Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 17. Juli 2008

00:21  Hanswurst {m} clown
00:29  Sommergewitter {n} summer storm
00:47  Getroffene Hunde bellen. Methinks thou dost protest too much.
00:55  Supremat {m} {n} supremacy
00:55  Schnittfeld {n} intersection
00:56  Lokal- local {adj}
01:05  den Clown spielen to play the fool
01:05  den Clown spielen to play the buffoon
01:06  den Clown spielen to clown
01:24  schlitzen to slit
01:33  damaliger Ministerpräsident {m} then Prime Minister
01:33  Frauenkleidung {f} women's clothing
01:33  Männerkleidung {f} men's clothing
01:56  zerebelläre Abiotrophie {f} cerebellar abiotrophy
02:07  Einfärbelösung {f} (plaque) disclosing liquid
02:28  Schabernack {m} prank
02:36  Steuersünder {pl} tax evaders
02:36  US-Steuerbehörden {pl} US tax authorities
03:18  Spielzeuglastwagen {m} toy truck
03:19  Rücktrittsforderungen {pl} demands to resign
03:24  Spielzeuglaster {m} [ugs.] toy truck
03:46  Rücktrittsforderung {f} demand to resign
05:32  Kriegsgrund {m} reason for the war
06:22  Obstgarten {m} fruit garden
06:22  Tautröpfchen {n} dew droplet
06:33  Kristallvase {f} crystal vase
07:10  Freiluftmarkt {m} open-air market
07:11  schwarzer Afrikaner {m} muntu [S.Afr.] [sl.] [derog.]
07:11  schwarzer Afrikaner {m} munt [S.Afr.] [sl.] [derog.]
07:50  Gesprächshermeneutik {f} dialogical hermeneutics
07:51  hemiplegisch hemiplegic {adj}
08:02  Einwohner {m} von Florida Floridian
08:06  sporadische hemiplegische Migräne {f} (SHM) sporadic hemiplegic migraine (SHM)
08:06  familiäre hemiplegische Migräne {f} (FHM) familial hemiplegic migraine (FHM)
08:06  Herr Gorbatschow, öffnen Sie dieses Tor. Herr Gorbatschow, reißen Sie diese Mauer ein! Mr. Gorbachev, open this gate. Mr. Gorbachev, tear down this wall! [Ronald Reagan]
08:11  Wohl zu fein für unsereins? Oh hoity-toity, are we?
08:14  Kopfschmerz {m} vom Spannungstyp (TTH) tension-type headache (TTH)
08:18  Borkentroll {m} [Die unendliche Geschichte] barky troll [The Neverending Story]
08:20  schneller werden to gain speed
08:23  erzieherisch parenting {attr}
08:26  Die Chroniken von Prydain The Chronicles of Prydain [Lloyd Alexander]
08:26  Präbiotikum {n} prebiotic
08:47  Fersenband {n} heel strap
09:01  funktionale Schwäche {f} functional weakness
09:01  Funktionsschwäche {f} [bes. Organ] functional weakness [esp. organ]
09:02  Gesichtsnervenlähmung {f} facial nerve paralyses (FNP)
09:02  Gesichtsnervlähmung {f} facial nerve paralyses (FNP)
09:05  ärztliche Untersuchung {f} medical exam
09:17  medizinische Untersuchung {f} medical exam
09:23  etw. glätten [z.B. Haare] to straighten sth. [e.g. hair]
09:29  Zimtbuschsänger {m} cinnamon bracken warbler [Bradypterus cinnamomeus]
09:30  Madagaskarbuschsänger {m} brown feather-tailed warbler [Dromaeocercus brunneus]
09:31  Blaubart-Blattvogel {m} lesser green leafbird [Chloropsis cyanopogon]
09:31  Freiwilligenhelfer {m} volunteer (worker)
09:35  schnaubend snorting {adj}
09:35  ablehnend hostile {adj}
09:47  dubiose Praktiken {pl} shady practice
09:47  in der ganzen Region bekannt well-known throughout the region
09:54  jdn. unvorbereitet erwischen to catch sb. flat-footed
10:09  Taran und der Zauberkessel The Black Cauldron
10:09  Winzling [Die unendliche Geschichte] Teeny Weeny [Neverending Story]
