Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 8. Juni 2008

00:25  Wasserregulierung {f} water regulation
00:43  ausgeschlachtet cannibalized {adj} {pp}
02:13  Rotschulter-Kuckuckswürger {m} red-shouldered cuckoo shrike [Campephaga phoenicea]
02:13  Rotschulter-Raupenfresser {m} red-shouldered cuckoo shrike [Campephaga phoenicea]
02:13  Fleckflügelbülbül {m} Liberian greenbul [Phyllastrephus leucolepis]
02:14  Gelbaugen-Raupenfänger {m} yellow-eyed cuckoo shrike [Coracina lineata]
02:14  Gelbaugen-Raupenfänger {m} lineated cuckoo shrike [Coracina lineata]
02:14  Essayistik {f} [essayistisches Schaffen] essay writing
02:20  Marktordnung {f} market system
02:20  globaler Wettbewerb {m} global competition
05:13  hohe Kaiserzeit {f} [Römische Geschichte] high empire [Roman history]
05:15  Dorf {n} am Rhein village on the Rhine
05:16  Freilichtmalerei {f} outdoor painting
05:20  beim Gehen humpeln to walk with a limp
05:57  Paulinismus {m} Paulinism
06:06  Grundausbildung {f} basic education
06:07  Wirtschaftsforum {n} economic forum
06:08  Mundspülbecken {n} spittoon bowl
06:09  Speischalenspülung {f} spittoon bowl rinsing
06:09  Speibecken {n} cuspidor bowl
06:09  Beckenspülung {f} bowl flushing
06:09  Amalgamabscheider {f} amalgam separator
07:19  Die Geburt der Venus The Birth of Venus
07:39  Lieblingskind {n} [auch fig.] pet child
07:40  Wenn du schon unbedingt Geld machen willst, dann könntest du wenigstens versuchen, umweltfreundlich zu sein. If you do want to make money at all costs, then you could at least try to be eco-friendly.
07:43  Klassischer Realismus {m} Classical Realism
07:44  Akademischer Klassizismus {m} Academic Classicism
07:44  Meisterschaft {f} championships
07:44  Widerständler {pl} insurgents
07:45  Pleinairmalerei {f} painting en plein air
07:46  Malen {n} im Freien outdoor painting
07:46  Atelierboot {n} studio boat
08:12  einen Missstand erörtern to ventilate a grievance
08:12  Aushärtelicht {n} curing light
08:18  Freundchen {n} [ugs.] pal [coll.] [aggressive form of address]
08:18  malakotischer Zahn {m} malacotic tooth
08:18  malakotischer Schmelz {m} malacotic enamel
08:18  weicher Schmelz {m} [oder Zahn] malacotic enamel [or tooth]
08:18  Mal sehen, was das bringt. [ugs.] Let's see what this does.
08:19  weicher Zahn {m} malacotic tooth
08:19  Frontzahnersatz {m} replacement of anterior teeth
08:19  Abrasivpulver {n} [Dentalpulver für Zahnreinigung] abrasive powder
08:19  Abscheuerung {f} [Abrasion] abrasion
08:19  Agomphiasis {f} [Zahnlosigkeit, Fehlen aller Zähne] agomphiasis
08:19  (völlige) Zahnlosigkeit {f} [Agomphiasis] agomphiasis
08:20  einen Steppkurs machen to take a step class
08:21  Braunflankenrötel {m} olive-flanked robin chat [Cossypha anomala]
08:21  Olivflankenrötel {m} olive-flanked robin chat [Cossypha anomala]
08:21  Ruwenzorirötel {m} Archer's robin chat [Cossypha archeri]
08:21  Kaprötel {m} Cape robin chat [Cossypha caffra]
08:21  Rußheckensänger {m} black scrub robin [Cercotrichas podobe]
08:21  Almenschmätzer {m} alpine chat [Cercomela sordida]
08:21  Almenschmätzer {m} hill chat [Cercomela sordida]
08:21  Almenschmätzer {m} mountain chat [Cercomela sordida]
08:21  Almenschmätzer {m} moorland chat [Cercomela sordida]
08:22  Veldschmätzer {m} sickle-winged chat [Cercomela sinuata]
08:22  Veldschmätzer {m} sickle-wing chat [Cercomela sinuata]
08:22  Veldschmätzer {m} sicklewing chat [Cercomela sinuata]
08:22  Braunschwanz {m} brown-tailed rock chat [Cercomela scotocerca]
08:22  Braunschwanz {m} brown-tailed rock-chat [Cercomela scotocerca]
08:22  Braunschwanz {m} brown-tailed chat [Cercomela scotocerca]
08:22  Bleichschmätzer {m} Karoo chat [Cercomela schlegelii]
08:22  Schwarzschwanz {m} black-tailed rock-chat [Cercomela melanura]
08:22  Schwarzschwanz {m} black-tailed rockchat [Cercomela melanura]
08:22  Schwarzschwanz {m} black-tailed rock chat [Cercomela melanura]
08:22  Braunschmätzer {m} brown chat [Cercomela fusca]
08:22  Braunschmätzer {m} brown rock chat [Cercomela fusca]
08:22  Braunschmätzer {m} brown rockchat [Cercomela fusca]
08:22  Braunschmätzer {m} Indian chat [Cercomela fusca]
08:22  Rostschwanz {m} red-tailed chat [Cercomela familiaris]
08:22  Rostschwanz {m} familiar chat [Cercomela familiaris]
08:43  Fahlnacken-Glanzvogel {m} pale-headed jacamar [Brachygalba goeringi]
08:48  Aktdarstellungen {pl} nude figures
08:48  Rentnerhaushalt {m} pensioner household
08:50  Alterskaries {f} senile (dental) decay
08:50  Steinkind {n} calcified fetus [Am.]
