamm {m} |
iliac crest [Crista iliaca] |
| 18:17 |
Evidenzmangel {m} |
paucity of evidence |
| 18:17 |
selbsttragend |
self-feeding |
| 18:17 |
Änderungssensitivität {f} |
responsiveness |
| 18:21 |
krankmachend |
disease-causing |
| 18:21 |
diagnostisches und statistisches Handbuch {n} psychischer Störungen |
Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders |
| 18:22 |
Eine Stimme kann etwas verändern. |
One voice can make a difference. |
| 18:22 |
Rotkopf-Buschsänger {m} |
grey-sided bush warbler [Br.] [Cettia brunnifrons] |
| 18:22 |
Rotkopf-Buschsänger {m} |
gray-sided bush warbler [Am.] [Cettia brunnifrons] |
| 18:22 |
Rotkopf-Buschsänger {m} |
rufous-capped bush warbler [Cettia brunnifrons] |
| 18:23 |
an depressiven Episoden leiden |
to suffer from depressive episodes |
| 18:27 |
prunkvoll |
magnificent |
| 18:30 |
Suprematismus {m} |
suprematism |
| 18:32 |
Schlüsselnummern {pl} für besondere Zwecke |
codes for special purposes [U00-U99] |
| 18:37 |
äußere Ursachen {pl} von Morbidität und Mortalität |
external causes of morbidity and mortality [V01-Y98] |
| 18:37 |
Krankheiten {pl} des Urogenitalsystems |
diseases of the genitourinary system [N00-N99] |
| 18:38 |
Krankheiten {pl} des Kreislaufsystems |
diseases of the circulatory system [I00-I99] |
| 18:38 |
Krankheiten {pl} des Atmungssystems |
diseases of the respiratory system [J00-J99] |
| 18:38 |
Krankheiten {pl} des Verdauungssystems |
diseases of the digestive system [K00-K93] |
| 18:38 |
Krankheiten {pl} der Haut und der Unterhaut |
diseases of the skin and subcutaneous tissue [L00-L99] |
| 18:38 |
Neubildungen {pl} |
neoplasms [C00-D48] |
| 18:38 |
endokrine, Ernährungs- und Stoffwechselkrankheiten {pl} |
endocrine, nutritional and metabolic diseases [E00-E90] |
| 18:38 |
Krankheiten {pl} des Nervensystems |
diseases of the nervous system [G00-G99] |
| 18:39 |
Flugpionier {m} |
aviation pioneer |
| 18:39 |
Frühphase {f} |
early stages |
| 19:06 |
herumspringen |
to bop around |
| 19:34 |
Giraffenhals {m} |
giraffe's neck |
| 19:43 |
Katzenaugen {pl} |
cat eyes |
| 19:46 |
Müllerbuschsänger {m} |
Sunda bush warbler [Cettia vulcania] |
| 19:46 |
Müllerbuschsänger {m} |
Müller's bush warbler [Cettia vulcania] |
| 19:46 |
Gelbbauch-Rohrsänger {m} |
papyrus yellow warbler [Chloropeta gracilirostris] |
| 19:46 |
Gelbbauch-Rohrsänger {m} |
yellow swamp warbler [Chloropeta gracilirostris] |
| 19:46 |
Damarabindensänger {m} |
barred wren warbler [Calamonastes fasciolatus] |
| 19:46 |
Damarabindensänger {m} |
barred camaroptera [Calamonastes fasciolatus] |
| 19:46 |
Meckergrasmücke {f} |
gray-backed camaroptera [Am.] [Camaroptera brevicaudata] |
| 19:46 |
Meckergrasmücke {f} |
grey-backed camaroptera [Br.] [Camaroptera brevicaudata] |
| 19:46 |
Blökgrasmücke {f} |
bleating warbler [Camaroptera brachyura] |
| 19:46 |
Blökgrasmücke {f} |