10:09  Tu was du willst [Die unendliche Geschichte] Do what you Wish [Neverending Story]
10:11  Farbenkinder [Regina Regenbogen] Color Kids [Rainbow Brite]
10:11  Regina Regenbogen Rainbow Brite
10:11  Regenbogenland [Regina Regenbogen] Rainbowland [Rainbow Brite]
10:23  Regenbogengürtel [Regina Regenbogen] Color Belt [Rainbow Brite]
10:24  Kaschmirbuschsänger {m} large-billed bush warbler [Bradypterus mariae]
10:26  neurologisches Funktionsdefizit {n} functional neurological deficit
10:35  zweckorientiert purposeful {adj}
10:36  Einwohnerin {f} von Florida Floridian [female]
11:03  Fluss-Säure {f} hydrofluoric acid
11:14  Levite {m} Levite
11:14  Levit {m} Levite
11:16  seine Jugendjahre {pl} his adolescent years
11:17  Mikroplatte {f} microplate
11:44  Jecke {m} (carnival) reveler
11:44  Jeck {m} (carnival) reveler
11:44  Furz {m} [vulg.] fart [vulg.]
11:51  Ceylonbuschsänger {m} Ceylon bush warbler [Bradypterus palliseri]
11:51  Ceylonbuschsänger {m} Sri Lanka bush warbler [Bradypterus palliseri]
11:51  Ceylonbuschsänger {m} Palliser's warbler [Bradypterus palliseri]
12:08  Einwohner {pl} von Florida Floridians
12:13  Waldbuschsänger {m} evergreen forest warbler [Bradypterus palliseri]
12:13  neurologische Störung {f} neurological disorder
12:18  Heterotopie {f} heterotopy
12:18  Kapbuschsänger {m} Knysna scrub warbler [Bradypterus sylvaticus]
12:18  Gebirgsbuschsänger {m} mountain scrub warbler [Bradypterus sylvaticus]
12:18  Rostbuschsänger {m} brown bush warbler [Bradypterus luteoventris]
12:36  Dickichtbuschsänger {m} Victorin's scrub warbler [Bradypterus victorini]
13:03  der Bunte Tod (Graógramán) [Die unendliche Geschichte] the Many Coloured Death (Grograman) [Neverending Story] [Br.]
13:04  der Bunte Tod (Graógramán) [Die unendliche Geschichte] the Many Colored Death (Grograman) [Neverending Story] [Am.]
13:05  Nachvollziehbarkeit {f} inferability [Am.]
13:06  selbst angebautes Obst {n} home-grown fruit
13:09  stark schwitzen to be in a muck sweat
13:09  Pampe {f} [ugs.] gloop [Br.] [coll.]
13:09  Welcher Ruhm bliebe da noch für mich? What glory would there be left for me?
13:10  12 Uhr nachts [Mitternacht] 12 mn [midnight]
13:10  sich seinen Schläger polieren [vulg.] to smack the salami [Am.] [vulg.]
13:16  trennen to slit [obs.: to sever]
13:16  abrundend rounding off {adj}
13:16  Ich bin stolz darauf, sagen zu können: "Ich bin ein Berliner"! I take pride in the words "Ich bin ein Berliner"! [John F. Kennedy]
13:25  kann gestrichen werden is deletable
13:27  Charmeoffensive {f} charm offensive
13:27  zweimalig twice done {adj}
13:27  zweimalig done twice {adj}
13:27  verdammt flipping {adj} [Br.]
13:28  eine Sache hinkriegen [ugs.] to manage a matter
13:28  ausgegeben emitted {adj} {pp}
13:28  Code-Konvertierung {f} code conversion
13:28  Code-Umsetzung {f} code conversion
13:28  gewacht woken {pp}
13:28  gewacht been awake {pp}
13:28  gewacht waked {pp} [archaic]
13:31  Public Viewing {n} [public watching of large-screen TV broadcasts, esp. of football/soccer matches]
13:45  Basisnote {f} base note
13:45  Kopfnote {f} top note
13:45  Herznote {f} heart note
14:05  Halbgesichts- hemifacial {adj}
14:09  Justizminister {m} [Australien] Attorney-General [Aus.]
