| 00:40 |
[das Stroma betreffend] |
stromal {adj} |
| 00:51 |
Bahnspediteur {m} |
rail forwarding agent |
| 01:12 |
epistemisch |
epistemic {adj} |
| 01:26 |
Bergelohn {m} |
salvage fee |
| 01:26 |
Bergelohn {m} |
salvage money |
| 01:26 |
Banngut {n} |
contraband |
| 01:26 |
emballieren |
to bale |
| 01:27 |
Bezettelung {f} |
labeling [Am.] |
| 01:30 |
Bezetteln {n} |
labeling [Am.] |
| 01:30 |
Bezettelung {f} |
labelling [Br.] |
| 01:30 |
Bezetteln {n} |
labelling [Br.] |
| 01:32 |
Smaragdstadt [Der Zauberer von Oz] |
Emerald City [The Wonderful Wizard of Oz] |
| 01:32 |
Muppets: Der Zauberer von Oz |
The Muppets' Wizard of Oz [Kirk Thatcher] |
| 01:33 |
Muppets aus dem All |
Muppets from Space [Tim Hill] |
| 01:33 |
Die Muppets erobern Manhattan |
The Muppets Take Manhattan [Frank Oz] |
| 01:33 |
Die Muppets Weihnachtsgeschichte |
The Muppet Christmas Carol [Brian Henson] |
| 01:33 |
Muppets - Die Schatzinsel |
Muppet Treasure Island [Brian Henson] |
| 02:02 |
tropischer Sturm {m} |
tropical storm |
| 06:10 |
bimodal |
bimodal {adj} |
| 06:11 |
Ferdinandameisenfänger {m} |
Bananal antbird [Cercomacra ferdinandi] |
| 06:14 |
Meerschweinchenfutter {n} |
guinea pig food |
| 06:47 |
Dreifarben-Spateltyrann {m} |
tricolored tody flycatcher [Poecilotriccus tricolor] [Am.] |
| 06:47 |
Dreifarben-Spateltyrann {m} |
tricoloured tody flycatcher [Poecilotriccus tricolor] [Br.] |
| 06:47 |
Ophthalmoplegie {f} |
ophthalmoplegia |
| 06:47 |
in den Fängen (von jdm.) sein |
to be in the clutches of sb. |
| 06:49 |
Gabelfrühstück {n} |
brunch |
| 06:59 |
Ein süßer Fratz |
Funny Face [Stanley Donen] |
| 06:59 |
Der große Muppet Krimi |
The Great Muppet Caper [Jim Henson] |
| 07:00 |
Der Fiedler auf dem Dach |
Fiddler on the Roof [Anatevka] [Jerome Robbins] |
| 07:01 |
Sie liebt mich |
She Loves Me [Jerry Bock] |
| 07:01 |
jdn. zu Rate ziehen |
to consult sb. |
| 07:01 |
Das Appartement |
Promises, Promises [Burt Bacharach] |
| 07:02 |
Feivel Mousekewitz [Feivel, der Mauswanderer] |
Fievel Mousekewitz [An American Tail] |
| 08:00 |
Zahlungsland {n} |
country of payment |
| 08:05 |
jds. Partei ergreifen |
to take sb.'s side |
| 08:07 |
Engelschor {m} |
choir of angels |
| 08:13 |
Feivel, der Mauswanderer |
An American Tail [Steven Spielberg] |
| 08:15 |
daltonisch |
daltonian {adj} |
| 08:15 |
Farbenblinder {m} |
daltonian |
| 08:16 |
Offenbarungsreligion {f} |
revealed religion |
| 08:19 |
(heimlich) spähen |
to peep |
| 08:25 |
unparteiisch |
equitable {adj} |
| 08:35 |
Beförderungsmittel {n} {pl} |
means of conveyance {sing} {pl} |
| 08:36 |
in der Eigenschaft als |
in the capacity of |
| 08:36 |
in Abwesenheit von |
in the absence of |
| 08:36 |
in Anwesenheit von |
in the presence of |
| 08:37 |
seltsame Gelüste {pl} |
strange longings |
| 08:37 |
Entenflaum {m} |
duck fluff |
| 08:37 |
schlichtweg die Hölle sein |
to be plain hell |
| 08:38 |
Rufweite {f} |
calling distance |
| 08:38 |
sich hüten, etw. zu tun |
to know better than to do sth. |
| 08:38 |
nichts zu fürchten brauchen als die Furcht selbst |
to have nothing to fear but fear itself |
| 08:39 |
