Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 18. Juli 2008

00:00  Exploratorium {n} Exploratorium
00:06  Ski-Safari {f} ski safari
01:06  Japanbuschsänger {m} Japanese bush warbler [Cettia diphone]
02:02  Der ewige Gärtner The Constant Gardener [John le Carré]
05:29  im schlechtesten Fall at worst {adv}
06:09  Steillage {f} steep slope [of a vineyard]
06:20  jdm. auf die Eier gehen [vulg.] to get on sb.'s wick [Br.] [Aus.] [coll.]
06:20  Resilienz {f} resilience
06:25  Hämoptoe {f} [besser ist Hämoptyse] haemoptysis [Br.]
06:46  Almanache {pl} almanacs
06:47  ideomotorisch ideomotor {adj}
06:54  Massenproduktionsvorteile {pl} economies of scale
06:54  Skaleneffekte {pl} economies of scale
06:55  Beschneiungsanlage {f} snow cannon
07:48  Goten {pl} Goths
07:48  Dobrudscha {f} Dobruja
07:48  sich kreuzen to intersect
07:55  saumüde [ugs.] dog-tired {adj} [coll.]
07:56  Zerlegung {f} analysis
07:56  Ollie {m} ollie [skateboard / snowboard trick]
08:00  Haushund {m} pet dog
08:45  Aufrichtsessel {m} riser recliner
08:45  Sitzschiene {f} seat rail
08:47  durch eine Krankheit verursacht caused by a disease
08:50  Harnsäurelöslichkeit {f} urid acid solubility
08:59  unvollständige Blasenentleerung {f} incomplete voiding
08:59  Miktionszystourethrographie {f} voiding cystourethrography
09:13  Leukoenzephalopathie {f} leukoencephalopathy
09:14  Jargon-Aphasie {f} jargon aphasia
09:18  epileptische Krankheit {f} epileptic disorder
09:18  epileptische Erkrankung {f} epileptic disorder
09:18  Haushund {m} (domesticated) dog [Canis lupus familiaris]
09:18  Gartenfrüchte {pl} fruit from the garden
09:19  Gartenobst {n} garden produce [fruit]
09:19  Gartengemüse {n} garden produce [vegetables]
09:21  sich seinen Traum erfüllen to fulfil one's dream [Br.]
09:27  einen Tritt gegen das Schienbein bekommen to get a hack on the shin
09:35  wedeln to wedel [style of skiing]
09:37  schmutzig machen to dirty up
09:37  Blasendehnung {f} bladder distention
09:38  Miktionszystourethografie {f} voiding cystourethrography
09:40  Wahlsystem {n} system of election
09:40  Flözgas {n} coalbed methane
09:47  Haushalter {m} steward
09:52  Patrioten {pl} [Amerikanische Revolution] Patriots [American Revolution]
10:41  klammernd clutching {adj}
10:41  undeutlich sprechen to burr
10:41  Vervielfältigungsgerät {n} machine for making copies
10:47  sich seinen Traum erfüllen to fulfil one's dream [Br.]
10:53  jdn. als etw. einstufen to class sb. as sth.
10:57  lakunärer Hirninfarkt {m} lacunar stroke
10:57  lakunärer Infarkt {m} lacunar Infarct (LACI)
11:01  [den Bulbus betreffend] bulbar {adj}
11:01  Neutropenie {f} neutropaenia [spv.]
11:04  bulbär bulbar {adj}
12:14  So genau wollte ich es gar nicht wissen! Too much information! [Am.]
