Web Development
Ing. Paul Hemetsberger
Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017
Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 4. August 2008
00:03
Bankenlandschaft {f}
banking world
00:08
Wenn der Wind weht
When the Wind Blows [Jimmy T. Murakami]
00:09
(sich) abschmalzen [österr.]
to beautify oneself
00:18
Positionsbestimmung {f}
determination of the position
00:22
im letzten Moment [nachgestellt]
last-minute
00:23
Hagelgewitter {n}
hailstorm
00:25
Kevin – Allein zu Haus
Home Alone [Chris Columbus]
00:26
Rußlaubsänger {m}
smoky warbler [Phylloscopus fuligiventer]
00:26
Weißschwanz-Laubsänger {m}
Davison's leaf warbler [Phylloscopus davisoni]
00:26
Weißschwanz-Laubsänger {m}
white-tailed willow warbler [Phylloscopus davisoni]
00:27
Im Dutzend billiger
Cheaper by the Dozen [Shawn Levy] [2003]
00:30
In einem Land vor unserer Zeit
The Land Before Time [Don Bluth]
00:34
Batman of the Future
Batman Beyond
00:36
lurianisch
Lurianic [pertaining to I. Luria]
00:36
Batman
Batman – The Animated Series
00:37
Mrs. Brisby und das Geheimnis von Nimh
The Secret of NIMH / The Secret of N.I.M.H. [Don Bluth]
00:40
Magen-Darm-Trakt {m}
gastrointestinal tract
00:42
Kevin – Allein in New York
Home Alone 2: Lost in New York [Chris Columbus]
00:43
Die Abenteuer von Paddington Bär
The Adventures of Paddington Bear
00:44
Die Biber Brüder
The Angry Beavers
00:45
E.T. – Der Außerirdische
E.T. the Extra-Terrestrial [Steven Spielberg]
00:45
Mein Hund Skip
My Dog Skip [Jay Russell]
00:45
Mona Lisas Lächeln
Mona Lisa Smile [Mike Newell]
00:46
Ein Hund namens Beethoven
Beethoven [Brian Levant]
00:46
Alvin und die Chipmunks
Alvin and the Chipmunks
00:48
Der fliegende Pauker
The Absent-Minded Professor [Robert Stevenson]
00:49
Abenteuer mit Timon und Pumbaa
The Lion King's Timon & Pumbaa
00:50
Als die Tiere den Wald verließen
The Animals of Farthing Wood [novel: Colin Dann]
00:50
Eine Familie namens Beethoven
Beethoven's 2nd [Rod Daniel]
01:46
ALF im Märchenland
ALF Tales
01:46
ALF – Erinnerungen an Melmac
ALF – The Animated Series
01:52
Häresiographie {f}
heresiography
01:53
Alle Hunde kommen in den Himmel
All Dogs Go to Heaven: The Series
01:54
Leidenschaftlichkeit {f}
keenness [passion]
01:55
Balkensucher {m}
stud finder
01:55
Anton Ameise
Anthony Ant
01:57
Aquaman – Herrscher über die sieben Weltmeere
The Aquaman Hour of Adventure
02:18
Abenteuer in Shoetown
The Shoe People
02:18
Avatar – Der Herr der Elemente
Avatar: The Last Airbender
02:19
gleißend
glistening
02:19
Auslage {f} [Geld]
expenditure
05:15
vorislamisch
pre-Islamic
05:33
Abdeckerei {f}
knackery [Br.]
05:34
Häresiarch {m}
heresiarch
05:36
rüde
impolite
06:03
seit neustem
just recently
06:05
Prinzessin Mononoke
Princess Mononoke [Hayao Miyazaki]
06:05
Aaahh!!! Monster
Aaahh!!! Real Monsters
06:06
Actionforce
G.I. Joe
06:06
Adventurers – Mission Zeitreise
Adventurers – Masters of Time
06:06
A. Tom Ameise und seine Freunde
The Atom Ant Show
06:06
Die Astro-Dinos
Dinosaucers
07:00
sublunar
sublunar
07:00
sublunar
sublunary
07:00
Wacholderlaubsänger {m}
green willow warbler [Phylloscopus nitidus]
07:00
Eichenlaubsänger {m}
plain willow warbler [Phylloscopus neglectus]
07:25
Stadtväter {pl}
town fathers
07:31
in schroffem Ton
brusquely [speak]
07:34
rüde
uncouth
07:34
rüde
in an uncouth manner
07:50
Positionsangabe {f}
position information
07:50
rüde
coarse [language]
07:50
Zimtflöter {m}
cinnamon quail thrush [Cinclosoma cinnamomeum]
09:42
Musterung {f}
muster
10:03
Der Club der toten Dichter
Dead Poets Society [film: Peter Weir, novel: Nancy H. Kleinbaum]
10:12
Captain Planet
Captain Planet and the Planeteers
10:12
Die Rotkäppchen-Verschwörung
Hoodwinked! [Blue Yonder Films]
10:28
Imageberater {m}
image adviser
10:28
Nun sieh an, was haben wir denn da!
