Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 14. Juli 2008

00:07  Lymphoepitheliom {n} lymphoepithelioma
00:07  Glioblastoma multiforme {n} (GBM) glioblastoma multiforme (GBM)
00:07  Riesenzelltumor {m} des Knochen giant cell tumour of bone [Br.]
00:07  Riesenzelltumor {m} des Knochen giant cell tumor of bone [Am.]
00:08  Gallenblasenkrebs {m} cancer of the gallbladder
00:08  Gallenblasenkrebs {m} gallbladder cancer
00:08  follikuläres Lymphom {n} follicular lymphoma
00:08  Esthesioneuroblastom {n} esthesioneuroblastoma
00:08  dysembryoplastischer neuroepithelialer Tumor {m} (DNT / DENT) dysembryoplastic neuroepithelial tumor (DNT / DENT) [Am.]
00:08  dysembryoplastischer neuroepithelialer Tumor {m} (DNT / DENT) dysembryoplastic neuroepithelial tumour (DNT / DENT) [Br.]
00:09  anaplastischer Schilddrüsenkrebs {m} anaplastic thyroid cancer
00:10  Nebennierenrindenkarzinom {n} adrenocortical carcinoma
00:13  seinen Lebensunterhalt verdienen to earn one's livelihood
00:14  Richtrad {n} breaking wheel
00:16  Glücksbarometer [Glücksbärchis] Caring Meter [Care Bears]
00:17  Großadmiral Thrawn Grand Admiral Thrawn [Star Wars]
00:17  Imperator Emperor [Star Wars]
00:17  Jedi-Meister {m} Jedi Master [Star Wars]
00:17  Terraforming {n} terraforming
00:17  Droide {m} droid [Star Wars]
00:17  Droid {m} droid [Star Wars]
00:17  Todesstern {m} Death Star [Star Wars]
00:17  Jabba der Hutte Jabba the Hutt [Star Wars]
00:17  polyzystisches Ovarialsyndrom {n} (PCOS) polycystic ovary syndrome (PCOS)
00:17  Spindelhaare {pl} monilethrix
00:18  Monilethrix {f} monilethrix
00:18  Körperbehaarung {f} androgenic hair
00:18  Terminalhaar {n} terminal hair
00:18  Vellushaar {n} vellus hair
00:18  Wollhaar {n} lanugo
00:18  Lanugohaar {n} lanugo
00:18  Lanugo {n} lanugo
00:18  Kurzohrrüsselspringer {m} short-eared elephant shrew [Macroscelides proboscideus]
00:18  Kurzohrrüsselspringer {m} round-eared sengi [Macroscelides proboscideus]
00:18  Kurzohr-Elefantenspitzmaus {f} round-eared sengi [Macroscelides proboscideus]
00:18  Kurzohr-Elefantenspitzmaus {f} round-eared elephant shrew [Macroscelides proboscideus]
00:18  Kurzohrrüsselspringer {m} round-eared elephant shrew [Macroscelides proboscideus]
00:18  Rotschulter-Rüsselhündchen {n} black and rufous sengi [Rhynchocyon petersi]
00:18  Rotschulter-Rüsselhündchen {n} black and rufous elephant shrew [Rhynchocyon petersi]
00:19  Die Nadel Storm Island / Eye of the Needle [Ken Follett]
00:19  Maya oder das Wunder des Lebens Maya [Jostein Gaarder]
00:19  Norma oder die Liebe eines Politikers Norma, or a Politician's Love [Henrik Ibsen]
00:21  Melanom {n} melanoma
00:23  Bahnanlage {f} railway system [Br.]
00:23  Fahrstrecke {f} route
00:23  klassenlos [Krankenhaus] one-class {attr} [hospital]
00:23  realexistierend really existing {adj}
00:24  Felsenmeerschweinchen {n} mocó [Kerodon rupestris]
00:24  Kutschenunfall {m} carriage accident
00:24  Bahnanlage {f} railroad system [Am.]