in [Ortsname] geboren und aufgewachsen sein |
to be [place name] born and bred |
| 08:39 |
ohnmächtige Wut {f} |
impotent fury |
| 08:39 |
sich selbst tragen [finanziell] |
to be self-sufficient |
| 08:39 |
ein Geschlecht zeugen |
to establish a line |
| 08:39 |
Südstaatler {pl} |
Southerners [in the USA] |
| 08:40 |
Böse Hexe des Ostens [Der Zauberer von Oz] |
Wicked Witch of the East [The Wonderful Wizard of Oz] |
| 08:40 |
Winkie-Soldaten [Der Zauberer von Oz] |
Winkie soldiers [The Wonderful Wizard of Oz] |
| 08:40 |
geflügelte Affen {pl} [Der Zauberer von Oz] |
winged monkeys [book, film] [The Wonderful Wizard of Oz] |
| 08:40 |
Böse Hexe des Westens [Der Zauberer von Oz] |
Wicked Witch of the West [The Wonderful Wizard of Oz] |
| 08:41 |
Feiger Löwe [Der Zauberer von Oz] |
Cowardly Lion [The Wonderful Wizard of Oz] |
| 08:41 |
Blechmann [Der Zauberer von Oz] |
Tin Man [The Wonderful Wizard of Oz] |
| 08:41 |
Vogelscheuche [Der Zauberer von Oz] |
Scarecrow [The Wonderful Wizard of Oz] |
| 08:41 |
Tante Emmy [Der Zauberer von Oz] |
Aunt Em [The Wonderful Wizard of Oz] |
| 08:41 |
Gute Hexe des Nordens [Der Zauberer von Oz] |
Good Witch of the North [The Wonderful Wizard of Oz] |
| 08:41 |
Der Himmel über Berlin [Wim Wenders] |
Wings of Desire |
| 08:41 |
Glasvitrine {f} |
glass cabinet |
| 09:06 |
etw. behauchen |
to breathe on sth. |
| 09:07 |
Selber hallo! |
Hey yourself! |
| 09:07 |
bald [Altersangabe] |
going on [age] |
| 09:08 |
im Osten [+Gen.] |
in the east of |
| 09:08 |
im Westen [+Gen.] |
in the west of |
| 09:08 |
angesichts [+Gen.] |
in the light of {prep} |
| 09:08 |
namens [+Gen.] |
in the name of |
| 09:08 |
mondlose Nacht {f} |
night when the moon is / was down |
| 09:08 |
Vorkommnisse {pl} |
events |
| 09:15 |
Lichtgestalt {f} |
shining light [fig.] |
| 09:37 |
Gepflogenheiten {pl} |
ways |
| 09:49 |
Schlacht {f} von / bei Hastings |
Battle of Hastings |
| 09:50 |
dessen / deren bloße Beschreibung |
the mere description of whom |
| 09:51 |
Amerikatournee {f} |
US tour |
| 09:52 |
schwarzgebrannter Whiskey {m} |
stumphole whiskey [Am.] |
| 09:54 |
Writer-in-residence {m} |
writer in residence |
| 09:58 |
schnöselig [ugs.] |
snotty {adj} [coll.: supercilious] |
| 09:58 |
trutschig [ugs.] |
frumpy {adj} |
| 09:58 |
Es gibt niemanden, dessen Fähigkeiten ich besser kenne (als seine). |
I don't know anybody's capabilities better than I know his. |
| 09:59 |
Wehleidigkeit {f} |
self-pitying |
| 10:11 |
Versicherungsbetrüger {m} |
insurance swindler |
| 10:11 |
Versicherungsbetrug {m} |
insurance swindle |
| 10:16 |
Versicherungsbetrüger {m} |
insurance fraudster |
| 10:16 |
Versicherungsgesetz {m} |
insurance law |
| 10:30 |
Tagungsstätte {f} |
conference venue |
| 10:38 |
mehrdeutiger Begriff {m} |
ambiguous concept |
| 10:43 |
Tanzveranstaltung {f} |
dance [event] |
| 10:43 |
nicht versicherungsfähig |
non-insurable {adj} |
| 10:52 |
getrocknet |
hard cured {adj} {pp} |
| 10:52 |
angewiesen |
instructed {adj} {pp} |
| 10:53 |
die angenehme Seite sehen |
to look on the bright side |
| 11:00 |
Ende {n} der Versicherungsdauer |
expiration of the insured period |