green-backed camaroptera [Camaroptera brachyura] |
| 19:54 |
unbewohnt |
unpeopled |
| 19:54 |
nicht bewohnt |
unpeopled |
| 19:54 |
Nacktzügelsänger {m} |
bristled grassbird [Chaetornis striatus] |
| 19:54 |
Nacktzügelsänger {m} |
bristled grass warbler [Chaetornis striatus] |
| 19:55 |
Zimtkehlschnäpper {m} |
rufous-gorgeted flycatcher [Ficedula strophiata] |
| 19:55 |
Zimtkehlschnäpper {m} |
orange-gorgetted flycatcher [Ficedula strophiata] |
| 19:56 |
Startrampe {f} |
launch pad |
| 19:56 |
antiparallel |
antiparallel |
| 19:56 |
leise |
low-voiced |
| 19:57 |
langer Schenkelanzieher {m} |
adductor longus muscle [Musculus adductor longus] |
| 20:03 |
Störschall {m} |
background noise |
| 20:13 |
Stimmen hören |
to hear voices |
| 20:13 |
kommentierende Stimmen {pl} |
commenting voices |
| 20:15 |
Kind {n} von vier Jahren |
child of four |
| 20:16 |
nur vier Tage Urlaub |
only four days vacation [Am.] |
| 20:17 |
auf vier Dezimalstellen genau |
correct to four decimals |
| 20:17 |
etwa um vier Uhr |
at around four o'clock |
| 20:26 |
Teenagerin {f} |
teenager [female] |
| 20:27 |
traumatische Ereignisse {pl} |
traumatic events |
| 20:33 |
Negativbeispiel {n} |
negative example |
| 20:33 |
Flugzeitmassenspektrometrie {f} |
time-of-flight mass spectrometry |
| 20:33 |
Laufzeitmassenspektrometrie {f} |
time-of-flight mass spectrometry |
| 20:37 |
Tabakladen {m} |
smoke shop [Am.] |
| 20:37 |
Zigarettenladen {m} |
smoke shop [Am.] |
| 20:41 |
Exilszeit {f} |
exilic period |
| 20:41 |
Flugpionierin {f} |
aviation pioneer [female] |
| 20:41 |
Regionalzeitung {f} |
regional newspaper |
| 20:41 |
Ausdrucksmöglichkeiten {pl} |
means of expression |
| 20:42 |
passiv-aggressives Verhalten {n} |
passive-aggressive behaviour [Br.] |
| 20:42 |
passiv-aggressives Verhalten {n} |
passive-aggressive behavior [Am.] |
| 20:42 |
Wahnwahrnehmung {f} |
delusional perception |
| 20:42 |
Gedankenabbrechen {n} |
disrupted thoughts |
| 20:42 |
dialogische Stimmen {pl} |
voices heard arguing |
| 20:42 |
Gedankenausbreitung {f} |
thought broadcast |
| 20:42 |
Gedankenausbreitung {f} |
thought diffusion |
| 20:42 |
Gedankenentzug {m} |
thought withdrawal |
| 20:42 |
Gedankenlautwerden {n} |
audible thoughts |
| 20:42 |
Kernbohren {n} |
trephining |
| 20:42 |
Kernbohren {n} |
trepanning |
| 20:46 |
Schmatzer {m} [ugs.: lauter Kuss] |
smackeroo [coll.] |
| 20:52 |
G-Punkt {m} |
Gräfenberg spot |
| 20:52 |
G-Zone {f} |
Gräfenberg spot |
| 20:52 |
Gräfenberg-Zone {f} |
Gräfenberg spot |
| 20:53 |
Negativbeispiel {n} |
example of how it shouldn't be |
| 20:53 |
Katzenaugen {pl} |
cat's eyes |
| 20:55 |
Bemannung {f} |
crew |
| 20:58 |
Klebzeug {n} [ugs.] |
goop [sl.] |
| 20:58 |
Veränderungen {pl} der Selbstwahrnehmung |
changes in self-perception |
| 20:58 |
Depersonalisationserleben {n} |
having episodes of dissociation |
| 20:59 |
Glückstaler {m} |