00:28  Insektenspray They're Creeping up on You [Creepshow episode]
00:28  Vatertag Father's Day [Creepshow episode]
00:28  Creepshow - Die unheimlich verrückte Geisterstunde Creepshow [George A. Romero]
00:28  Mondgestein The Lonesome Death of Jordy Verrill [Creepshow episode]
00:28  Weggespült Something to Tide You Over [Creepshow episode]
00:28  Expedition ins Tierreich The Crate [Creepshow episode]
00:28  Star Wars: Episode VI – Die Rückkehr der Jedi-Ritter Star Wars Episode VI: Return of the Jedi [George Lucas]
00:28  Star Wars: Episode V – Das Imperium schlägt zurück Star Wars Episode V: The Empire Strikes Back [George Lucas]
00:28  Star Wars: Episode IV – Eine neue Hoffnung Star Wars Episode IV: A New Hope [George Lucas]
00:28  Star Wars: Episode III – Die Rache der Sith Star Wars Episode III: Revenge of the Sith [George Lucas]
00:28  Star Wars: Episode II – Angriff der Klonkrieger Star Wars Episode II: Attack of the Clones [George Lucas]
00:28  Star Wars: Episode I – Die dunkle Bedrohung Star Wars Episode I: The Phantom Menace [George Lucas]
00:28  Großmoff Gouverneur Wilhuff Tarkin Grand Moff Governor Wilhuff Tarkin [Star Wars]
00:28  Graugesichtiges Rüsselhündchen {n} gray-faced sengi [Rhynchocyon udzungwensis] [Am.]
00:28  Graugesichtiges Rüsselhündchen {n} grey-faced sengi [Rhynchocyon udzungwensis] [Br.]
00:28  Geflecktes Rüsselhündchen {n} checkered sengi [Rhynchocyon cirnei]
00:29  Purpura {f} purpura
00:29  Geflecktes Rüsselhündchen {n} checkered elephant shrew [Rhynchocyon cirnei]
00:29  Goldenes Rüsselhündchen {n} golden-rumped elephant shrew [Rhynchocyon chrysopygus]
00:30  sich beeilen to shake a leg
00:30  aktivieren to energize
00:31  laut einem Bericht von ... aus dem Jahre 2004 according to a 2004 report by ...
00:31  tubulolymphatisch tubulolymphatic {adj}
00:31  Mehr Inhalt, weniger Kunst! More matter, with less art. [William Shakespeare]
00:31  Kinder sind ein Segen Gottes. Barnes are blessings. [William Shakespeare]
00:31  Volldampf voraus! [Kaiser Wilhelm II.] Full steam ahead! [German Emperor Wilhelm II]
00:32  Die Erde hat mich wieder! [Johann W. v. Goethe] The earth has me again!
00:32  Karibische Affaire oder: Karibischer Sommer A Caribbean Mystery [Agatha Christie]
00:32  Das Böse unter der Sonne oder: Rätsel um Arlena Evil under the Sun [Agatha Christie]
00:33  Die heilige Cäcilie oder die Gewalt der Musik [H. v. Kleist] St. Cecilia, or the Power of Music [short story]
00:34  Die Welt liegt dir zu Füßen. The world is your oyster.
00:34  kreuzfidel happy as a king {adj}
00:36  Hebebühne {f} service lift
00:37  Heiliges Kreuz {n} tree [archaic or literary]
00:39  Der ballspielende Hund Poirot loses a Client [Agatha Christie]
00:39  Der ballspielende Hund Dumb Witness [Agatha Christie]
00:39  Umsatzdarstellung {f} display of turnover
00:49  theoriegeleitet theory-driven {adj}
00:53  mittlere bis hochgradige Schwerhörigkeit {f} moderately severe hearing loss
00:53  Risikomanagementakte {f} risk management file
00:53  Schockwellensalven {pl} [ugs.] shock-wave salvos [coll.]
00:53  Netzklemme {f} power supply terminal
00:53  Herdrand {m} boundary of the lesion
00:57  die Zähne anfressen to eat away at your teeth
01:08  Chipstüte {f} bag of chips [Am.] [Can.]