| 11:00 |
versicherungsfrei |
exempt from insurance {adj} |
| 11:00 |
versichert |
covered by insurance {adj} {pp} |
| 11:01 |
unversicherbares Risiko {n} |
prohibited risk |
| 11:01 |
Einbruchversicherung {f} |
burglary insurance |
| 11:01 |
Assekuradeur {m} |
underwriting agency |
| 11:01 |
Assekuradeur {m} |
underwriting agent |
| 11:06 |
Versicherungshöhe {f} |
amount insured |
| 11:06 |
Versicherungsbüro {n} |
insurance office |
| 11:06 |
Versicherungsbörse {f} |
insurance exchange |
| 11:40 |
mondlose Nacht {f} |
moonless night |
| 11:54 |
[die Erkenntnistheorie betreffend] |
epistemic {adj} |
| 12:02 |
Musikgruppe {f} |
music group |
| 12:02 |
Bandmitglied {n} |
band member |
| 12:03 |
versicherungsfähig |
assurable {adj} |
| 12:03 |
Drogenproblem {n} |
drug problem |
| 12:05 |
USA-Tournee {f} |
US tour |
| 12:06 |
Gastmusiker {m} |
guest musician |
| 12:06 |
Drogenproblem {n} |
drugs problem |
| 12:07 |
Beförderungsmittel {pl} |
means {pl} of transport |
| 12:11 |
Porzellanskulptur {f} |
porcelain sculpture |
| 12:14 |
Die Stadt beschloss, dass etwas getan werden müsse. |
The town decided something had to be done. |
| 12:14 |
fest entschlossen sein |
to be bound and determined |
| 12:14 |
ungestraft davonkommen |
to get away with sth. |
| 12:18 |
enthauptet |
beheaded {adj} {pp} |
| 12:21 |
Auf sein Wort kann man vertrauen. |
His word is his bond. |
| 12:28 |
Kriegsrisiken {pl} |
war risks |
| 12:40 |
einen Scheiß tun [vulg.] |
to do sod-all [coll.] |
| 13:25 |
halbseitengelähmt |
hemiplegic {adj} |
| 13:26 |
vernichtend |
internecine {adj} |
| 13:29 |
Pflegestufe {f} |
level of care |
| 13:29 |
halbstationär |
semi-inpatient {adj} |
| 13:30 |
häuslich |
domiciliary {adj} |
| 13:30 |
gesprudelt |
sputtered {pp} |
| 13:30 |
Welthit {m} |
worldwide hit |
| 13:30 |
fotorealistisch |
photo-realistic {adj} |
| 13:31 |
effektivieren |
to make effective |
| 13:42 |
sie hat / hatte gezwungen |
she has / had compelled |
| 13:42 |
sie hat / hatte gezwungen |
she has / had forced |
| 14:03 |
blaue Periode {f} |
blue period |
| 14:05 |
Versicherungspapiere {pl} |
insurance papers |
| 14:12 |
Versicherungspapiere {pl} |
insurance documents |
| 14:19 |
ohne Farbe |
colourless {adj} [Br.] |
| 14:19 |
ohne Farbe |
colorless {adj} [Am.] |
| 14:21 |
Musikalbum {n} |
music album |
| 14:21 |
Musikalben {pl} |
music albums |
| 14:21 |
Drogenprobleme {pl} |
drug problems |
| 14:21 |
Gastmusikerin {f} |
guest musician [female] |
| 14:21 |
Soloprojekt {n} |
solo project |
| 14:32 |
in Gegenwart von |
in the presence of |
| 14:40 |
seinen ursprünglichen Verdacht aufgeben |
to discard one's initial suspicions |
| 15:56 |
Flussschlinge {f} |
meander (bend) |
| 15:56 |
jdn. niederschlagen |
to sandbag sb. [Am.] |
| 15:57 |
druckseitig |
on the discharge side {adj} |
| 15:57 |
Schloss Bellevue {n} [Sitz des Deutschen Bundespräsidenten in Berlin] |
Bellevue Palace |
| 15:58 |
Mainline Church {f} [Evangelische Kirche mit moderater Theologie] |
Mainline church [Protestant] [Am.] [Can.] |
| 15:58 |
Lateinische Kirche [Westkirche, Römische Kirche] |
Latin rite [Western Church, Latin Church] |