14:09  Generalstaatsanwalt {m} [Australien] Director of Public Prosecutions [Aus.]
14:09  Toberei {f} romping about
14:09  Streitkräfteunterstützungskommando {n} Armed Forces Support Command
14:11  Oberster Gerichtshof {m} High Court [Aus.]
14:12  Sulzschnee {m} corn snow
14:15  Einrede {f} der mangelnden inländischen Gerichtsbarkeit defence of domestic courts lacking jurisdiction [Br.]
14:16  für jdn. zumutbar sein to be reasonable for sb.
14:18  angeben [Größe] to represent
14:18  Diese elenden Fliegen! These pestilential flies!
14:19  Almhütte {f} chalet
14:23  volumetrisches Dosieren {n} volumetric dosing
14:31  Rostkopf-Fuchssänger {m} Mrs. Moreau's rufous warbler [Bathmocercus winifredae]
14:39  Schneekanone {f} snow cannon
14:42  Weihnachtsgeld {n} Christmas box
15:17  Skisafari {f} ski safari
15:26  Insel {f} [fig.] pocket [of population etc.]
15:26  Kontakte knüpfen to socialize
15:26  Ganz einfach. Very simple.
15:35  Einkaufsmeile {f} strip mall
15:39  Taczanowskibuschsänger {m} Chinese bush warbler [Bradypterus tacsanowskius]
15:40  Fleckenbuschsänger {m} Baikal bush warbler [Bradypterus thoracicus]
15:40  Fleckenbuschsänger {m} spotted bush warbler [Bradypterus thoracicus]
15:49  Antriebs- und Spanntechnik {f} power transmission and workholding technology
16:11  Geniospasmus {m} geniospasm
16:14  hemifazial hemifacial {adj}
16:15  asymmetrische Kryptografie {f} asymmetric cryptography
16:16  symmetrische Kryptografie {f} symmetric cryptography
16:21  rebellieren to renegade [rebel]
16:21  Mandinka {n} Mandingo
16:22  Parameterübergabe {f} parameter passing
16:30  Fuselbulle {f} booze seal
16:37  statische Berechnung {f} structural analysis
16:42  bis später peace out [Am.] [sl.]
16:43  Reiter {m} [Kartei] index
16:44  Bitumenbahn {f} bituminous sheeting
16:44  krampfhaft [angestrengt, verzweifelt] frantic {adj}
16:44  Leuchtstift {m} highlighter
16:44  shebang [die Zeichenfolge "#!" am Anfang der ersten Zeile eines Shell-Skriptes] shebang
16:46  schätzen to figure [Am.] [reckon]
16:46  Firn {m} corn snow
16:47  etw. verpatzen [ugs.] to make a hash of sth. [coll.]
16:47  Beanstandender {m} complainant
16:47  jdn. dazu bringen über etw. nachzudenken to bring sb. to think about sth.
16:47  Kontrollkästchen {n} check box
16:56  Spielkonsole {f} game console
16:58  behandelnder Arzt {m} attending physician
16:59  Affenklammer {f} [ugs.: At-Zeichen] at sign
16:59  Affenschwanz {m} [ugs.: At-Zeichen] at sign
16:59  Feuerzeugbenzin {m} lighter fluid
16:59  Flüssiganzünder {m} lighter fluid
17:02  Krippenkind {n} child in a daycare center [Am.]