09:51  Bleichschmätzer {m} Karoo chat [Cercomela schlegelii]
09:51  Oranjeschmätzer {m} tractrac chat [Cercomela tractrac]
09:54  Spitzenpolitiker {pl} political leaders
09:56  Trillerkauz {m} chestnut-winged owlet [Glaucidium castanopterum]
09:57  Anmerkung {f} des Verfassers (Anm. d. Verf.) author's note (A/N)
10:01  Wertebereich {m} range of values
10:17  festsetzen [Zeit, Datum, Grenzwert, etc.] to assign [specify]
10:17  im Voraus festlegen to preassign
10:18  zuvor festlegen to preassign
10:18  zuvor festgelegt preassigned
10:18  im Voraus festgelegt preassigned
10:18  gläserweise by the glassful {adv}
11:10  geländegängig off-road {adj} [vehicle]
11:28  Bulle {f} [päpstlicher Erlass] bull [papal edict]
11:30  Enzyklika {f} encyclical
11:30  falls nicht anders angegeben if not otherwise specified
11:32  vorgegeben predefined {adj} {pp}
11:39  Regelmodus {m} control mode
11:49  zu overly {adv}
11:50  allzu overly {adv}
11:50  Bremsverhalten {n} braking behavior [Am.]
11:50  Schlupfwert {m} slip value
11:51  (päpstliches) Breve {n} (papal) brief
11:51  Bremsverhalten {n} braking behaviour [Br.]
11:51  Grundausbildung {f} fundamental training
12:00  Mundpflege {f} mouth care
12:02  Gern. Yes, please.
12:03  es ist / war zerstoben it has / had dispersed
12:03  es zerstöbe it would disperse
12:03  es zerstob it dispersed
12:03  zerstoben dispersed {pp}
12:54  Pensionistenhaushalt {m} [österr.] pensioner household
12:55  Du hast mich hochschrecken lassen! You made me jump!
12:57  hierdurch as a result of this {adv}
12:57  hierdurch because of this {adv}
12:57  hierdurch through this {adv}
12:57  großartiger greater {adj}
12:57  Spitze-Spitze peak-to-peak {adj}
12:58  Spitze-Spitze-Wert {m} [Spitze-zu-Spitze-Wert] peak-to-peak value
12:58  Star Trek: Der Aufstand Star Trek: Insurrection
12:58  Star Trek: Der Erste Kontakt Star Trek: First Contact
12:58  Star Trek: Treffen der Generationen Star Trek: Generations
12:59  Star Trek V: Am Rande des Universums Star Trek V: The Final Frontier
12:59  Star Trek IV: Zurück in die Gegenwart Star Trek IV: The Voyage Home
12:59  Star Trek III: Auf der Suche nach Mr. Spock Star Trek III: The Search for Spock
12:59  Star Trek VI: Das unentdeckte Land Star Trek VI: The Undiscovered Country
13:00  Star Trek II: Der Zorn des Khan Star Trek II: The Wrath of Khan
13:04  es jdm. geben [ugs.: verprügeln] to let sb. have it [coll.]
13:05  Breve {n} [Papstbrief] brief [papal letter]
13:06  Fahrzeugräder {pl} vehicle wheels
13:07  Zungenbürste {f} tongue brush
13:07  Seitenwindempfindlichkeit {f} side wind sensitivity
13:08  Kräuterzahnpasta {f} herbal toothpaste
13:09  Junior Accountant {m} [Sachbearbeiter in der Buchhaltung] junior accountant
13:10  Sie ist so was von eingebildet. [ugs.] She is so conceited.