Well, look what the cat dragged in.
10:45
Es übersteigt unsere Mittel.
It is beyond our means.
11:20
Aufständischer {m}
insurgent fighter
11:23
aufhebeln
to jimmy
11:37
Sanftanlauf {m}
soft start
12:06
sich an etw. gewöhnen
to get accustomed to sth.
12:17
(erfolgreicher) Außenseiter {m}
dark horse [fig.]
12:23
hochreißen
to hoik [spv.]
12:43
Rahmenvertrag {m}
outline agreement
12:53
Naturschutzgebiet {n}
conservation area [nature reserve]
12:54
Begriffsapparat {m}
conceptual framework
12:54
hechten [schräg nach oben]
to throw oneself sideways
12:56
verschneit
snow-covered
12:57
verschneit
covered in / with snow
12:59
eingebetteter Journalist {m}
embedded journalist
13:01
Klettersteig {m}
via ferrata
13:05
tonal
tonic
13:07
historisches Viertel {n}
historic district [esp. Am.]
13:50
Marsboden {m}
Martian soil
14:01
Formelsport {m}
formula racing
14:06
Dopingbestimmung {f}
anti-doping statute
14:07
ausgestattete Küche {f}
fitted kitchen
14:12
überfürsorgliche Eltern {pl}
hovering parents
14:12
Werbeslogan {m}
advertising pitch
14:21
Ich denke daran, seit ich dich kennengelernt habe.
I've thought of it since I met you.
14:21
sich tun
to be done [accomplished]
14:32
sich von seiner guten Seite zeigen
to give a good account of oneself
14:32
seine Sache gut machen
to acquit oneself well
14:32
sich nach etw. richten
to act on sth.
14:32
die Erschienenen {pl}
the persons appearing
14:39
höhere technische und gewerbliche Lehranstalt {f} für Berufstätige
industrial college
14:39
etw. Aufmunterndes
word of encouragement
14:40
Drillichzeug {n}
cotton-twill overalls
14:41
Arbeitnehmerentsendegesetz {n}
law on posting of workers
14:41
[kontinuierliche Übertragung von Video-Daten]
streaming video
14:46
historische Kostüme {pl}
historical costumes
14:54
Stadtwachstum {n}
urbanization boom
15:08
Privatuniversität {f}
private university
15:33
Vermögensverwalter {m}
property guardian [for a disabled person]
15:33
einzig
only
15:34
dümmster anzunehmender User {m}
luser [coll.]
15:34
Saitenlage {f}
action [stringed instruments]
15:34
umziehen [Wohnortwechsel]
to move [to change residence]
15:41
Preußen {pl}
Prussians
15:46
Preußinnen {pl}
Prussians [female pl.]
15:59
indisponieren
to indispose
15:59
Kiste {f} Bier [südd.] [österr.]
crate of beer
15:59
Rechnung {f}
check [Am.]
16:23
[den Schall betreffend]
sonic
16:24
abkühlend
cooling
16:24
stärkend
strengthening
16:25
wahrnehmend
discerning
16:25
Ohren-
aural
16:25
Ohr-
aural
16:25
erfrischend
freshening
16:26
erkennend
discerning
16:26
kräftigend
invigorating
16:26
Hör-
aural
16:26
lebensbewahrend
life-affirming
16:27
an Kraft zunehmend
strengthening
16:27
Mrs. Doubtfire – Das stachelige Kindermädchen
Mrs. Doubtfire [Chris Columbus]
16:32
bestätigend
affirming
16:33
lebensbejahend
life-affirming
16:34
[den Rücken betreffend]
back
16:34
erfrischend
invigorating
16:34
akustisch
audible
16:35
Die Halbstarken [Georg Tressler]
Teenage Wolfpack [USA]
16:35
Die Halbstarken [Georg Tressler]
Wolfpack [UK]
16:35
Wirrwarr {m} [ugs.: häufig {n}]
gallimaufry [fig.]