17:03  Harry Potter und der Stein der Weisen Harry Potter and the Sorcerer's Stone [Joanne K. Rowling] [in the USA]
17:04  Vorlaufkosten {pl} up-front costs
17:04  Vorlaufkosten {pl} upfront investment costs
17:04  Vorlaufkosten {pl} preproduction costs
17:05  verletzt breached {adj} {pp}
17:05  auf dem Wege [+Gen] by means of
17:06  (durch Papier) durchschlagend visible on the back {adj}
17:06  Bindenbuschsänger {m} white-winged warbler [Xenoligea montana]
17:06  Ich {n} self
17:06  Wohngeld {n} common charge
17:07  altersbedingte Gehörabnahme {f} age-related hearing loss
17:07  hochgradige und an Taubheit grenzende Schwerhörigkeit {f} profound hearing loss
17:07  Erbausstattung {f} genotype
17:07  für nahezu jeden / jedermann to almost anyone
17:07  eine filmreife Szene a scene that could have come straight from a movie
17:08  Da ist es einem peinlich, in der Branche zu sein. Makes you embarrassed to be in the business.
17:08  Langschnabeldrossel {f} lesser long-billed thrush [Zoothera marginata]
17:08  Langschnabeldrossel {f} lesser brown thrush [Zoothera marginata]
17:08  Langschnabeldrossel {f} long-billed ground-thrush [Zoothera marginata]
17:08  Langschnabeldrossel {f} dark-sided (ground-)thrush [Zoothera marginata]
17:09  Blaukappenflöter {m} ifrit [Ifrita kowaldi]
17:09  Blaukappenflöter {m} blue-capped babbler [Ifrita kowaldi]
17:09  Blaukappenflöter {m} bluecap [Ifrita kowaldi]
17:09  Blaukappenflöter {m} blue-capped ifrita [Ifrita kowaldi]
17:09  Rallenflöter {m} Malay rail-babbler [Eupetes macrocerus]
17:09  Rallenflöter {m} eupetes [Eupetes macrocerus]
17:09  Rallenflöter {m} rail babbler [Eupetes macrocerus]
17:09  Rallenflöter {m} Malaysian rail-babbler [Eupetes macrocerus]
17:09  Schwarzkopfflöter {m} black-headed logrunner [Orthonyx spaldingii]
17:09  Schwarzkopfflöter {m} Spalding's logrunner [Orthonyx spaldingii]
17:09  Schwarzkopfflöter {m} chowchilla [Orthonyx spaldingii]
17:09  Grauschopf-Wippflöter {m} black-throated whipbird [Psophodes nigrogularis]
17:09  Grauschopf-Wippflöter {m} western whipbird [Psophodes nigrogularis]
17:09  Schwarzkopf-Wippflöter {m} northern whipbird [Psophodes olivaceus]
17:09  Schwarzkopf-Wippflöter {m} eastern whipbird [Psophodes olivaceus]
17:09  Österreichische Gesellschaft {f} für Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie <ÖGMKG> Austrian Association of Oral and Maxillofacial Surgery
17:09  außer Dienst off-guard {adj}
17:09  digitale Druckplattenbelichtung {f} computer to plate
17:16  Bodenorganismen {pl} soil biota
17:16  Edaphon {n} soil biota
17:30  Kurzwellenpeilung {f} high frequency direction finding
17:30  Kryptanalyse {f} [eigentlich Kryptoanalyse] cryptanalysis
17:30  Kryptosystem {n} cryptosystem
17:30  hybrides Kryptosystem {n} hybrid cryptosystem
17:30  Honorarordnung {f} (für Architekten und Ingenieure) Official Scale (of Fees for Services by Architects and Engineers)
17:31  Mikrokügelchen {n} microsphere
17:31  Mikrokugel {f} microsphere
17:31  Mikrotiterplatte {f} microplate
17:32  Ich habe nichts zu bieten außer Blut, Mühsal, Tränen und Schweiß. [Blut-Schweiß-Tränen-Rede] I have nothing to offer but blood, toil, tears, and sweat. [Winston Churchill]
17:32  Denn an sich ist nichts weder gut noch böse, das Denken macht es erst dazu. [Übers. A. W. Schlegel] For there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. [William Shakespeare]
17:33  episodische Ataxie {f} episodic ataxia
17:33  fokale Dystonie {f} focal dystonia
17:33  glutäal gluteal {adj}
17:33  hemifazialer Spasmus {m} hemifacial spasm (HFS)
17:36  Farbkristalle [Regina Regenbogen] Color Crystals [Rainbow Brite]
17:36  Marshall Bravestarr BraveStarr
17:36  Graf Blogg [Regina Regenbogen] Count Blogg [Rainbow Brite]
17:36  Schleichmichel [Regina Regenbogen] Lurky [Rainbow Brite]
17:36  Das scheint naheliegend. This seems natural.