01:31  malignes Melanom {n} malignant melanoma
01:31  kreuzfidel happy as a lark {adj}
01:32  Mimimycin {n} mimimycin
01:32  Musettamycin {n} musettamycin
01:32  Nonanaldehyd {n} nonanaldehyde
01:32  Penguinon {n} penguinone
01:32  Rednose {f} rednose
01:37  Physikalismus {m} physicalism
01:52  Hauptlaufkosten {pl} terminal to terminal costs
02:07  Prostatakrebs {m} prostate cancer
02:16  Schwangerschaftsteststreifen {m} pregnancy test strip
02:49  talgartig sebaceous {adj}
02:51  erschienen published {adj} {pp}
02:54  Ovulation {f} ovulation
03:00  Psychofunktionalismus {m} psychofunctionalism
03:02  Schwannomatose {f} schwannomatosis
03:03  Pseudomyxoma peritonei {m} (PMP) pseudomyxoma peritonei (PMP)
03:03  primitiver neuroektodermaler Tumor {m} primitive neuroectodermal tumour [Br.]
03:03  primitiver neuroektodermaler Tumor {m} primitive neuroectodermal tumor [Am.]
03:03  ektodermal ectodermal {adj}
03:03  [das Nervengewebe und Ektoderm betreffend] neuroectodermal {adj}
03:03  neuroektodermal neuroectodermal {adj}
03:03  Peritoneal- peritoneal {adj}
03:04  Peritonealkrebs {m} peritoneal cancer
03:04  primärer Peritonealkrebs {m} primary peritoneal cancer
03:05  intrakranieller Tumor {m} intracranial tumour [Br.]
03:05  intrakranieller Tumor {m} intracranial tumor [Am.]
03:05  pleuropulmonales Blastom {n} (PPB) pleuropulmonary blastoma (PPB)
03:05  pleuropulmonal pleuropulmonary {adj}
03:11  Polyembryom {n} polyembryoma
03:13  Pituizytom {n} pituicytoma
03:14  Neurom {n} neuroma
03:19  pleuropulmonär pleuropulmonary {adj}
03:19  Hypophysentumor {m} pituitary tumor [Am.]
03:19  Hypophysentumor {m} pituitary tumour [Br.]
03:19  Hypophysenadenom {n} pituitary adenoma
03:19  Pinealozytom {n} pinealocytoma
03:19  papillärer Schilddrüsenkrebs {m} papillary thyroid cancer
03:19  Oligodendrogliom {n} oligodendroglioma
03:19  Oligoastrozytom {n} oligoastrocytoma
03:19  Neurofibrom {n} neurofibroma
03:19  myeloische Leukämie {f} myeloid leukaemia [Br.]
03:19  myeloische Leukämie {f} myeloid leukemia [Am.]
03:19  Mycosis fungoides {f} mycosis fungoides
03:19  muzinöser Tumor {m} mucous tumour [Br.]
03:19  muzinöser Tumor {m} mucous tumor [Am.]
03:19  muzinös mucinous {adj}
03:19  urotheliales Karzinom {n} urothelial carcinoma
03:19  urothelial urothelial {adj}
03:19  Meningiom {n} meningioma
03:19  Medulloblastom {n} medulloblastoma
03:19  Mastzellleukämie {f} mast cell leukemia [Am.]
03:19  Mastzellleukämie {f} mast cell leukaemia [Br.]
03:19  Mastzellenleukämie {f} mast cell leukaemia [Br.]
03:19  Mastzellenleukämie {f} mast cell leukemia [Am.]
03:19  Neurilemmom {n} neurilemmoma
03:19  malignes fibröses Histiozytom {n} (MFH) malignant fibrous histiocytoma (MFH)
03:20  eine Krankheit diagnostizieren to diagnose a disease
03:20  Histiozytom {n} histiocytoma
03:20  Lymphangitis {f} lymphangitis
03:20  juvenile myelomonozytische Leukämie {f} juvenile myelomonocytic leukaemia [Br.]
03:20  juvenile myelomonozytische Leukämie {f} juvenile myelomonocytic leukemia [Am.]
03:20  Myelomonozyt {m} myelomonocyte
03:20  Hämangioperizytom {n} haemangiopericytoma [Br.]
03:20  Hämangioperizytom {n} hemangiopericytoma [Am.]
03:20  Hämangioblastom {n} haemangioblastoma [Br.]