| 16:06 |
Beiladungsschäden {pl} |
sympathetic damage |
| 17:06 |
Versicherungsagentur {f} |
insurance agency |
| 17:06 |
unbesoldet |
unpaid {adj} [unsalaried] |
| 17:07 |
unbesoldet |
unsalaried {adj} |
| 17:07 |
unbeschrieben |
unwritten {adj} |
| 17:07 |
Undiszipliniertheit {f} |
lack of discipline |
| 17:07 |
unbesiedelt |
unsettled {adj} [unpopulated] |
| 17:07 |
sich durchschlängeln |
to weave through |
| 17:08 |
Telenovela {f} |
telenovela |
| 17:08 |
häusliche Pflege {f} |
domiciliary care |
| 17:09 |
Zu den Waffen! |
To arms! |
| 17:09 |
herausziehen |
to pull out |
| 17:09 |
Strauchrosen {pl} |
shrub roses |
| 17:11 |
Grenztaster {m} |
boundary sensor |
| 17:11 |
Schlafhäuschen {n} |
little house to sleep |
| 17:20 |
Fraglichkeit {f} |
iffiness [coll.] |
| 17:21 |
Versicherungsart {f} |
kind of insurance |
| 17:26 |
allerdings |
to be sure [particle] |
| 17:27 |
Waschblau {n} [Wäscheblau] |
washing blue |
| 17:27 |
ausgehungert sein nach etw. |
to be hurting for sth. |
| 17:27 |
Standuhr {f} |
longcase clock |
| 17:41 |
Papierflieger {m} |
paper dart |
| 17:42 |
Kolonisator {m} |
colonizer |
| 17:43 |
Versicherungssprache {f} |
insurance parlance |
| 17:43 |
Versicherungsanwalt {m} |
insurance lawyer |
| 17:44 |
Versicherungsanwalt {m} |
insurance solicitor |
| 17:44 |
unbesoldet [ehrenamtlich] |
honorary {adj} [unsalaried] |
| 17:44 |
Bewohner {m} einer Kolonie |
colonial |
| 17:48 |
Aufregung {f} [im Sinne von Unruhe] |
uproar |
| 17:48 |
neonbeleuchtet |
neon-lit {adj} |
| 17:49 |
Versicherungsrisiko {n} |
insurance risk |
| 17:49 |
unbelohnt |
guerdonless {adj} [archaic] |
| 17:49 |
Flötenwürger {m} |
southern boubou [Laniarius ferrugineus] |
| 17:49 |
Scharlachwürger {m} |
red-bellied gonolek [Laniarius erythrogaster] |
| 17:49 |
Scharlachwürger {m} |
black-headed gonolek [Laniarius erythrogaster] |
| 17:49 |
Schwarzschulter-Schneeballwürger {m} |
black-shouldered puffback [Dryoscopus senegalensis] |
| 17:49 |
Schwarzschulter-Schneeballwürger {m} |
red-eyed puffback [Dryoscopus senegalensis] |
| 17:50 |
Dickschnabel-Schneeballwürger {m} |
large-billed puffback [Dryoscopus sabini] |
| 17:50 |
Dickschnabel-Schneeballwürger {m} |
Sabine's puffback [Dryoscopus sabini] |
| 17:50 |
Zwerg-Schneeballwürger {m} |
Pringle's puffback [Dryoscopus pringlii] |
| 17:50 |
Gambia-Schneeballwürger {m} |
northern puffback [Dryoscopus gambensis] |
| 17:50 |
Anna ist wirklich nett. |
She's really nice, Ann is. |
| 17:50 |
etw. aus dem Ärmel schütteln [ugs.] |
to knock out sth. [coll.: produce rapidly] |
| 17:51 |
seit geraumer Zeit |
for a considerable time |
| 17:58 |
Schieferhäherling {m} |
gray-and-brown laughingthrush [Garrulax palliatus] [Am.] |
| 17:58 |
Schieferhäherling {m} |
Sunda laughingthrush [Garrulax palliatus] |
| 17:58 |
Schieferhäherling {m} |
grey-and-brown laughingthrush [Garrulax palliatus] [Br.] |
| 18:00 |
Widerrufsfrist {f} |
cancellation period |
| 18:00 |
Widerrufsfrist {f} |
cooling-off period |
| 18:01 |
jds. Heiratsabsichten {pl} |
one's intentions [in respect to marriage] |
| 18:01 |
das Licht spiegelt sich in etw. |