12:30  Wasser- und Schifffahrtsverwaltung {f} Water and Navigation Administration
12:32  Gerufene {f} callee [female]
12:32  Gerufener {m} callee
12:32  Wir haben es hier offenbar mit Genies zu tun. [ironisch] Clearly we're dealing with geniuses. [ironic]
12:33  Hydromantie {f} hydromancy
12:33  Gastromantie {f} gastromancy
12:33  Technomantie {f} technomancy
12:33  Gelomantie {f} gelomancy
12:33  Axinomantie {f} axinomancy
12:33  Anthropomantie {f} anthropomancy
12:33  Hieroskopie {f} hieroscopy
12:33  Hepatomantie {f} hepatomancy
12:33  Felidomantie {f} felidomancy
12:33  Rhabdomantie {f} rhabdomancy
12:33  Stichomantie {f} stichomancy
12:34  Bibliomantie {f} bibliomancy
12:34  Aeromantie {f} aeromancy
12:34  Sideromantie {f} sideromancy
12:34  Botanomantie {f} botanomancy
12:34  Kapnomantie {f} capnomancy
12:34  Daphnomantie {f} daphnomancy
12:34  Skapulimantie {f} scapulimancy
12:34  Pyromantie {f} pyromancy
12:34  Mediumismus {m} mediumship
12:34  Apophänie {f} apophenia
12:34  Pareidolie {f} pareidolia
12:34  Scheiße, tut das weh. [vulg.] That hurts like shit. [vulg.]
12:35  nicht gut auf jdn. zu sprechen sein to be out of sorts with sb.
12:35  Antrag {m} petition
12:50  davon [dadurch] from that {adv}
12:50  davon [dadurch] from it {adv}
13:00  Schmiß {m} [alt] [veraltet: Hieb, auch fig.: Elan] dash [also fig.]
13:04  So genau wollte ich es gar nicht wissen! Too much information! [Am.]
13:17  Schäferhund {m} Alsatian (dog)
13:42  Triebschnee {m} wind slab
13:44  Ygramul, die Viele {f} [Die unendliche Geschichte] Ygramul, the Many [The Neverending Story] [book only]
14:19  unhold [geh.] [veraltend] unfriendly {adj}
14:20  Berliner Weiße {f} mit Schuss [lager with a shot of raspberry or woodruff syrup]
14:25  Mauscursor {m} (mouse) cursor
14:26  Waldmeister {m} (sweet) woodruff [Galium odoratum] [former: Asperula odorata]
14:44  Tagged Image File Format [Standard der digitalen Bildverarbeitung] Tagged Image File Format
14:52  Unsinn {m} absurdity
14:52  Zerstreutheit {f} absent-mindedness
14:53  Mononeuritis {f} mononeuritis
14:53  mononeuritisch mononeuritic {adj}
14:55  Drogenmissbrauch {m} abuse of drugs
15:08  Schermaschine {f} clippers
15:08  Haarschneidemaschine {f} clippers
15:08  Schermaschine {f} clipper
15:09  erneut starten to respawn
15:10  Eingangstor {n} [fig.] front door
15:12  Wenn man nichts Nettes zu sagen hat, soll man den Mund halten. If you don't have anything nice to say, don't say anything at all.
15:12  Währungshedging {n} currency hedging
15:14  Client-Server-Netzwerk {n} client/server network
15:16  Eher will ich sterben als ... I'd sooner / rather die than ...
15:16  ambulante Betreuung {f} outpatient care
15:16  Und wie! And how!
15:16  Zerfahrenheit {f} absent-mindedness
15:18  antraf / traf ... an met
15:19  Hoch die Knie, Mother Brown. [Lied] Knees up, Mother Brown. [Song]
15:20  Vorliebe {f} druthers [Am.] [coll.] {pl}
15:20  kostenlose Behandlung {f} free treatment
15:49  Mononeuropathie {f} mononeuropathy
16:55  periphere Neuropathie {f} peripheral neuropathy
16:55  Die Sehende Hand (Horok) [Die unendliche Geschichte] The Seeing Hand (Horok) [The Neverending Story]
16:57  idiopathische generalisierte Epilepsie {f} idiopathic generalized epilepsy
16:57  idiopathische generalisierte Epilepsie {f} (IGE) idiopathic generalised epilepsy (IGE) [Br.]