03:20  Hämangioblastom {n} hemangioblastoma [Am.]
03:21  Zombies {pl} zombies
03:27  Hämangiosarkom {n} haemangiosarcoma [Br.]
03:27  Hämangiosarkom {n} hemangiosarcoma [Am.]
03:27  Rhabdomyom {n} rhabdomyoma
03:27  Gliomatosis cerebri {f} gliomatosis cerebri
03:27  Astrozytose {f} astrocytosis
03:27  Astrocytosis {f} astrocytosis
03:27  Neuroglia {f} neuroglia
03:27  Glioblastom {n} [ugs.] glioblastoma [coll.]
03:27  Riesenzellentumor {m} giant cell tumour [Br.]
03:28  Riesenzellentumor {m} giant cell tumor [Am.]
03:28  Riesenzellenmyelom {n} giant cell myeloma
03:28  Riesenzelltumor {m} giant cell tumour [Br.]
03:28  Riesenzelltumor {m} giant cell tumor [Am.]
03:28  Osteoklastom {n} osteoclastoma
03:28  Knochentumor {m} tumour of the bone [Br.]
03:28  Knochentumor {m} tumor of the bone [Am.]
03:28  Germinom {n} germinoma
03:28  [das Stroma betreffend] stromal {adj}
03:28  Stroma- stromal {adj}
03:28  stromal stromal {adj}
03:28  gastrointestinaler Stromatumor {m} gastrointestinal stromal tumour [Br.]
03:28  gastrointestinaler Stromatumor {m} gastrointestinal stromal tumor [Am.]
03:28  Nephronophthise {f} nephronophthisis
03:28  eosinophile Leukämie {f} eosinophilic leukemia [Am.]
03:28  eosinophile Leukämie {f} eosinophilic leukaemia [Br.]
03:28  akute eosinophile Leukämie {f} acute eosinophilic leukaemia [Br.]
03:28  akute eosinophile Leukämie {f} acute eosinophilic leukemia [Am.]
03:29  Prolidase {f} prolidase
03:29  oto-spondylomegaepiphysäre Dysplasie {f} otospondylomegaepiphyseal dysplasia
03:29  Lebernadelbiopsie {f} needle biopsy of the liver
03:29  Nephronophthisis {f} nephronophthisis
03:32  öffentliche Demütigung {f} public humiliation
04:13  Embryokardie {f} embryocardia
04:14  kritteln to niggle
04:14  nachvollziehbar replicable {adj}
04:55  Leiomyosarkom {n} leiomyosarcoma
04:56  hypopharyngeal hypopharyngeal {adj}
04:59  religiöse Wahnkrankheit {f} sebastomania
04:59  religiöser Wahn {m} sebastomania
05:13  gegen das Gleichbehandlungsprinzip verstoßen to contravene the principle of non-discrimination
05:15  Zusammenfassung {f} résumé
06:28  Gallengangsatresie {f} biliary atresia
06:28  atypische Trigeminusneuralgie {f} atypical trigaminal neuralgia
06:28  Aspartylglykosaminurie {f} aspartylglycosaminuria
06:29  Aspartylglukosaminurie {f} aspartylglucosaminuria
06:29  Mannosidose {f} mannosidosis
06:29  akute intermittierende Porphyrie {f} acute intermittent porphyria
06:29  akromikrische Dysplasie {f} acromicric dysplasia
06:29  Akrodysostose {f} acrodysostosis
06:29  Botryoid {n} botryoid
06:29  Hypopharynxkrebs {m} hypopharyngeal cancer
06:29  [den Hypopharynx betreffend] hypopharyngeal {adj}
06:29  Dottersacktumor {m} (YST) yolk sac tumour (YST) [Br.]
06:29  Dottersacktumor {m} yolk sac tumor [Am.]
06:29  endodermaler Sinustumor {m} endodermal sinus tumour [Br.]
06:29  endodermaler Sinustumor {m} endodermal sinus tumor [Am.]