Number One Dime |
| 20:59 |
den Kreislauf beenden |
to break the cycle |
| 20:59 |
den Teufelskreis durchbrechen |
to break the cycle |
| 20:59 |
anzeigend |
denotive |
| 20:59 |
bezeichnend |
denotive |
| 21:00 |
kategoriale Wahrnehmung {f} |
categorial perception |
| 21:00 |
auditive Differenzierung {f} |
auditory discrimination |
| 21:00 |
Reviktimisierung {f} |
revictimisation [Br.] |
| 21:01 |
Reviktimisierung {f} |
revictimization |
| 21:13 |
Kriegsanleihen {pl} |
war bonds |
| 21:13 |
Anleihen {pl} |
bonds |
| 21:15 |
Der talentierte Mr. Ripley |
The Talented Mr. Ripley [novel: Patricia Highsmith, film: Anthony Minghella] |
| 21:15 |
Der Regenmacher |
The Rainmaker [novel: John Grisham, film: Francis Ford Coppola] |
| 21:24 |
Ocean's Twelve |
Ocean's Twelve [Steven Soderbergh] |
| 21:24 |
Jersey Girl |
Jersey Girl [Kevin Smith] |
| 21:24 |
Ocean's Eleven |
Ocean's Eleven [Steven Soderbergh] |
| 21:24 |
Die Bourne Verschwörung |
The Bourne Supremacy [Paul Greengrass] |
| 21:24 |
Eurotrip |
EuroTrip [Jeff Schaffer] |
| 21:24 |
Unzertrennlich |
Stuck on You [Bobby Farrelly, Peter Farrelly] |
| 21:24 |
Geständnisse – Confessions of a Dangerous Mind |
Confessions of a Dangerous Mind [George Clooney] |
| 21:24 |
Die Bourne Identität |
The Bourne Identity [Doug Liman] |
| 21:24 |
Gerry |
Gerry [Gus Van Sant] |
| 21:24 |
Hilfe, ich habe ein Date! |
The Third Wheel [Jordan Brady] |
| 21:24 |
Jay und Silent Bob schlagen zurück |
Jay and Silent Bob Strike Back [Kevin Smith] |
| 21:24 |
Brothers Grimm |
The Brothers Grimm [Terry Gilliam] |
| 21:24 |
Die Legende von Bagger Vance |
The Legend of Bagger Vance [Robert Redford] |
| 21:24 |
Spanischer Bürgerkrieg {m} |
Spanish Civil War |
| 21:24 |
Titan A.E. |
Titan A.E. [Don Bluth, Gary Goldman] |
| 21:24 |
Dogma |
Dogma [Kevin Smith] |
| 21:25 |
Gabelschaltung {f} |
hybrid circuit |
| 21:25 |
Rounders |
Rounders [John Dahl] |
| 21:25 |
Good Will Hunting |
Good Will Hunting [Gus Van Sant] |
| 21:25 |
Chasing Amy |
Chasing Amy [Kevin Smith] |
| 21:25 |
Geronimo – Eine Legende |
Geronimo: An American Legend [Walter Hill] |
| 21:25 |
Der Außenseiter |
School Ties [Robert Mandel] |
| 21:25 |
All die schönen Pferde |
All the Pretty Horses [Billy Bob Thornton] |
| 21:25 |
Pizza Pizza – Ein Stück vom Himmel |
Mystic Pizza [Donald Petrie] |
| 21:25 |
Prazosin {n} |
prazosin |
| 21:27 |
Syriana |
Syriana [Stephen Gaghan] |
| 21:27 |
Ocean's Thirteen |
Ocean's Thirteen [Steven Soderbergh] |
| 21:27 |
Das Bourne Ultimatum |
The Bourne Ultimatum [Paul Greengrass] |
| 21:27 |
Parteitreue {f} |
party loyalty |
| 21:28 |
Nebenzweig {m} |
sub-branch |
| 21:28 |
Nebenzweig {m} |
offshoot |
| 21:29 |
Ethnie {f} |
ethnos |
| 21:30 |
Jugend ohne Jugend |
Youth Without Youth [Francis Ford Coppola] |
| 21:30 |
Der goldene Regenbogen |
Finian's Rainbow [Francis Ford Coppola] |
| 21:31 |