16:57  benigne myoklonische Epilepsie {f} benign myoclonic epilepsy
16:57  juvenile myoklonische Epilepsie {f} (JME) juvenile myoclonic epilepsy (JME)
16:57  Motor-Neurone-Erkrankung {f} motor neurone disease (MND)
16:59  zum Totlachen too funny for words
17:19  überindividuell supraindividual {adj}
17:22  Myoklonus {m} myoclonus
17:24  Myelitis {f} myelitis
17:33  auf die Piste gehen [ugs.] to paint the town red [fig.] [coll.]
17:35  Stechginster {m} common gorse [Ulex europaeus]
17:36  photosensitive Epilepsie {f} photosensitive epilepsy
17:36  akute motorische axonale Neuropathie {f} acute motor axonal neuropathy
17:36  Flavonoid {n} flavonoid
17:44  Maurerhammer {m}, rheinische Form mason's hammer, Rhenish pattern
17:53  Verdingungsunterlagen {pl} contract award documents (CADO)
17:56  Harnsäuresteinbildung {f} uric acid stone formation
18:00  Kofferdam-Spanngummi {m} {n} dental dam
18:05  Bewegungserkrankung {f} movement disorder
18:11  Speichenschutz {m} spoke guard
18:14  Ländle {n} [österr.] [ugs.] Vorarlberg [Austrian state]
18:49  Sättigungsgefühl {n} feeling of satiety
18:59  aberkannt denied {adj} {pp}
19:12  Herr Gorbatschow, öffnen Sie dieses Tor. Herr Gorbatschow, reißen Sie diese Mauer ein! Mr. Gorbachev, open this gate. Mr. Gorbachev, tear down this wall! [Ronald Reagan]
19:17  Haus Hohenzollern {n} [deutsches Adelsgeschlecht] House of Hohenzollern [German noble family]
19:19  Landkreis {m} [nur im US-Bundesstaat Louisiana] parish [Am.]
19:21  Olivbuschsänger {m} aberrant bush warbler [Cettia flavolivacea]
19:25  zerebrale Amyloidangiopathie {f} cerebral amyloid angiopathy
19:25  kongophile Angiopathie {f} congophilic angiopathy
19:26  familiäre Amyloidpolyneuropathie {f} (FAP) familial amyloid polyneuropathy (FAP)
19:26  Glatirameracetat {n} glatiramer acetate
19:26  gigantiformes Zementom {n} gigantiform cementoma
19:40  Mösien {n} Moesia
19:44  zur Sprache bringen to articulate
20:10  Hotelhalle {f} hotel foyer
20:24  Tanimbarbuschsänger {m} Tanimbar bush warbler [Cettia carolinae]
20:24  Tanimbarbuschsänger {m} Yamdena bush warbler [Cettia carolinae]
20:24  Bergbuschsänger {m} brownish-flanked bush warbler [Cettia fortipes]
20:24  Bergbuschsänger {m} strong-footed bush warbler [Cettia fortipes]
20:24  Rhododendronbuschsänger {m} chestnut-crowned bush warbler [Cettia major]
20:24  Rhododendronbuschsänger {m} large bush warbler [Cettia major]
20:24  Weißfuß-Buschsänger {m} pale-footed bush warbler [Cettia pallidipes]
20:25  Bürgerschreck {m} bogey of the middle classes
20:25  gigantiform gigantiform {adj}
20:28  amphipathisch amphipathic {adj}
20:38  ideomotorische Apraxie {f} (IMA) ideomotor apraxia (IMA)
20:41  Beschleunigungsspur {f} [Autobahn] acceleration lane
20:41  Es ist kein Zufall, dass ... It is no accident that ...
20:41  etw. patentieren lassen to patent sth.
20:42  schmuddelig [ugs.] skanky {adj} [coll.]