17:37  Grummel Griesgram [Regina Regenbogen] Murky Dismal [Rainbow Brite]
17:37  Sprite Deelite [Regina Regenbogen] Sprite Deelite [Rainbow Brite]
17:37  Nite Sprite [Regina Regenbogen] Nite Sprite [Rainbow Brite]
17:37  Violetto [Regina Regenbogen] IQ [Rainbow Brite]
17:37  Tintentupf [Regina Regenbogen] Hammy [Rainbow Brite]
17:37  Blaustern [Regina Regenbogen] Champ [Rainbow Brite]
17:37  Grünschnabel [Regina Regenbogen] Lucky [Rainbow Brite]
17:37  Gelbwuschel [Regina Regenbogen] Spark [Rainbow Brite]
17:37  Orangino [Regina Regenbogen] OJ [Rainbow Brite]
17:37  Rotbart [Regina Regenbogen] Romeo [Rainbow Brite]
17:38  Penny Popperpink [Regina Regenbogen] Tickled Pink [Rainbow Brite]
17:38  Viola Veilchenscheu [Regina Regenbogen] Shy Violet [Rainbow Brite]
17:38  Nina Nachtigall [Regina Regenbogen] Indigo [Rainbow Brite]
17:38  Bubi Blauschuh [Regina Regenbogen] Buddy Blue [Rainbow Brite]
17:38  Katrin Kleeblatt [Regina Regenbogen] Patty O'Green [Rainbow Brite]
17:38  Sabine Sonnenstrahl [Regina Regenbogen] Canary Yellow [Rainbow Brite]
17:38  Maria Mandarina [Regina Regenbogen] Lala Orange [Rainbow Brite]
17:38  Richard Rosenherz [Regina Regenbogen] Red Butler [Rainbow Brite]
17:38  Sternwichte [Regina Regenbogen] Sprites [Rainbow Brite]
17:38  Sternschnuppe [Regina Regenbogen] Starlite [Rainbow Brite]
17:40  sich wundliegen to get bedsores
17:40  sich wund liegen to get bedsore
17:41  führen oder geführt werden to lead or to be led
17:42  Europäische Sicherheits- und Verteidigungsidentität {f} European Security and Defense [Am.] / Defence [Br.] Identity (ESDI)
17:43  Blutprobe {f} sample of blood
17:54  Deutsche Gesellschaft {f} für Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie German Association of Oral and Maxillofacial Surgery
18:04  Sumpftimalie {f} marsh spotted babbler [Pellorneum palustre]
18:04  Sumpftimalie {f} spotted marsh-babbler [Pellorneum palustre]
18:04  Sumpftimalie {f} marsh babbler [Pellorneum palustre]
18:04  Rostwangen-Maustimalie {f} Temminck's jungle-babbler [Pellorneum pyrrogenys]
18:04  Rostwangen-Maustimalie {f} Sumatran babbler [Pellorneum pyrrogenys]
18:04  Rostwangen-Maustimalie {f} Temminck's babbler [Pellorneum pyrrogenys]
18:04  Wasser- und Schifffahrtsverwaltung {f} des Bundes (WSV) Federal Waterways and Shipping Administration
18:05  schriftlich notational {adj}
18:07  belegte Brote {pl} sandwiches
18:14  etw. gedenken [+ Genitiv] to commemorate sth.
18:18  Spirochäten {pl} spirochetes [Phylum] [Am.]
18:20  digitale Bilddrehung mit nachfolgender Bildberechnung {f} [bildgebende Systeme] digital image rotation with subsequent processing [imaging systems]
18:51  Possessivität {f} possessivity
18:51  Bescheinigungsbehörde {f} certifying authority
18:51  Prüfbehörde {f} audit authority
18:57  durchlaufen passed through {pp}
18:58  gebatikt tie-dyed {adj} {pp} [Am.]