16:36
stärkend
invigorating
16:59
Esskastanie {f} [Frucht: Marone]
sweet chestnut [fruit]
17:00
Brachykephalie {f}
brachycephaly
17:01
Brachyzephalie {f}
brachycephaly
17:19
nördlich
boreal [northern]
17:19
Nord-
boreal [relating to the north]
17:44
Esskastanie {f} [Baum]
sweet chestnut [Castanea sativa] [tree]
17:44
Der goldene Kompass
The Golden Compass [USA] [Philip Pullman]
17:44
Der goldene Kompass
Northern Lights [Philip Pullman]
17:46
Rücken-
back
18:20
Mrs. Doubtfire
Alias Madame Doubtfire [Anne Fine] [in USA]
18:26
etw. zücken
to whip sth. out
18:29
Mrs. Doubtfire
Madame Doubtfire [Anne Fine] [original Br. title]
18:38
Swing State {m} [Staat mit wechselnder Wählermehrheit]
swing state
18:45
Häkelmasche {f}
crochet stitch
18:48
Philippinenlaubsänger {m}
Philippine leaf warbler [Phylloscopus olivaceus]
18:48
If…
if.... [Lindsay Anderson]
19:01
7 1/2- Stundenbahnfahrt {f}
7½ hour train journey
19:03
Tankini {m}
tankini
19:08
Timorlaubsänger {m}
Timor leaf warbler [Phylloscopus presbytes]
19:08
Papualaubsänger {m}
island leaf warbler [Phylloscopus poliocephalus]
19:09
Bora {f}
bora [cold Adriatic wind in autumn]
19:10
Motherboard {n}
motherboard
19:10
denkmalgeschütztes Gebäude {n}
listed building [Br.]
19:13
Flash-Speicher {m}
flash memory
19:33
Monokinis {pl}
monokinis
19:33
Tankinis {pl}
tankinis
19:42
Kunstmalerin {f}
painter [female]
19:44
Edelkastanie {f} [Baum]
sweet chestnut [Castanea sativa] [tree]
19:44
Marone {f} [Frucht der Edelkastanie]
sweet chestnut [fruit]
19:44
(Gewöhnliche) Rosskastanie {f} [Baum]
horse chestnut tree [Aesculus hippocastanum]
19:45
Maronen {pl} [Früchte der Edelkastanie]
sweet chestnuts [fruits]
19:45
Esskastanien {pl} [Früchte der Edelkastanie]
sweet chestnuts [fruits]
19:45
Kastanien {pl} [Früchte der Edelkastanie]
sweet chestnuts [fruits]
19:45
Maroni {pl} [Früchte der Edelkastanie]
sweet chestnuts [fruits]
20:05
erzwingend
enforcing
20:06
Verbreitung {f} von Gerüchten
spreading of rumours [Br.]
20:09
viele Gerüchte {pl}
a lot of rumours [Br.]
20:09
Gerüchte in Umlauf bringen
to put rumours in circulation [Br.]
20:10
Kühl-
cooling
20:12
Gerüchte in Umlauf setzen
to put about rumours [Br.]
20:15
verstärkend
reinforcing
20:15
Pferdetransporter {m}
horsebox [vehicle]
20:16
Photographie {f} bei vorhandenem Licht
available-light photography
20:18
[Mensch aus Washington (USA)]
Washingtonian
20:20
Gerüchte verbreiten
to spread rumors [Am.]
20:20
kolportieren
to spread rumors [Am.]
20:21
nicht allen Gerüchten Glauben schenken
to discount rumors [Am.]
20:21
verstärkend
strengthening
20:24
göttlich
godly [divine]
20:25
munkelt
rumors [Am.]
20:26
Gerüchte herumgehen lassen
to circulate rumours [Br.]
20:26
widersprüchliche Gerüchte {pl}
conflicting rumours [Br.]
20:26
Gerüchte verstummen lassen
to put to bed rumours [Br.]
20:26
Gerüchte waren im Umlauf.
Rumours were afloat. [Br.]
20:26
Zeichen {pl} der Verheißung
rumours of glory [Br.]
20:27
Es gehen Gerüchte herum.
There are rumours in circulation. [Br.]
20:27
Es gibt Gerüchte, dass ...
There are rumours that ... [Br.]
20:27
liquide
afloat
20:28
DVD-Player {m}
DVD player
20:28
Streifenkopf-Laubsänger {m}
(southern) Blyth's leaf warbler [Phylloscopus reguloides]
20:28
Streifenkopf-Laubsänger {m}
Blyth's crowned willow warbler [Phylloscopus reguloides]
20:28
Goldbinden-Laubsänger {m}
buff-barred warbler [Phylloscopus pulcher]
20:28
Goldbinden-Laubsänger {m}
orange-barred willow warbler [Phylloscopus pulcher]
20:28
San-Cristobal-Laubsänger {m}
Makira leaf warbler [Phylloscopus makirensis]
20:28
San-Cristobal-Laubsänger {m}
San Cristobal Leaf Warbler [Phylloscopus makirensis]
20:34
Gerüchte zum Verstummen bringen [fig.]
to quash rumours [Br.]