20:44  Ingenieurbauwerk {n} engineering structure
20:46  Verfahrensanweisung {f} process instruction
20:47  unfallgefährdet accident-prone {adj}
20:47  einen Unfall haben to have an accident
20:48  Beitrittskriterien {pl} accession criteria
20:48  Talkgast {m} talkshow guest
20:48  [die Akrodermatitis betreffend] acrodermatitic {adj}
20:50  [die Abarognosis betreffend] abarognotic {adj}
20:53  [den Hypopharynx betreffend] hypopharyngeal {adj}
20:53  [den Nagelfalz betreffend] paronychial {adj}
21:12  [das Gehirn betreffend] encephalic {adj}
21:13  [das Alter betreffend] geriatric {adj}
21:13  [das Äquinoktium betreffend] equinoctial {adj}
21:13  [das Altertum betreffend] ancient {adj}
21:14  bei einem Unfall ums Leben kommen to be killed in an accident
21:15  Organophosphat {n} organophosphate
21:22  anglophones Afrika {n} English-speaking Africa
21:22  frankophones Afrika {n} French-speaking Africa
21:29  Gruppenpsychotherapie {f} group psychotherapy
21:32  Felge {f} mit beidseitigem Hump rim with double hump
21:33  matthäisch Matthean {adj}
21:33  sorgfältig ausgewählt hand-picked {adj}
21:33  sich eingewöhnen to acclimatize
21:33  Terciopelo-Lanzenotter {f} lancehead pitviper [Bothrops asper]
21:34  zweckorientiert purpose-built {adj} [chiefly Br.]
21:38  Swinhoebuschsänger {m} Swinhoe's bush warbler [Cettia robustipes]
21:38  Fidschibuschsänger {m} Fiji warbler [Cettia ruficapilla]
21:39  Okzipitalneuralgie {f} occipital neuralgia
21:39  Tractus spinothalamicus {m} spinothalamic tract
21:39  knochenmarkschädigend myelotoxic {adj}
21:52  Haupthäfen {pl} main ports
21:52  Nebenhäfen {pl} secondary ports
21:59  [Borax betreffend] boracic {adj}
22:02  [das Billigkeitsrecht betreffend] equitable {adj}
22:05  [das Chorion betreffend] chorionic {adj}
22:07  Meningoencephalitis {f} meningoencephalitis
22:07  optische Neuritis {f} optic neuritis
22:07  Neurosarkoidose {f} neurosarcoidosis
22:07  (ordentlich) einen drauf machen [ugs.] to paint the town (red) [coll.]
22:08  Kabine {f} stateroom [Am.]
22:08  Gästekabine {f} stateroom [Am.]
22:08  Damm- perineal {adj}
22:08  Dammschmerz {m} perineal pain
22:09  Dammschmerzen {pl} perineal pain
22:09  Schmerzen {pl} im Dammbereich perineal pain
22:10  perineal perineal {adj}
22:12  Bambi. Eine Lebensgeschichte aus dem Walde [Felix Salten] Bambi. A Life in the Woods
22:14  die Stadt unsicher machen [ugs.] to paint the town red [coll.]
22:27  Langzeitpflege {f} long-time care
22:28  [das Bindewort betreffend] copular {adj}
22:28  [die Gesichtsfarbe betreffend] complexional {adj}
22:29  [das Archäikum betreffend] Archaean {adj}
22:29  [das Ausland betreffend] foreign {adj}
22:30  [das Archäikum betreffend] Archean {adj} [Am.]