06:29  Dermatofibrosarkom {n} dermatofibrosarcoma
06:29  sakrokokzygeales Teratom {n} (SCT) sacrococcygeal teratoma (SCT)
06:29  Rhabdomyosarkom {n} (RMS) rhabdomyosarcoma (RMS)
06:29  maligner Rhabdoidtumor {m} malignant rhabdoid tumour [Br.]
06:30  maligner Rhabdoidtumor {m} malignant rhabdoid tumor [Am.]
06:30  Rhabdoidtumor {m} rhabdoid tumour [Br.]
06:30  Rhabdoidtumor {m} rhabdoid tumor [Am.]
06:30  primäres Lymphom {n} des zentralen Nervensystems (PZNSL) primary central nervous system lymphoma (PCNSL)
06:31  Lymphgefäßentzündung {f} lymphangitis
06:31  adenomatoider odontogener Tumor {m} adenomatoid odontogenic tumor [Am.]
06:34  Taufbewerber {m} catechumen
06:34  entstehend nascent {adj}
06:35  follikulärer Schilddrüsenkrebs {m} follicular thyroid cancer
06:35  Maulwurf {m} [fig.] [Spionage] mole [fig.] [espionage]
06:37  Er hat gestern abend vielleicht den Zug verpasst. He may have missed the train last night.
06:37  Nachlass {m} [Erbe] property [inheritance]
06:37  Knacken {n} clicking [sound]
06:40  Behandelt Ryanair seine Kunden immer so? Does Ryanair always treat its customers like that?
06:43  aktiv energized {adj}
06:50  Diele {f} foyer [Am.] {in a private home}
07:03  etw. rückgängig machen to roll sth. back
07:36  feststehend fixed {adj} [invariable]
07:39  Antithrombin {n} antithrombin
07:46  Parabene {pl} parabens
07:48  Titanchlorid {n} titanic chloride
07:53  Beinstütze {f} legrest
07:56  Talgzyste {f} sebaceous cyst
08:37  nach unten downstairs {adv}
08:57  unterbrechend intermittent {adj}
08:57  Kaufmanns-Und {n} (&) ampersand
08:57  kaufmännisches Und {n} (&) ampersand
08:58  Hauptlaufkosten {pl} terminal to terminal costs
08:58  Elsterdrossling {m} pied babbler [Turdoides bicolor]
08:58  Elsterdrossling {m} southern pied babbler [Turdoides bicolor]
08:58  Heuglindrossling {m} rufous chatterer [Turdoides rubiginosa / rubiginosus]
08:58  Ceylondrossling {m} orange-billed babbler [Turdoides rufescens]
08:58  Ceylondrossling {m} Ceylon jungle babbler [Turdoides rufescens]
08:58  Schwarzkopfdrossling {m} scaly babbler [Turdoides squamulata / squamulatus]
08:58  Dschungeldrossling {m} jungle babbler [Turdoides striata / striatus]
08:58  Dschungeldrossling {m} white-headed jungle babbler [Turdoides striata / striatus]
08:58  Graustirndrossling {m} rufous babbler [Turdoides subrufa / subrufus]
08:59  Um welche Uhrzeit? At what time?
09:01  First Lady {f} First Lady
09:02  jdn. bespaßen [ugs.] to entertain sb.
09:16  von hoher Qualität of high quality {adj}
09:29  im Werden begriffen nascent {adj}
09:31  in der gesamten Schweiz in all of Switzerland {adj}
09:32  zementbildendes Fibrom {n} cementifying fibroma
09:32  Zahnausfall {m} (tooth) exfoliation
09:34  Maulwurf {m} [fig.] [Spionage] mole [fig.] [espionage]
09:36  von Fliegeneiern und Maden befallen flyblown {adj}
09:45  Oh je! Oh dear!
09:48  Eiswaffel {f} ice cream cone
09:52  Ekelhaftigkeit {f} nastiness [unpleasantness]
10:05  Anstößigkeit {f} nastiness [offensiveness]
10:06  Metalfan {m} metalhead
10:06  Gehässigkeit {f} nastiness [malice]
10:06  Bosheit {f} nastiness [malice]
10:06  Gemeinheit {f} nastiness [malice]
10:06  Abscheulichkeit {f} nastiness [unpleasantness or objectionableness]
10:06  Scheußlichkeit {f} nastiness [unpleasantness]
10:06  Chipstüte {f} bag of crisps [Br.]
