Web Development
Ing. Paul Hemetsberger
Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017
Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 30. Juli 2008
00:05
Schwärmerei {f}
puppy love
00:17
Katastrophenreaktion {f}
catastrophic reaction
00:23
xenotrop
xenotropic {adj}
00:25
Xerasie {f}
xerasia
00:28
Fremdenfurcht {f}
xenophobia
00:35
Stirnseite {f}
front side
01:17
kongophil
congophilic {adj}
01:22
Tropenhelm {m}
tropical helmet
01:24
Wutreaktion {f}
rage reaction
01:25
obenhin [flüchtig]
in passing {adv}
01:25
Tropenhelm {m}
sun helmet
01:26
neu entwickelt
newly developed {adj}
01:26
neuentwickelt
newly developed {adj}
01:28
Geächtete {pl}
outlaws
01:29
zerebriform
cerebriform {adj}
02:10
intradural
intradurally {adv}
02:10
intradural
intradural {adj}
02:31
Dextrokardie {f}
dextrocardia
04:49
WAK-Bereich {m}
CTE range
04:49
zu gegebener Zeit
at the appropriate time
04:50
Affinitäten {pl}
affinities
05:39
Ich mache Schluss für heute.
I'm going to call it a day.
05:52
seinem Ärger vor jdm. Luft machen
to vent one's spleen on sb.
05:52
Dosenfraß {m} [pej.] [ugs.]
canned food
05:55
diastolische Dysfunktion {f}
diastolic dysfunction
06:44
sich anschließen [an]
to align oneself [with]
07:16
Spleen {m}
eccentricity
07:22
zerebrovaskuläre Krankheit {f}
cerebrovascular disease
07:22
zerebrovaskuläre Störung {f}
cerebrovascular disease
07:23
hirnähnlich
cerebriform {adj}
07:23
Spleen {m}
strange habit
07:23
quietschfidel
happy as a lark {adj}
07:24
Spleen {m}
spleen [obs.: whim]
07:24
auftauchen
to come up [to surface]
07:24
Schrank {m}
armoire
07:24
Kleiderschrank {m}
armoire
07:24
verwischt
obliterate {adj} {pp} [obs.]
07:26
Neben-
side {attr}
07:27
zerebrovaskuläre Erkrankung {f}
cerebrovascular disease
07:44
Gleitlagerung {f}
friction bearing
07:51
Shaker {pl}
shakers
07:51
Shaker {m}
shaker
07:52
bösartiges Pferd {n}
outlaw [horse]
07:52
Drinks {pl}
drinks
07:52
Stadtwahrzeichen {n}
city landmark
07:54
eingekeilter Bruch {m}
compression fracture
07:57
Wangenbruch {m} [ugs.: Jochbeinfraktur]
malar fracture
07:57
Wangenbeinbruch {m} [ugs.: Jochbeinfraktur]
malar fracture
07:59
im Fluss sein
to be in progress
08:00
werkseitig hergestellt
factory-made {adj}
08:01
wälzgelagert
mounted on an anti-friction bearing {adj}
08:02
Budongolaubsänger {m}
Uganda woodland warbler [Phylloscopus budongoensis]
08:22
jdm. etw. versauen [ugs.]
to screw things up for s.o. [coll.]
08:24
mit Zufallszahlen arbeiten
to randomize
08:24
Randomisierung {f}
randomization
08:25
randomisiert
randomised {adj} {pp} [Br.]