22:30  [das Gehirn betreffend] cerebral {adj}
22:34  Pinealdrüse {f} pineal gland [Glandula pinealis]
22:39  Beförderungsmittel {pl} means of transportation {plural}
22:39  Beförderungsmittel {n} means of transportation {singular}
22:40  Feivel, der Mauswanderer: Das Ungeheuer von Manhattan An American Tail: The Mystery of the Night Monster
22:40  Feivel, der Mauswanderer: Der Schatz von Manhattan An American Tail: The Treasure of Manhattan Island
22:40  Feivel, der Mauswanderer & seine Freunde Fievel's American Tails
22:40  Feivel, der Mauswanderer im Wilden Westen An American Tail: Fievel Goes West
22:45  Beförderungsmittel {pl} means {pl} of transport
22:45  Beförderungsmittel {n} means of transport {singular}
22:56  Keim- germinal {adj}
22:57  Einseitigkeit {f} [Unausgewogenheit] imbalance
22:57  [den Keim betreffend] germinal {adj}
23:14  Nervenreize {pl} auditory, visual, olfactory, gustatory, tactile stimuli
23:15  Hör- auditory {adj}
23:21  Mehrdimensionalität {f} multidimensionality
23:21  Stadt der Engel City of Angels [Brad Silberling]
23:22  zweitrangige Häfen {pl} secondary ports
23:27  Allgefahrendeckung {f} all risk cover
23:27  Allgefahrendeckung {f} all risks cover
23:27  Billigflaggenschiff {n} flag of convenience ship
23:27  Fozzie Bär Fozzie Bear [The Muppet Show]
23:27  Gonzo der Große Gonzo the Great [The Muppet Show]
23:27  Miss Piggy Miss Piggy [The Muppet Show]
23:27  Kermit der Frosch Kermit the Frog [The Muppet Show]
23:27  Muppet Show The Muppet Show [Jim Henson]
23:28  Statler und Waldorf Statler & Waldorf [The Muppet Show]
23:28  Scooter Scooter [The Muppet Show]
23:28  Rowlf Rowlf the Dog [The Muppet Show]
23:29  Sam, der amerikanische Adler Sam the (American Bald) Eagle [The Muppet Show]
23:30  Der Nachrichtensprecher The Newsman [The Muppet Show]
23:31  Der dänische Koch The Swedish Chef [The Muppet Show]
23:32  Prof. Dr. Honigtau Bunsenbrenner Dr Bunsen Honeydew [The Muppet Show]
23:34  Rizzo Rizzo the Rat [The Muppet Show]
23:34  Assistent Beaker Beaker [The Muppet Show]
23:34  Beauregard Beauregard [The Muppet Show]
23:34  Camilla Camilla the Chicken [The Muppet Show]
23:37  Link Ringelschwanz Link Hogthrob [The Muppet Show]
23:37  Marvin E. Suggs Marvin Suggs [The Muppet Show]
23:37  Sweetums Sweetums [The Muppet Show]
23:38  Das Tier Animal [The Muppet Show]
23:38  Dr. Julius Speckschwarte Dr. Julius Strangepork [The Muppet Show]
23:38  Sgt. Floyd Pepper Sgt. Floyd Pepper [The Muppet Show]
23:39  Wayne & Wanda Wayne and Wanda [The Muppet Show]
23:39  Lew Zealand Lew Zealand [The Muppet Show]
23:40  Janice Janice [The Muppet Show]
23:40  Robin Robin [The Muppet Show]
23:40  [das Gehör betreffend] auditory {adj}
23:41  Lips Lips [The Muppet Show]
23:41  Zoot Zoot [The Muppet Show]
23:41  Dr. Goldzahn Dr. Teeth [The Muppet Show]
23:41  [die Dermis betreffend] dermal {adj}
23:43  [das Nervengewebe und Ektoderm betreffend] neuroectodermal {adj}
23:43  [die Epidermolysis betreffend] epidermolytic {adj}
23:46  Foo-Foo Foo-Foo [The Muppet Show]
23:46  Pops Pops [The Muppet Show]
23:46  Annie Sue Annie Sue [The Muppet Show]
23:46  Das dreibeinige schreiende Ding The Three-legged Screaming Thing [The Muppet Show]
23:46  Muppet Movie The Muppet Movie [James Frawley]
23:49  Hallo, Dolly! Hello, Dolly! [Jerry Herman]