10:14  Schweißmauken {pl} [ugs.] smelly feet
11:26  endokardial endocardial {adj}
11:26  Er verlor die Herrschaft über ... He lost control over ...
11:47  Internationales Springturnier {n} international jumping competition
11:51  auch wenn whereas {conj}
11:53  Tüte {f} mit Geschenken goody bag [with gifts]
11:54  Erdeessen {n} geophagy
11:54  Tüte {f} mit Probepackungen goody bag [with free samples]
11:55  Dyskeratose {f} dyskeratosis
12:08  klanglich tonal {adj}
13:02  bei jdm. vorsprechen to call on sb.
13:14  [Person mit nur einer bestimmten Fähigkeit] one-trick pony [coll.]
13:24  Leben und leben lassen. Live and let live.
13:50  Mehrbietende {f} outbidder [female]
13:51  ekelhafte Sachen {pl} nasties [nasty things]
13:55  Stärke {f} amylum
14:00  überraschen to surprise
14:00  jdn. begrapschen [ugs.] to make a grab at sb.
14:00  sich bewerben [um eine Stelle] to submit one's application
14:00  Oberschenkelschlagader {f} femoral artery [Arteria femoralis superficialis]
14:01  meisternd coping {adj}
14:01  Genießerin {f} aficionado [female]
14:02  Videoverleih {m} video rental (business)
14:02  rücksichtslos über jdn./etw. hinweggehen to ride roughshod over sb./sth.
14:04  Was bedrückt dich? What's eating you?
14:23  Organisation {f} amerikanischer Staaten (OAS) Organization of American States (OAS)
14:23  jdn. vertreiben to clear sb. out
14:45  Schnecken checken [coll.] to hit on girls
14:46  Mediathek {f} media library
14:46  Antwort-Tendenz {f} response bias
15:02  Im Anfang war die Tat! [J. W. v. Goethe] In the beginning was the Deed! [trans. G. M. Priest]
15:03  (Ich bin) Ein Teil von jener Kraft, // Die stets das Böse will und stets das Gute schafft. [J. W. v. Goethe] (I am) Part of that Power which would // The Evil ever do, and ever does the Good. [trans. G. M. Priest]
15:03  Nach Golde drängt, // Am Golde hängt // Doch alles. [J. W. v. Goethe] Toward gold throng all, // To gold cling all, // Yes, all! [trans. G. M. Priest]
15:07  Lederstrumpf oder Die Pioniere The Pioneers: or The Sources of the Susquehanna [James Fenimore Cooper]
15:08  Stiftung {f} Preußischer Kulturbesitz Prussian Cultural Heritage Foundation
15:08  Der Tote von Bluegate Fields / Ein Mann aus bestem Hause Bluegate Fields [Anne Perry]
15:08  Triticale {n} triticale [× Triticosecale] [hybrid of wheat and rye]
15:09  Pfirsichflaum {m} peach fuzz
15:16  Paraben {n} paraben
15:18  Merkmale und Vorteile {pl} features and benefits
15:18  Vorteile {pl} benefits
15:22  Endokardfibroelastose {f} (EFE) endocardial fibroelastosis (EFE)
15:22  Massenverkehrsmittel {n} mass transit
15:23  Fibroelastose {f} fibroelastosis
15:23  gemeines / scheußliches Benehmen {f} [gegenüber] nastiness [behaviour] [to]
15:34  Elster {f} pie [Pica pica] [Br.] [early name]
15:41  British Columbia [kanadische Provinz] British Columbia
15:41  Vorarlberg [österreichisches Bundesland] Vorarlberg [Austrian state]
15:41  Richtrad {n} Catherine wheel
16:10  Leben und leben lassen. Live and let live.
16:34  Zwei Seelen wohnen, ach! in meiner Brust. [J. W. v. Goethe] Two souls alas! are dwelling in my breast. [trans. G. M. Priest]
16:34  jdn. aushalten [unterstützen] to maintain sb.