08:25
Kakilikör {m}
persimmon liqueur
08:25
Eingewöhnung {f}
familiarization
08:28
lichthärtende Compositmalfarben {pl}
light-curing composite stains
08:28
Zwillingsbogen {m}
twin (wire) arch
08:28
Zwillingsbogen {m}
twin (wire) arch appliance
08:29
eingesetzt werden in
to see use in
08:29
emporwerfen
to toss
08:50
Flehen {n}
pleading
08:50
Löffelbiskuits {pl}
ladyfingers
08:50
bislang
until now {adv}
08:50
Biskotte {f} [österr.: Löffelbiskuit]
ladyfinger
08:55
Bitte sagen
to say please
10:00
Erythropsie {f}
erythropsia
10:02
kalkaneal
calcaneal {adj}
10:02
kalkaneal
calcanean {adj}
10:05
Deuteranomalie {f}
deuteranomaly
10:08
Erythropie {f}
erythropsia
10:15
Protanopie {f}
protanopia
10:15
Rotblindheit {f}
protanopia
10:15
Deuteranopie {f}
deuteranopia
10:15
Grünblindheit {f}
deuteranopia
10:15
kalzifiziert
calcified {adj} {pp}
10:15
Deuteranomalopie {f}
deuteranomaly
10:28
Toxikopathie {f}
toxicopathy
10:29
Rot-Grün-Blindheit {f}
dyschromatopsia
10:29
Dyschromatopsie {f}
dyschromatopsia
10:29
Rot-Grün-Sehschwäche {f}
dyschromatopsia
10:30
toxikopathisch
toxicopathic {adj}
10:30
Vergiftung {f}
toxicopathy
10:30
Toxoid {n}
toxoid
10:30
giftähnlich
toxicoid {adj}
10:30
giftartig
toxicoid {adj}
10:30
toxoid
toxicoid {adj}
10:30
Tritanopie {f}
tritanopia
10:33
Blaublindheit {f}
tritanopia
10:33
toxikoman
toxicomanic {adj}
10:35
Dyschromatose {f}
dyschromatosis
10:38
Schonzeit {f}
closed season
10:40
Radios {pl}
radios
10:42
Toxikomanie {f}
toxicomania
10:46
Die Spur des Fremden
The Stranger [Orson Welles]
10:46
Im Zeichen des Bösen
Touch of Evil [Orson Welles]
10:47
Rotsehen {n} [Erythropsie]
red vision
10:47
Rotsichtigkeit {f}
red vision
10:47
Rotsichtigkeit {f}
erythropsia
10:47
Rotsichtigkeit {f}
erythropia
11:00
Vigilantismus {m}
vigilantism
11:02
aufrührerisch
rabble-rousing {adj}
11:06
Menschenjagd {f}
human hunting
11:06
Paarungszeit {f}
breeding season
11:07
blätterig
flaky {adj} [pastry]
11:09
Ein Mann zu jeder Jahreszeit
A Man for All Seasons [Fred Zinnemann]
11:09
Schriftrollen {pl} vom Toten Meer
Dead Sea scrolls
11:10
Rauschgiftsucht {f}
toxicomania
11:11
Der Krieg der Welten
The War of the Worlds [H. G. Wells]
11:11
Das dreckige Dutzend
The Dirty Dozen
11:11
Die glorreichen Sieben
The Magnificent Seven [John Sturges]
11:12
Aschkenasen {pl}
Ashkenazi Jews
11:18
Tragetasche {f}
carrying bag
11:23
zerebritisch
cerebritic {adj}
11:24
zerebrokardial
cerebrocardiac {adj}
11:24
Longdrinks {pl}
long drinks
11:25
Rotbauchkleiber {m}
chestnut-vented nuthatch [Sitta nagaensis]
11:29
Graukresse {f}
hoary alyssum [Berteroa incana]
11:29
Radiogeräte {pl}
radios
11:29
Aschkenas {m}
Ashkenaz
11:30
Skythen {pl}
Scyths
11:30
Schriftrollen {pl} von Qumran
Dead Sea scrolls
11:31
bitte sagen
to say please
11:32
Saturno {m}
saturno [cappello romano]
11:34
Rötungen {pl} der Handinnenfläche
red palms
11:34
Bisschen {n} [kleiner Bissen]
small bite
11:34
Bitteschön {n}
please
11:34
Long Drink {m} [Rsv.]