sth. reflects light |
| 18:02 |
jdm. etw. aus dem Kreuz / den Rippen leiern [ugs.] |
to wheedle sth. out of sb. |
| 18:02 |
Versicherungssteuer {f} |
insurance tax |
| 18:02 |
Versicherungssteuer {f} (VersSt) |
insurance premium tax (IPT) |
| 18:08 |
überaus |
acutely {adv} [keenly] |
| 18:09 |
auf dem Billigkeitsrecht beruhend |
equitable {adj} |
| 18:16 |
überaus |
exceeding {adv} [archaic] |
| 18:20 |
sich wundliegen |
to get bedsores |
| 18:21 |
Kolonisatorin {f} |
colonizer [female] |
| 18:25 |
Kolonisatoren {pl} |
colonizers |
| 18:26 |
Direktversicherer {m} |
direct insurer |
| 18:27 |
Farbe annehmen |
to assume colour [Br.] |
| 18:28 |
Hummerfleisch {n} |
lobster meat |
| 18:28 |
boraxhaltig |
borax-containing {adj} |
| 18:28 |
boraxhaltig |
containing borax {adj} |
| 18:36 |
Langschwanz-Cistensänger {m} |
lazy cisticola [Cisticola aberrans] |
| 18:36 |
Taboracistensänger {m} |
Tabora cisticola [Cisticola angusticauda] |
| 18:37 |
Hawaii-Rohrsänger {m} |
Hawaiian reed warbler [Acrocephalus familiaris] |
| 18:38 |
Augenmuskellähmung {f} |
ophthalmoplegia |
| 18:42 |
gelber Ziegelsteinweg {m} [Der Zauberer von Oz] |
road of yellow brick [book] [The Wonderful Wizard of Oz] |
| 18:42 |
gelber Ziegelsteinweg {m} [Der Zauberer von Oz] |
yellow-brick road [film] [The Wonderful Wizard of Oz] |
| 18:42 |
New York, New York |
On The Town [Leonard Bernstein] |
| 18:42 |
Annie, schieß los! |
Annie Get Your Gun [Irving Berlin] |
| 18:42 |
Gemeiner Wermut {m} |
lad's love [Artemisia absinthium] |
| 18:42 |
mit den Füßen durch den Kies schlurfen |
to slide one's feet through the gravel |
| 18:43 |
Krume {f} |
top soil |
| 18:48 |
Milzblutung {f} |
splenic haemorrhage [Br.] |
| 18:57 |
Gartentor {n} |
gate [to a garden] |
| 18:57 |
ans Bett gekettet sein |
to be chained to one's bed |
| 18:57 |
mit Ketten ans Bett gefesselt sein |
to be chained to one's bed |
| 19:06 |
schwarzgebrannter Whiskey {m} |
stumphole whiskey [Am.] |
| 19:11 |
eine Wette ablehnen |
to decline a dare |
| 19:13 |
als Halbwüchsiger |
in his teens |
| 19:14 |
Feuerversicherer {m} |
fire insurer |
| 19:22 |
Pazifikinsel {f} |
island in the Pacific |
| 19:22 |
Meeresböden {pl} |
seabeds |
| 19:22 |
natürliche Feinde {pl} |
natural predators |
| 19:25 |
abkupfern [ugs.] [abwertend] |
to copy |
| 19:26 |
selbstgemacht |
homemade {adj} |
| 19:28 |
Eselin {f} |
jenny [female donkey] |
| 19:29 |
Splenorrhagie {f} |
splenic haemorrhage [Br.] |
| 19:29 |
Gefäßblutung {f} |
vascular hemorrhage [Am.] |
| 19:30 |
morgens oft |
many a morning |
| 19:31 |
sich der Festnahme widersetzen |
to resist arrest |
| 19:31 |
den Mut haben, etw. zu tun |
to have nerve enough to do sth. |
| 19:31 |
beim Gehen pfeifen |
to whistle as one walks |
| 19:32 |
Junge erwarten |
to be expecting [of an animal] |
| 19:32 |
auf jds. Schoß klettern |
to crawl into sb.'s lap |
| 19:32 |
Fliegen verscheuchen |
to flick flies [horse etc.] |
| 19:32 |
sich damit begnügen, etw. zu tun |
to content oneself with doing sth. |
| 19:32 |
jdm. einfach zufliegen |
to just come to sb. |
| 19:32 |
Chefkoch |
Chef [South Park] |
| 19:33 |