16:34  Solarien {pl} solariums
16:35  herum- circum-
16:35  um- circum-
16:35  Organisation {f} Erdöl exportierender Länder (OPEC) Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC)
16:36  etw. mutet jdm. fremd an sth. seems strange to sb.
16:36  sein Mütchen an jdm. kühlen to take his anger out on sb.
16:36  jdn. zusammenstauchen [ugs.] to pan sb. [coll.]
16:37  Stärke {f} eines Erdbebens earthquake magnitude
16:37  jdm. den Arsch versohlen [vulg.] to whup sb.'s ass [Am.] [vulg.]
16:38  Dschungeldrossling {m} white-headed jungle babbler [Turdoides striata / striatus]
16:38  Dschungeldrossling {m} jungle babbler [Turdoides striata / striatus]
16:58  Solarien {pl} solaria {pl}
16:58  Wanderstiefel {m} hiking boot
17:03  Landhotel {n} country hotel
17:05  Reiseberater {m} travel agent
17:05  Übersichtsseite {f} site map
17:07  Avocadokern {m} avocado pit
17:34  Wunder {n} miracle
17:47  Organisation {f} erdölexportierender Länder (OPEC) [alt] Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC)
18:03  abdrosselnd throttling {adj}
18:04  drosselnd throttling {adj}
18:04  erdrosselnd throttling {adj}
18:08  Epidermolysis bullosa simplex {f} (EBS) epidermolysis bullosa simplex (EBS)
18:08  Dyskeratosis congenita {f} dyskeratosis congenita
18:08  Fibroelastosis {f} fibroelastosis
18:09  Landgasthof {m} country hotel
18:14  Zeitungsschlagzeilen {pl} newspaper headlines
18:17  seitliche Ausdehnung {f} lateral expansion
18:24  Avocadokern {m} avocado stone
18:25  königliche Urkunde {f} für Hoflieferanten royal warrant
18:32  Technologielücke {f} technology gap
18:32  Autofenster {n} car window
18:32  Spitzenkoch {m} top chef
18:32  verweigerte denied
18:33  Ich glaube ja. I think so.
18:44  Dollarmillionär {m} dollar millionaire
18:44  Technologieexport {m} export of technology
18:44  Technologieimport {m} import of technology
18:46  dreifach gemahlene Seife {f} triple-milled soap
19:04  Leben und sterben lassen Live and Let Die [James Bond] [Guy Hamilton]
19:04  Der Mann mit dem goldenen Colt The Man with the Golden Gun [James Bond] [Guy Hamilton]
19:04  Der Spion, der mich liebte The Spy Who Loved Me [James Bond] [Lewis Gilbert]
19:04  Moonraker – Streng geheim Moonraker [James Bond] [Lewis Gilbert]
19:04  In tödlicher Mission For Your Eyes Only [James Bond] [John Glen]
19:04  Octopussy Octopussy [James Bond] [John Glen]
19:04  Im Angesicht des Todes A View to a Kill [James Bond] [John Glen]
19:04  Der Hauch des Todes The Living Daylights [James Bond] [John Glen]
19:05  Lizenz zum Töten Licence to Kill [James Bond] [John Glen]
19:05  GoldenEye GoldenEye [James Bond] [Martin Campbell]
19:05  Der Morgen stirbt nie Tomorrow Never Dies [James Bond] [Roger Spottiswoode]
19:05  Die Welt ist nicht genug The World Is Not Enough [James Bond] [Michael Apted]
19:05  Stirb an einem anderen Tag Die Another Day [James Bond] [Lee Tamahori]
19:05  Casino Royale Casino Royale [James Bond] [Martin Campbell]
19:05  Malcolmdrossling {m} large gray babbler [Am.] [Turdoides malcolmi]
19:05  Malcolmdrossling {m} large grey babbler [Br.] [Turdoides malcolmi]
19:05  Schlankschnabeldrossling {m} slender-billed babbler [Turdoides longirostris]
19:05  Weißbürzeldrossling {m} white-rumped babbler [Turdoides leucopygia / leucopygius]
19:15  zerbröselnd [ugs.] crumbling {adj}
19:15  Hosensack {m} [ugs.] [österr., schweiz.] trouser pocket
19:15  Herbst {m} autumn
19:15  Fan {m} buff [coll.]