long drink
11:35
Kaschmirkleiber {m}
Kashmir nuthatch [Sitta cashmirensis]
11:36
Spechtmeise {f}
nuthatch [genus Sitta]
11:38
Kautionsagent {m}
bounty hunter [nowadays]
11:50
Rauschgiftsüchtige {f}
toxicomaniac [female]
11:50
Rauschgiftsüchtiger {m}
toxicomaniac
11:52
Motto {n}
mantra
11:53
Der Mann ohne Nerven
Breakout [Tom Gries]
12:05
Wangenbeinbruch {m} [ugs.: Jochbeinfraktur]
malar fracture
12:09
exilisch
exilic {adj}
12:09
Toxikomanin {f}
toxicomaniac [female]
12:13
ins Exil schicken
to exile
12:16
ins Exil schicken
to send into exile
12:23
Exilierung {f}
exilement [rare]
12:24
Rötungshof {m}
red flare
12:25
roter Hof {m} [z. B. nach Zeckenbiss]
red flare
12:27
Exilierung {f}
exile [banishment]
12:27
exilieren
to exile
12:27
Toxikomane {m}
toxicomaniac
12:31
missgebildet
malformed {adj} {pp}
12:31
Schwägerschaft {f}
affinity (by marriage)
12:31
feststellen
to secure
12:34
Findet Nemo
Finding Nemo [Pixar Animation Studios]
12:38
Bernard und Bianca im Känguruhland
The Rescuers Down Under [Walt Disney Pictures]
12:38
Der König der Löwen
The Lion King [Walt Disney Pictures]
12:40
Der Schatzplanet
Treasure Planet [Walt Disney Pictures]
12:40
Die Schöne und das Biest
Beauty and the Beast [Walt Disney Pictures]
12:40
Atlantis – Das Geheimnis der verlorenen Stadt
Atlantis: The Lost Empire [Walt Disney Pictures]
12:41
Ein Königreich für ein Lama
The Emperor's New Groove [Walt Disney Pictures]
12:41
Bärenbrüder
Brother Bear [Walt Disney Pictures]
12:41
Die Monster AG
Monsters, Inc. [Pixar Animation Studios]
12:41
Die Kühe sind los
Home on the Range [Walt Disney Pictures]
12:41
Himmel und Huhn
Chicken Little [Walt Disney Pictures]
12:41
Triff die Robinsons
Meet the Robinsons [Walt Disney Pictures]
12:44
sich sehnend
yearning {adj}
12:44
Das große Krabbeln
A Bug's Life [Pixar Animation Studios]
12:44
Gesprengte Ketten
The Great Escape [John Sturges]
12:45
Die Unglaublichen – The Incredibles
The Incredibles [Pixar Animation Studios]
12:45
abembryonal
abembryonic {adj}
12:45
Telefon
Telefon [Don Siegel]
12:45
Die Rückkehr der glorreichen Sieben
Return of the Seven [Burt Kennedy]
12:45
Chatos Land
Chato's Land [Michael Winner]
12:45
Rendezvous mit einer Leiche
Appointment with Death [Michael Winner]
12:45
Der Mann ohne Gnade
Death Wish II [Michael Winner]
12:45
Ein Mann sieht rot
Death Wish
12:59
vordere Kreuzbandplastik {f}
anterior cruciate ligament reconstruction
12:59
knacken
to crepitate
12:59
knistern
to crepitate
12:59
knarren
to crepitate
12:59
rasseln
to crepitate
12:59
Knochenreiben {n} [bei Fraktur]
crepitation
12:59
Rasselgeräusch {n} [z. B. bei Pneumonie]
crepitation
13:00
Indian Runner
The Indian Runner [Sean Penn]
13:00
Morgen ist die Ewigkeit
Tomorrow Is Forever [Irving Pichel]
13:00
Unfehlbarkeit kann tödlich sein
Badge of Evil [Whit Masterson]
13:01
Kautionsagent {m}
bail bondsman [Am.]
13:01
Ein Colt für alle Fälle
The Fall Guy
13:01
Kautionsagent {m}
bail officer [Am.]
13:01
Kautionsagent {m}
bail agent [Am.]
13:01
Bitterling {m}
(Amur) bitterling [Rhodeus amarus, Rhodeus sericeus amarus]
13:03
Kautionsagent {m}
bail fugitive recovery specialist [Am.]
13:03
Kautionsagent {m}
fugitive recovery officer [Am.]
13:03
Kautionsagent {m}
fugitive recovery agent [Am.]
13:03
Kautionsagent {m}
bail enforcement agent [Am.]