etw. an seiner Hose abwischen |
to wipe sth. on one's pants [Am.] |
| 19:34 |
Eines Tages aber ... |
But there came a day ... |
| 19:34 |
jdn. in der Ecke stehen lassen |
to make sb. stand in the corner |
| 19:35 |
sich vor einer Wette drücken |
to run out on a dare |
| 19:36 |
feuerversichert |
fire-insured {adj} |
| 19:38 |
Atlantikinsel {f} |
island in the Atlantic |
| 19:40 |
gesteinigt werden |
to be stoned to death |
| 19:40 |
verhungern |
to starve to death |
| 19:41 |
vorgeben, reich zu sein |
to pretend to be rich |
| 19:43 |
dermatopathisch |
dermatopathic {adj} |
| 19:46 |
histopathologisch |
histopathologic {adj} |
| 19:48 |
Fruchtbutter {f} |
fruit butter |
| 19:49 |
Oligarchin {f} |
oligarch [female] |
| 19:49 |
Prämienanhebung {f} |
increase in premiums |
| 19:50 |
Artax [Die unendliche Geschichte] |
Artax [The Neverending Story] |
| 19:54 |
Oligarchen {pl} |
oligarchs |
| 19:55 |
einschlafen |
to drop off |
| 19:56 |
töten lassen |
to put to death |
| 19:56 |
umkommen |
to meet one's death |
| 19:59 |
Aura {f} [auch bei Migräne] |
aura [also with migraine] |
| 20:04 |
Brennholz {n} |
stovewood |
| 20:05 |
Versicherungssektor {m} |
insurance sector |
| 20:08 |
Fischfutter {n} |
fish food |
| 20:08 |
Neukomposition {f} |
new composition |
| 20:09 |
Nasenspitze {f} |
tip of one's nose |
| 20:09 |
rot umrandet |
red-rimmed {adj} |
| 20:09 |
Oligarchien {pl} |
oligarchies |
| 20:10 |
wiederveröffentlicht |
republished {adj} {pp} |
| 20:10 |
Streck die Hand aus! |
Hold out your hand! |
| 20:10 |
seinen Kopf in den Armen bergen |
to bury one's head in one's arms |
| 20:12 |
Sachversicherer {m} |
property insurer |
| 20:13 |
sich wieder hinsetzen |
to sit back down |
| 20:13 |
Reich mir das Salz herüber! |
Pass me the salt! |
| 20:23 |
Unverbindlichkeit {f} |
non-binding nature |
| 20:32 |
Verbindlichkeit {f} |
binding nature |
| 20:32 |
nichtepileptisch |
non-epileptic {adj} |
| 20:36 |
Studioaufnahme {f} |
studio recording |
| 20:45 |
zweitens |
in the second place {adv} [secondly] |
| 20:45 |
zweitens |
second off {adv} [Am.] |
| 20:45 |
Unterbelegung {f} |
undersubscription |
| 20:51 |
Bestellungen {pl} |
orders |
| 20:54 |
tottrampeln [Tier] |
to trample to death |
| 20:54 |
tottreten |
to trample to death |
| 20:55 |
Vorbestellung {f} |
pre-order |
| 21:02 |
gefallen [im Krieg gefallen] |
killed in action {adj} {pp} |
| 21:03 |
die Grauen Herren |
the Gray Men [Momo] [Am.] |
| 21:03 |
die Grauen Herren |
the Men in Grey [Momo] [Br.] |
| 21:37 |
Steuergründe {pl} |
tax reasons |
| 21:37 |
In achtzig Tagen um die Welt |
Around the World in Eighty Days [Jules Verne] |
| 21:38 |
floppen [ugs.: völlig misslingen] |
to flop [coll.: fail totally] |
| 21:42 |
Schuldenberg {m} [ugs.] |
pile of debt |
| 21:42 |
nichtepileptischer Anfall {m} |
non-epileptic seizure |
| 21:43 |
etw. aufhaben [ugs.] |
to wear sth. [on the head] |
| 21:43 |
Musikgenre {n} |
musical genre |
| 21:45 |
Nachbarwohnung {f} |
flat next door [esp. Br.] |
| 21:50 |
Unterhaltungsviertel {n} |
entertainment district |
| 21:51 |
Wegbegleiter {m} |
companion |
| 21:51 |
Imagewechsel {m} |