20:35
Nordstaaten {pl}
Union [American Civil War]
20:45
Goldscheitel-Laubsänger {m}
black-browed leaf warbler [Phylloscopus ricketti]
20:55
doppelt so viel
twice as much
21:04
maorisch
Maori
21:06
Brusterkrankung {f}
breast disease
21:07
Celebeslaubsänger {m}
Sulawesi leaf warbler [Phylloscopus sarasinorum]
21:10
Harst {m} [im altschweiz. Heer: Vorhut]
advance guard
21:12
untauglich machen
to indispose [archaic in Br. English]
21:29
Nackenfett {n}
neck fat
21:30
Rückenspeck {m}
back bacon
21:30
Rückenspeck {m} ohne Schwarte
back fat without rind
21:38
Rotscheitel-Laubsänger {m}
yellow-throated woodland warbler [Phylloscopus ruficapilla]
21:38
Düfte {pl}
odours [Br.]
21:39
Pferde-Anhänger {m}
horse box trailer
21:49
neu belebend
reinvigorating
21:49
zersplittert
fragmented
21:49
belebend
freshening
21:49
durchführend
enforcing
21:49
durchführend
realizing
21:50
erfrischend
recreating
21:51
unterscheidend
differing
21:51
unterscheidend
discerning
21:51
verwirklichend
realizing
21:51
wahrnehmend
apprehending
21:52
wieder erschaffend
recreating
21:52
wieder erschaffend
recreating
21:52
durchführend
realising [Br.]
21:52
Wacholderlaubsänger {m}
green willow warbler [Phylloscopus nitidus]
21:52
falsch / verkehrt geknöpft
buttoned up the wrong way
21:52
bewahrend
affirming
21:52
erfrischend
cooling
21:52
erkennend
realizing
21:53
sich erholend
recreating
21:53
stärkend
affirming
21:53
versichernd
affirming
21:53
erkennend
realising [Br.]
21:53
stärkend [Wäsche]
starching
21:53
Dachskopf-Laubsänger {m}
western crowned warbler [Phylloscopus occipitalis]
21:53
Dachskopf-Laubsänger {m}
large crowned willow warbler [Phylloscopus occipitalis]
21:54
Altstadt {f} von Regensburg mit Stadtamhof
Old Town of Regensburg with Stadtamhof
21:54
Betriebssystem {n} Linux
Linux operating system
21:58
Java Applet {n}
Java applet
21:58
Betriebssystem {n} Windows
Windows operating system [Microsoft]
21:59
bardieren
to bard
22:18
wahrnehmend
descrying
22:19
thermokapillar
thermocapillary
22:20
sektenähnlich
cult-like
22:20
sektenartig
cult-like
22:21
Schlachtschwein {n}
slaughter pig
22:31
und so'n Scheiß [vulg.]
'n shit [vulg.]
22:36
betriebsam
busy
22:41
[den Nordwind betreffend]
boreal
22:51
Großschnabelrohrsänger {m}
large-billed reed warbler [Acrocephalus orinus]
22:51
Papyrusrohrsänger {m}
greater swamp warbler [Acrocephalus rufescens]
22:51
Papyrusrohrsänger {m}
rufous swamp warbler [Acrocephalus rufescens]
22:52
Chinarohrsänger {m}
Oriental reed warbler [Acrocephalus orientalis]
22:52
Chinarohrsänger {m}
Oriental great reed warbler [Acrocephalus orientalis]
22:52
abgerissen
parted
22:52
Couchpotato {f} [ugs.]
couch potato [coll.]
22:53
Südsee-Laubsänger {m}
mountain leaf warbler [Phylloscopus trivirgatus]
22:55
Couch-Potato {f} [ugs.]
couch potato [coll.]
22:56
Couchpotatoes {pl} [ugs.]
couch potatoes [coll.]
22:56
Couch-Potatoes {pl} [ugs.]
couch potatoes [coll.]
22:58
Gottes Stimme
vox dei
22:58
Secondhandladen {m}
used clothes store [Am.]
23:00
Kapverdenrohrsänger {m}
Cape Verde swamp warbler [Acrocephalus brevipennis]
23:02
Schlachtschwein {n}
slaughter pig
23:03
Stubenhocker {pl} [ugs.]
couch potatoes [coll.]
23:03
Hör-
audible
23:09
Hirserohrsänger {m}
streaked reed warbler [Acrocephalus sorghophilus]
23:09
Hirserohrsänger {m}
speckled reed warbler [Acrocephalus sorghophilus]
23:16
Okay {n} [ugs.]
okay
23:25
Blondinenwitz {m}
blonde joke
23:26
Magnolien aus Stahl
Steel Magnolias [Herbert Ross]
23:26
sich selbst zerstörend
self-destructing
23:26
sein Okay geben [ugs.]
to give one's okay
23:33
Blondinenwitz {m}
joke about a blonde [woman, girl]
23:33
Chirindafeinsänger {m}
Chirinda apalis [Apalis chirindensis]
23:45
Rotscheitelprinie {f}
rufous-fronted prinia [Prinia buchanani]
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
Juli
|
August
|
September
|
Oktober
|
November
|
Dezember
|
Jänner