13:16
Blätter {pl} [Laub]
foliage
13:16
hämorrhagischer Infarkt {m}
haemorrhagic infarction
[Br.]
13:17
hämorrhagischer Infarkt {m}
hemorrhagic infarction
[Am.]
13:17
Longdrink {m}
tall drink
13:20
würzig
aromatic {adj}
13:20
wütend
aboil {adj} {adv}
16:39
Birne {f}
pear [Pyrus communis, common pear]
17:02
Golf {m} von Biskaya
Bay of Biscay
17:20
FBI {n}
Federal Bureau of Investigation
17:25
Naturführer {m}
nature guide
17:35
Sharonfrucht {f}
persimmon
17:35
Reinigungstücher {pl}
cleaning wipes
18:09
Birett {n}
biretta
18:09
Barett {n}
biretta
18:17
Dusche {f} [gesundheitliche Behandlung]
douche
18:27
Vierer {m} [beim Milchgebiss]
first molar
18:33
Pack {m}
bale
18:44
vierter / vierte / viertes
fourth (4th)
18:44
Sternfrucht {f} [Baum]
star fruit (tree) [Averrhoa carambola]
18:44
Moskitospirale {f}
mosquito coil
18:45
ungekürzt
in full {adv}
18:52
Möbelrestaurierung {f}
furniture restoration
19:11
Meisterin {f} [Handwerk]
master craftswoman
19:53
Sonderangebot {n}
special buy [offer]
19:57
Installationsanleitung {f}
installation manual
20:04
Oberflächenladung {f}
surface charge
20:05
Kugelsymmetrie {f}
spherical symmetry
20:05
Federkonstante {f}
spring constant
20:08
Südstaatenküche {f}
Southern cuisine [Am.]
20:08
Magnetostatik {f}
magnetostatics
20:09
Brandy {m}
brandy
20:14
Armee {f} der Konföderierten Staaten von Amerika
Confederate States Army
20:17
Naturführer {m}
nature handbook
20:18
Packen {m}
heap
20:18
Packen {m}
stack
20:20
Tagebuch einer Kammerzofe
The Diary of a Chambermaid [Jean Renoir]
20:20
Die Spielregel
The Rules of the Game [La règle du jeu / Jean Renoir]
20:20
Kücheneinrichtung {f}
kitchen furnishings
20:20
beimengen
to work in
20:21
klimaregulierendes Netzgewebe {n}
heat-regulating netted fabric
20:21
Reinigungstuch {n}
cleaning wipe
20:21
Sonderziel {n}
point of interest [on a GPS navigation system]
20:21
Gelenkoberflächen {pl}
articular surfaces
20:26
Kampf der Welten
The War of the Worlds [Byron Haskin]
20:32
entkommen
escaped {adj} {pp}
20:51
Physik studieren
to read physics [at university] [Br.]
20:53
Impfpass {m}
vaccination record
20:54
Staatssäckel {m}
coffers [e.g. state coffers]
20:54
daran
at it {adv}
20:55
Packen {m}
(great) bundle
20:55
abiogenetisch [selten: Abiogenese-]
abiogenous {adj}
20:56
Markraum {m}
medullary cavity
20:56
Das Frühstück im Grünen
Picnic on the Grass [Le Déjeuner sur l'herbe / Jean Renoir]
20:56
parodierend
parodying {adj}
20:56
Die große Illusion
Grand Illusion [La Grande Illusion / Jean Renoir]
20:56
Fünfer {m} [beim Milchgebiss]
second molar
20:56
Packen {m}
(great) package
20:56
entbunden
relieved {adj} {pp} [of duty etc.]
20:56
Schließzwangschlüssel {m}
Berlin key
20:56
patellofemorale Schmerzen {pl}
patellofemoral pain (PFP)
20:56
Quelle {f}
well
20:57
vorderer Knieschmerz {m}
anterior knee pain
20:57
Der Preis würde sieben Euro betragen.
The price would amount to 7 euros.