change of image |
| 21:55 |
Imagewechsel {m} |
image makeover |
| 21:59 |
massentauglich |
suitable for the mass {adj} |
| 22:00 |
Großerfolg {m} |
big success |
| 22:00 |
Großerfolg {m} |
great success |
| 22:02 |
Werkserie {f} |
series of works |
| 22:02 |
jdn. zu Tode steinigen |
to stone sb. to death |
| 22:03 |
aktinodermatitisch |
actinodermatitic {adj} |
| 22:05 |
Gesichtsblindheit {f} |
face blindness |
| 22:05 |
Gesichtsblindheit {f} |
prosopagnosia |
| 22:09 |
frontotemporal |
frontotemporal {adj} |
| 22:09 |
Skotom {n} |
scotoma |
| 22:09 |
Flimmerskotom {n} |
scintillating scotoma |
| 22:09 |
Schwannom {n} |
schwannoma |
| 22:10 |
Titelstück {n} |
title song |
| 22:10 |
Der Fänger im Roggen |
The Catcher in the Rye [J.D. Salinger] |
| 22:10 |
Kindermärchen {pl} |
fairy tales for children |
| 22:11 |
Erfolgsalbum {n} |
hit album |
| 22:11 |
Erfolgsalbum {n} |
successful album |
| 22:11 |
Kolonisatoren {pl} |
colonisers [Br.] |
| 22:12 |
Modedroge {f} |
recreational drug |
| 22:13 |
Amphetaminkonsum {m} |
consumption of amphetamine |
| 22:13 |
Kirchenteilung {f} |
church split |
| 22:14 |
Gitarrespielen {n} |
playing the guitar |
| 22:14 |
stoßen |
to drive [push] |
| 22:14 |
Spielhölle {f} |
gambling hell |
| 22:14 |
Schaffenskrise {f} |
creative crisis |
| 22:15 |
frontotemporale Demenz {f} |
frontotemporal dementia |
| 22:15 |
semantische Demenz {f} |
semantic dementia |
| 22:16 |
in einer Wohnung leben / zusammenleben |
to flat [Aus.] |
| 22:16 |
Erfolgssingle {f} |
hit single |
| 22:17 |
Nachfolgealbum {n} |
follow-up album |
| 22:17 |
Abebben {n} |
fading away |
| 22:22 |
Nachbarwohnung {f} |
apartment next door |
| 22:28 |
Massenerfolg {m} |
massive success |
| 22:28 |
zweistündig |
of two hours |
| 22:28 |
Plattenalbum {n} |
record album |
| 22:28 |
Das soll Ihre geringste Sorge sein. |
Let that be the least of your worries. |
| 22:28 |
das Blaue vom Himmel herunterlügen |
to lie one's head off |
| 22:36 |
stundenweise |
hourly {adv} |
| 22:40 |
Eigenkomposition {f} |
own composition |
| 22:40 |
Sonderrolle {f} |
special role |
| 22:44 |
Lichtspielhäuser {pl} |
movie theaters [Am.] |
| 22:44 |
Nachbarwohnung {f} |
neighboring apartment [Am.] |
| 22:45 |
alle zwei Stunden |
at two hourly intervals |
| 22:46 |
Kolonisator {m} |
coloniser [Br.] |
| 22:51 |
Debütalbum {n} |
first album |
| 22:52 |
Kontaktliste {f} |
address list |
| 22:52 |
Kontakt {m} |
prospect |
| 22:52 |
neuer Geschäftspartner {m} |
recruit |
| 22:52 |
Freizeit {f} |
retreat |
| 22:53 |
Dispensierrecht {n} |
right to dispense |
| 22:53 |
Diagnoseschlüssel {m} |
diagnosis code |
| 23:26 |
Erstkontakt {m} |
initial contact |
| 23:31 |
Daumenregister {n} |
thumb index |
| 23:35 |
Wandelbarkeit {f} |
changeability |
| 23:42 |
Stunden {pl} (Std.) |
hours {pl} (h, hrs) |
| 23:42 |
Wandelbarkeit {f} |
mutability |
| 23:48 |
Breitbild {n} |
widescreen |
| 23:50 |
einfühlsam |
sensitively {adv} |
| 23:50 |
Sexualkontakte {pl} |
sexual contacts |
| 23:50 |
einfühlsam |
understanding {adj} |
| 23:50 |
panhellenisch |
Panhellenic {adj} |
| 23:51 |
nichtwestlich |
non-Western {adj} |