[unfokussierter Blick eines Soldaten, der eine peritraumatische Dissoziation durchmacht] |
thousand-yard stare |
| 21:32 |
Liebe niemals einen Fremden |
The Rain People [Francis Ford Coppola] |
| 21:32 |
Einer mit Herz |
One from the Heart [Francis Ford Coppola] |
| 21:33 |
Die Outsider |
The Outsiders [Francis Ford Coppola] |
| 21:33 |
Rumble Fish |
Rumble Fish [Francis Ford Coppola] |
| 21:33 |
Apocalypse Now |
Apocalypse Now [Francis Ford Coppola] |
| 21:33 |
Der Dialog |
The Conversation [Francis Ford Coppola] |
| 21:34 |
Peggy Sue hat geheiratet |
Peggy Sue Got Married [Francis Ford Coppola] |
| 21:34 |
Der steinerne Garten |
Gardens of Stone [Francis Ford Coppola] |
| 21:34 |
Cotton Club |
The Cotton Club [Francis Ford Coppola] |
| 21:36 |
Tucker |
Tucker: The Man and His Dream [Francis Ford Coppola] |
| 21:36 |
Bram Stoker's Dracula |
Dracula [Francis Ford Coppola] |
| 21:36 |
Jack |
Jack [Francis Ford Coppola] |
| 21:37 |
Klippspringer {m} |
klipspringer [Oreotragus oreotragus] |
| 21:38 |
Dämmerschoppen {m} |
sundowner |
| 21:40 |
Buchausleihe {f} |
book lending |
| 21:42 |
Elenantilope {f} |
common eland [Taurotragus oryx] |
| 21:42 |
Hirschziegenantilope {f} |
blackbuck [Antilope cervicapra] |
| 21:47 |
Der goldene Regenbogen |
Finian's Rainbow [Francis Ford Coppola] |
| 21:52 |
Viva Zapata! |
Viva Zapata! [Elia Kazan] |
| 21:54 |
Wahrnehmung {f} |
perception |
| 21:59 |
Der Prinz und die Tänzerin |
The Prince and the Showgirl [Laurence Olivier] |
| 21:59 |
Machen wir's in Liebe |
Let's Make Love [George Cukor] |
| 21:59 |
Die Männer |
The Men [Fred Zinnemann] |
| 21:59 |
Misfits – Nicht gesellschaftsfähig |
The Misfits [John Huston] |
| 22:00 |
Fluss ohne Wiederkehr |
River of No Return [Otto Preminger] |
| 22:00 |
Das verflixte 7. Jahr |
The Seven Year Itch [Billy Wilder] |
| 22:00 |
Bus Stop |
Bus Stop [play: William Inge, film: Joshua Logan] |
| 22:00 |
triggern |
to trigger |
| 22:00 |
Rhythmus im Blut |
There's No Business Like Show Business [Walter Lang] |
| 22:02 |
innere Stimme {f} |
voice within |
| 22:03 |
O-Bein-Fehlstellung {f} |
varus malalignment |
| 22:03 |
Blondinen bevorzugt |
Gentlemen Prefer Blondes [Howard Hawks] |
| 22:03 |
Wie angelt man sich einen Millionär? |
How to Marry a Millionaire [Jean Negulesco] |
| 22:03 |
Trigger {m} |
trigger |
| 22:03 |
Ithaka {f} |
Ithaca |
| 22:04 |
Polizeiwache {f} |
precinct house [Am.] |
| 22:06 |
Niagara |
Niagara [Henry Hathaway] |
| 22:06 |
etw. in etw. wenden [Mehl etc.] |
to dredge sth. in sth. [flour etc.] |
| 22:07 |
Sulfhydryl {n} |
sulfhydryl [Am.] |
| 22:07 |
Sulfhydryl {n} |
sulphhydryl [Br.] |
| 22:07 |
Sulfhydrylgruppe {f} |
sulphhydryl group [Br.] |
| 22:08 |
für mich zu zeichnen |
to sign on my behalf |
| 22:08 |
Endstation Sehnsucht |
A Streetcar Named Desire [Tennessee Williams, film: Elia Kazan] |
| 22:13 |
Wasserbock {m} |
|