19:29  Habgier {f} possessiveness
19:31  Das ist nicht verantwortbar. This is not responsible.
19:32  einem Hobby nachgehen to pursue a hobby
20:00  häusliche Pflichten {pl} household duties
20:00  eine Diskussion führen to lead a discussion
20:13  verblüfft perplexed {adj} {pp}
20:13  verwirrt perplexed {adj} {pp}
20:14  unverheiratbar unmarriageable {adj}
20:14  verheiratbar marriageable {adj}
20:16  sich vergröbern to become coarser
20:32  ergiebig [Regenfälle etc.] abundant {adj} [rain, snow]
20:44  Kollar {n} clerical collar
20:44  Druckversion {f} printable version
20:44  Permanentlink {m} permanent link
20:46  jds. Feind sein to be an enemy of sb.
20:46  Parese {f} partial paralysis
20:46  teilweise Lähmung {f} partial paralysis
20:46  jds. Freund sein to be a friend of sb.
20:46  kränkelnd ailing {adj}
20:46  vorweggenommen anticipated {adj} {pp}
20:48  den Boden küssen to kiss the earth
20:48  Wohnungsrecht {n} housing law
20:48  Abzeichen {pl} an den Gliedmaßen leg markings [horse etc.]
20:49  ausgesandt emitted {adj} {pp}
20:50  skizzierend adumbrating {adj}
20:59  Transparentpause {f} transparent copy
20:59  Secret-Key-Kryptografie {f} secret-key cryptography
20:59  Public-Key-Kryptografie {f} public-key cryptography
21:02  Hyperexplexie {f} hyperexplexia
21:02  superspitze [ugs.] lovely jubbly {adj} [Br.] [coll.]
21:02  super [ugs.] tasty {adj} [Br.] [coll.]
21:02  super [ugs.] sweet {adj} [coll.]
21:02  super [ugs.] kick-ass {adj} [Am.] [coll.]
21:02  Das ist spitze. [ugs.] It’s a peach. [coll.]
21:03  absolute Spitze sein [ugs.] to be second to none
21:03  super [ugs.] ripper {adj} [Aus.] [sl.]
21:03  spitze [ugs.] ripper {adj} [Aus.] [sl.]
21:04  Bush-Regierung {f} Bush administration
21:04  jdn. freipressen to obtain sb.'s release [by extortion etc.]
21:05  weißer Ballen {m} pastern [marking]
21:06  weißer Stiefel {m} sock [marking]
21:09  Hallo! Hallo! [esp. Br.]
21:10  Abzeichen {pl} markings [horse etc.]
21:11  Abzeichen {n} marking [horse etc.]
21:11  Abzeichen {pl} am Kopf facial markings [horse etc.]
21:20  heldenmütig heroically {adv}
21:23  mit Heldenmut {m} heroically {adv}
21:24  sich orientieren to orient oneself
21:24  sättigend filling {adj}
21:24  Da ist etwas dazwischengekommen. Something came up.
21:25  raubend raping {adj} [archaic]
21:25  Kraft raubend energy-sapping {adj}
21:26  Musketiere {pl} der Garde Musketeers of the Guard
21:26  herumziehend migrant {adj}
21:26  heldisch [den/die Helden betreffend] heroic {adj}
21:27  Wanderer {m} migrant
21:27  angreifen to attack
21:27  umherziehend migrant {adj}
21:27  Phänomene {pl} phenomena {pl}
21:27  heroisch heroic {adj}
21:41  Erscheinungen {pl} phenomena {pl}
21:41  heldenmütig heroic {adj}
21:41  Heldenmut besitzend heroic {adj}
21:41  Heldenmut beweisend heroic {adj}
21:41  einen Kuss rauben to snatch a kiss
21:41  Räuber und Gendarm spielen to play cops and robbers
21:41  im heiratsfähigen Alter of marriageable age {adj}
21:42  weißer Fuß {m} sock [marking]
21:43  [Rauschgift wie z.B. Heroin oder Kokain] joy powder [sl.]
21:45  Helm ab zum Gebet! Helmets off for prayer!