19:19  ichthyosiform ichthyosiform {adj}
19:19  Schwarzzügeldrossling {m} black-lored babbler [Turdoides melanops]
19:24  Technologievorsprung {m} advantage in technology
19:24  zerhacken to hash
19:24  Mindestforderung {f} minimum demand
19:24  Minimalforderung {f} minimum demand
19:25  Maximalforderung {f} maximum demand
19:25  das Falsche the wrong thing
19:25  sacht gingerly {adj} {adv}
19:26  Igeldrossling {m} spiny babbler [Turdoides nipalensis]
19:47  Sudandrossling {m} brown babbler [Turdoides plebejes]
19:49  sachte gingerly {adj} {adv}
19:55  Gesichtssolarium {n} facial solarium
20:02  [wasserfestes Cape zur Verwendung mit einer Gasmaske] gas-cape
20:04  Clownerie {f} buffoonery
20:06  Horrorfan {m} horror buff [coll.]
20:12  Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser. [frei nach W. I. Lenin] Trust, but verify. [Ronald Reagan]
20:12  Uferdrossling {m} dusky babbler [Turdoides tenebrosus]
20:12  Weißaugendrossling {m} blackcap babbler [Turdoides reinwardii]
20:13  Softwareingenieur {m} software engineer
20:13  Softwareingenieurin {f} software engineer [female]
20:13  Insektenstich {m} bug bite
20:14  Abhören {n} [Wanze] bugging [coll.]
20:14  Abhörvorrichtung {f} bugging device
20:23  Dünnschnabelsäbler {m} slender-billed scimitar babbler [Xiphirhynchus superciliaris]
20:30  Gipskartonständerwand {f} plasterboard stud wall
20:30  berufstätige Mutter {f} working mum [Br.] [coll.]
20:30  berufstätige Mutter {f} working mom [Am.] [coll.]
20:31  ein Auto mieten to rent a car
20:32  einen Flug buchen to book a flight
20:37  Hexenbesen {m} [Symptom einer Pflanzenkrankheit] witches' broom [symptom of plant disease]
20:37  Kleinlaster {m} mini truck
20:37  Einzelschicksal {n} fate of an individual
20:37  Rentnerleben {n} life as a retiree
20:37  Rohstoffreichtum {m} abundance of natural resources
20:37  Ungläubige {pl} unbelievers
20:38  Mami {f} [ugs.] mum [Br.] [coll.]
20:38  miauend meowing {adj} [Am.]
20:39  nervend bugging {adj}
20:39  Motiv {n} der Schönheit motif of beauty
20:39  zerbröckelnd crumbling {adj}
20:39  abflachend levelling {adj} [Br.]
20:39  abbröckelnd crumbling {adj}
20:40  So werde ich dich / Sie behandeln. That's the way I'll treat you.
20:40  Martiniquespottdrossel {f} grey trembler [Cinclocerthia gutturalis] [Br.]
20:40  Martiniquespottdrossel {f} gray trembler [Cinclocerthia gutturalis] [Am.]
20:40  Diamantenfieber Diamonds Are Forever [James Bond] [Guy Hamilton]
20:40  Man lebt nur zweimal You Only Live Twice [James Bond] [Lewis Gilbert]
20:40  Im Geheimdienst Ihrer Majestät On Her Majesty's Secret Service [James Bond] [Peter R. Hunt]
21:04  bullös bullous {adj}
21:04  blasenförmig bullous {adj}
21:06  Wanze {f} [Abhörgerät] bugging device
21:12  Grünrückentimalie {f} white-bellied tree babbler [Stachyris zantholeuca] [later Yuhina zantholeuca, now Erpornis zantholeuca]
21:13  berufstätige Mutter {f} working mother
21:13  jdn. betrügen to betray sb. [deceive]
21:14  Wanderin {f} hiker [female]
21:15  Hexenbesen {m} witches' broom
21:15  Hexenbesen {m} witches' besom
21:15  Drosselung {f} throttling
21:17  schwarze Hexe {f} black witch
21:17  weiße Hexe {f} white witch
21:18  epidermolytisch