20:57
Chondromalazie patallae {f}
chondromalacia patellae
20:57
entgegengenommen
received {adj} {pp}
20:57
Löffelbiskuit {m}
ladyfinger
20:57
enthalten
covered {adj} {pp} [included]
20:57
entgangen
lost {adj} {pp}
20:57
entgegengegangen
gone to meet {pp}
20:57
entgegengelaufen
run to meet {pp}
20:58
Parlamentsabgeordnete {pl}
Members of Parliament
20:58
Parlamentsabgeordnete {f}
Member of Parliament [female]
20:58
entgegengehalten
replied {pp}
20:58
Sparren {m}
cheveron
20:58
Sparren {m}
chevron
21:00
vorbelastet (durch)
handicapped {adj} (by)
21:00
Er hat ihr gefolgt.
He has obeyed her.
21:01
(jdm.) schwerfallen
to be difficult (for sb.)
21:01
Pack {n}
vermin [fig.]
21:03
Aktionsware {f}
promotional goods
21:18
daheim
at the home {adv}
21:19
exklusive Geschäfte {pl} [Transaktionen]
exclusive dealings
21:21
Samaraschneidervogel {m}
yellow-breasted tailorbird [Orthotomus samarensis]
21:21
Samaraschneidervogel {m}
Samar tailor bird [Orthotomus samarensis]
21:26
Bergraupenfänger {m}
black-bellied greybird [Coracina montana] [Br.]
21:26
Bergraupenfänger {m}
mountain cuckoo-shrike [Coracina montana]
21:26
Bergraupenfänger {m}
black-bellied cuckoo-shrike [Coracina montana]
21:30
das nicht betroffene Bein
the unaffected leg
21:34
Deutsches Grünes Kreuz {n}
German Green Cross
21:35
Demiurg {m}
demiurge
21:51
Dextrografie {f}
dextrography
21:51
Dextrographie {f}
dextrography
21:51
Auswertungsreport {m}
analysis report
21:51
Neukaledonien-Buschsänger {m}
New Caledonian grassbird [Megalurulus mariei]
21:51
Neukaledonien-Buschsänger {m}
New Caledonian grass warbler [Megalurulus mariei]
22:17
Bernard und Bianca – Die Mäusepolizei
The Rescuers [Walt Disney]
22:17
Basil, der große Mäusedetektiv
The Great Mouse Detective [Walt Disney]
22:22
pharmakoangiografisch
pharmacoangiographically {adv}
22:22
pharmakoangiographisch
pharmacoangiographically {adv}
22:22
pharmakoangiografisch
pharmacoangiographic {adj}
22:22
pharmakoangiographisch
pharmacoangiographic {adj}
22:22
Pharmakoangiografie {f}
pharmacoangiography
22:22
Pharmakoangiographie {f}
pharmacoangiography
22:22
periphere Angiografie {f}
peripheral angiography
22:22
periphere Angiographie {f}
peripheral angiography
22:22
peridurografisch
peridurographic {adj}
22:22
peridurographisch
peridurographic {adj}
22:22
Peridurografie {f}
peridurography
22:22
Peridurographie {f}
peridurography
22:22
Gegenstromvervielfacher {m}
countercurrent multiplier
22:23
Abbruchmeldung {f}
termination message
22:24
Liquorraum {m}
subarachnoid space
22:33
Komitee {n} für unamerikanische Aktivitäten
House Committee on Un-American Activities
22:35
obere Stockwerke {pl}
upper stories [Am.]
22:39
Preisgleitklausel {f}
(price) de-escalator clause
22:54
Ein toller Käfer
The Love Bug [Robert Stevenson]
22:55
Arthrogramm {n}
arthrogram
22:55
Ausscheidungsurogramm {n}
excretory urogram
22:55
Brachialisangiogramm {n}
brachial angiogram
23:04
Bronchogramm {n}
bronchogram
23:04
Aortogramm {n}
aortogram
23:04
Angiokardiogramm {n}
angiocardiogram
23:04
Venogramm {n}
venogram
23:04
Phlebogramm {n}
phlebogram
23:04
phlebografisch
phlebographically {adv}
23:04
phlebographisch
phlebographically {adv}
23:04
phlebografisch
phlebographical {adj}
23:04
phlebographisch
phlebographical {adj}
23:04
phlebografisch
phlebographic {adj}
23:04
phlebographisch
phlebographic {adj}
23:04
Phlebografie {f}
phlebography
23:04
Phlebographie {f}
phlebography
23:04
pharmakoradiografisch
pharmacoradiographically {adv}
23:04
pharmakoradiographisch
pharmacoradiographically {adv}
23:04
pharmakoradiografisch
pharmacoradiographic {adj}
23:04
pharmakoradiographisch
pharmacoradiographic {adj}
23:04
Pharmakoradiografie {f}
pharmacoradiography
23:04
Pharmakoradiographie {f}
pharmacoradiography
23:04
Pharmakoangiogramm {n}
pharmacoangiogram
23:21
Dorfbote {m} [Zeitung]
village rag [coll.]