21:45  Apraxie {f} apraxia
21:45  von oben from above
21:45  ausgleichen to cancel out
21:47  Druckgeschwüre {pl} bed sores
21:47  Debutikusgeschwüre {pl} bed sores
21:47  Liegegeschwüre {pl} bed sores
21:47  Wundliegegeschwüre {pl} bed sores
21:47  Hermeneutiker {m} hermeneuticist
21:47  ordentliches Gerichtsverfahren {n} due process (of law)
21:49  breit gefächerte Interessen {pl} catholic interests
21:49  aktiv werden to engage in an activity
21:49  jdn. umarmen to engulf sb. in a hug
21:49  raubend robbing {adj}
21:50  Steinzeitgesellschaft {f} Stone Age society
21:54  super [ugs.] ripper {adj} [Aus.] [sl.]
21:55  ein Gebet erhören to answer a prayer
21:55  beim Gebet sein to be at prayer
21:55  ein Gebet darbringen to offer a prayer
21:58  sich einen Splitter in den Finger ziehen to get a splinter in a finger
21:58  Adoptivsöhne {pl} adopted sons
21:58  Adoptivsöhne {pl} adoptive sons
22:01  Adoptivtöchter {pl} adoptive daughters
22:01  in Panik geratend panicking {adj}
22:01  Adoptivsohn {m} adopted son
22:02  Adoptivsohn {m} adoptive son
22:02  Adoptivtochter {f} adoptive daughter
22:02  Adoptivkinder {pl} adoptive children
22:02  Adoptivkinder {pl} adoptive kids [coll.]
22:02  Adoptivkinder {pl} adopted kids [coll.]
22:02  Adoptivkinder {pl} adopted children
22:02  angenommener Glaube {m} adopted creed
22:02  Adoptivtochter {f} adopted daughter
22:02  Adoptivtöchter {pl} adopted daughters
22:04  angenommen adoptive {adj}
22:05  an Kindes Statt annehmen to adopt as a child
22:06  an Sohnes Statt annehmen to adopt as a son
22:08  Adoptionsagentur {f} adoption agency
22:09  Rudeltaktik {f} wolf pack [mass-attack tactics]
22:09  Genetik {f} der Pferdefarben equine coat color genetics [Am.]
22:09  Wahlheimatstadt {f} adopted home town
22:10  kleiner scrawnier {adj}
22:10  Zeter und Mordio schreien to scream blue murder [Br.] [coll.]
22:10  spitze [ugs.] ripper {adj} [Aus.] [sl.]
22:10  Wahlheimat {f} adoptive country
22:10  Annahme {f} adoption
22:11  Wolfsrudeltaktik {f} wolf pack [mass-attack tactics]
22:11  Wolfsrudel {n} wolf pack [mass-attack tactics]
22:12  HFDF-Funkpeilgerät {n} [Huff-Duff] high frequency direction finder [pron.: Huff-Duff]
22:16  Horizontverschmelzung {f} [Gadamer] fusion of horizons
22:20  Heterotopie {f} der grauen Substanz grey matter heterotopia [Br.]
22:20  Heterotopie {f} der grauen Substanz gray matter heterotopia [Am.]
22:26  Irgendwo da hakt es. There's a catch there somewhere.
22:31  striegeln to groom
22:40  Brünette {pl} brunettes
23:00  Töne {pl} sounds
23:02  Kurzbesuche {pl} mehrerer Inseln island hopping
23:03  Fazialisparese {f} facial nerve paralysis
23:03  Fazialislähmung {f} facial nerve paralyses (FNP)
23:03  Bewegungsstörung {f} movement disorder
23:13  Zunftzeichen {n} guild symbol
23:16  Verkaufslager {n} sales depot
23:16  Bundfalte {f} pleated waistband
23:17  myelotoxisch myelotoxic {adj}
23:17  myoklonisch myoclonic {adj}
23:19  Bidet {n} bidet
23:19  Tonbandstimmen {pl} electronic voice phenomena (EVP)
23:26  Taschennetz {n} purse-seine netting [industrial fishing]
23:28  Best Ager {m} [consumer older than 40]
23:59  Medikamentengebrauch {m} use of medicines