23:22
Laserkoagulation {f}
laser coagulation
23:26
Das Vermächtnis des geheimen Buches
National Treasure: Book of Secrets [Jon Turteltaub]
23:27
Das Vermächtnis der Tempelritter
National Treasure [Jon Turteltaub]
23:27
Fluch der Karibik 3 / Pirates of the Caribbean – Am Ende der Welt
Pirates of the Caribbean: At World's End [Gore Verbinski]
23:28
Pirates of the Caribbean – Fluch der Karibik 2
Pirates of the Caribbean: Dead Man's Chest [Gore Verbinski]
23:28
Fluch der Karibik
Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl [Gore Verbinski]
23:29
Wolfsblut
White Fang [Randal Kleiser]
23:31
Es kracht, es zischt, zu seh'n ist nischt
Now You See Him, Now You Don't [Robert Butler]
23:32
Der unheimliche Zotti
The Shaggy Dog [Charles Barton]
23:33
Daddy ohne Plan
The Game Plan [Andy Fickman]
23:33
Der Babynator
The Pacifier [Adam Shankman]
23:33
Plötzlich Prinzessin
The Princess Diaries [Garry Marshall]
23:34
Ein Zwilling kommt selten allein
The Parent Trap [Nancy Meyers]
23:34
Eine wüste Bescherung
I'll Be Home for Christmas [Arlene Sanford]
23:34
Aus dem Dschungel, in den Dschungel
Jungle 2 Jungle [John Pasquin]
23:35
George – Der aus dem Dschungel kam
George of the Jungle [Sam Weisman]
23:35
Herbie dreht durch
Herbie Goes Bananas [Vincent McEveety]
23:37
abiogenetisch [selten: Abiogenese-]
abiogenous {adj}
23:38
Ruh
Roo [Winnie the Pooh]
23:39
periphere Gefäßerkrankung {f}
peripheral vascular disease
23:42
Känga
Kanga [Winnie the Pooh]
23:43
Der Mann, der König sein wollte
The Man Who Would Be King [John Huston]
23:44
Die Brücke von Arnheim
A Bridge Too Far [Richard Attenborough]
23:44
Presidio
The Presidio [Peter Hyams]
23:45
Medicine Man – Die letzten Tage von Eden
Medicine Man [John McTiernan]
23:46
Forrester – Gefunden!
Finding Forrester [Gus Van Sant]
23:46
Verlockende Falle
Entrapment [Jon Amiel]
23:47
Liebesgrüße aus Moskau
From Russia with Love
23:48
Sag niemals nie
Never Say Never Again [Irvin Kershner]
23:49
Gefährliche Begegnung
The Woman in the Window [Fritz Lang]
23:50
Der mit dem Wolf tanzt
Dances with Wolves [Kevin Costner]
23:50
Goldfinger
Goldfinger
23:50
Feuerball
Thunderball
23:50
Man lebt nur zweimal
You Only Live Twice
23:51
Diamantenfieber
Diamonds Are Forever
23:51
Flammen am Horizont
Wrong Is Right [Richard Brooks]
23:51
Das Russland-Haus
The Russia House [Fred Schepisi]
23:52
Die Wiege der Sonne
Rising Sun [Philip Kaufman]
23:55
Jagd auf Roter Oktober
The Hunt for Red October
23:57
revolutionär
revolutionarily {adv}
23:57
Haftprotein {n}
adhesion protein
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
Mai
|
Juni
|
Juli
|
August
|
September
|
Oktober
|
November