13:11  Bläschen werfen to come out in blisters
13:11  Blasen werfen to bubble {vi}
13:17  Essensrückstände {pl} food debris
13:17  Zahngel {n} tooth gel
13:18  an was Großem dran sein [ugs.] to be on to something big
13:18  jdn. zum Schweigen bringen [euphem.] to shut sb. up [euphem.]
13:19  Los, gib's ihm! [ugs.] [verprügeln] Let him have it! [coll.]
13:20  Zahnweißung {f} teeth whitening
13:20  Weißen {n} der Zähne teeth whitening
13:20  Zahnweißer {m} [Zahnpasta oder -gel] teeth whitener
13:20  harte und weiche Beläge {pl} [Zähne] hard and soft deposits [teeth]
13:20  Essensreste {pl} food debris
13:20  Neem-Blattextrakt {m} neem leaf extract
13:28  verstrubbeln [ugs.] to rough up [hair]
13:29  vergrämt grief-stricken {adj}
13:29  Austreten {n} von Schleim im Stuhl passage of mucus in the stool
13:29  Prädilektion {f} [veraltet: Vorliebe] predilection
13:29  Mischrasse {f} mixed race
13:31  Star Trek: Der Film Star Trek: The Motion Picture
13:33  Zahnweißer {m} [Zahnpasta oder -gel] teeth whitener
13:34  Neem-Blattextrakt {m} neem leaf extract
13:40  Mund- und Zahnpflege {f} mouth and teeth care
13:40  Mund- und Zahnpflege {f} care of the mouth and teeth
13:40  hierdurch thus {adv}
13:40  Fahrzeugverzögerung {f} vehicle deceleration
13:42  Selbsthilfebuch {n} self-help book
13:43  Er konnte es ihm nicht verübeln, dass er sagte ... He couldn't blame him for saying ...
13:44  verstrubbeln [ugs.] to tousle
13:44  verstrubbelt [ugs.] tousled {adj} {pp}
13:44  Es war der Himmel auf Erden. It was roses, roses all the way.
13:50  bevollmächtigt empowered {adj} {pp}
13:50  bevollmächtigt authorized {adj} {pp}
13:50  bevollmächtigt commissioned {adj} {pp}
13:51  bevormundet patronized {adj} {pp}
13:51  bevorrechtigt pre-emptive {adj}
13:51  bevorrechtigt privileged {adj} {pp}
13:51  bevorrechtigt preemptive {adj}
13:51  bevorzugt precedented {adj}
13:51  bevorzugt vantaged {adj} {pp}
13:51  bevölkert peopled {adj} {pp}
13:51  bevölkert populated {adj} {pp}
13:51  bevorrechtigt precemptive {adj}
13:51  bevorrechtigt preferred {adj} {pp}
13:51  verfemt [geh.] proscribed {adj} {pp}
13:51  bevollmächtigt authorised {adj} {pp} [Br.]
13:51  bevormundet patronised {adj} {pp} [Br.]
13:51  Sozialistischer Realismus {m} Socialist Realism
13:51  bevorzugt privileged {adj} {pp}
13:53  somit thus {adv} [therefore]
13:54  Zahnaufhellung {f} durch Bleichen der Zähne zu Hause at-home tooth bleaching
13:54  Bleichen {n} der Zähne in der Praxis [beim Zahnarzt, Zahnhygieniker] in-office tooth bleaching [also called chairside bleaching]
13:54  ayurvedische Zahncreme {f} mit Basilikum Ayurvedic toothpaste with basil
13:59  Schwulenbar {f} gay bar
14:01  Klingonin {f} Klingon [female]
14:01  Klingone {m} Klingon
14:01  klingonisch Klingon {adj}
14:02  Mundpflege {f} care of the mouth
14:12  kariesverhütend caries-preventive {adj}
14:19  Telefonverkäufer {m} telemarketer
14:19  Telefonverkäuferin {f} telemarketer [female]
14:20  Sprayabsaugung {f} spray aspiration
14:22  kariogen cariogenic {adj}
14:26  ein schlechtes Gefühl bei der Sache haben to have a bad vibe about this
14:31  Robinson-Liste {f} Robinson list
14:34  als ob (das so wäre) sif [short for "as if"] [sl.]
14:50  (die) Wäsche waschen to do the laundry
14:51  Kariestherapie {f} caries therapy
15:13  hinter einem größeren Fisch her sein [fig.] to be after bigger fish [fig.]
15:14  eine geringe Bedeutung für jdn. haben to be of little importance to sb.
15:14  ist entstanden aus arose from
15:14  Würden Sie sich bitte ausweisen? Would you care to show me your passport?
15:16  Fan {m} supporter
15:16  paarundvierzig [ugs.] 40 something
15:16  betupft dabbed {adj} {pp}
15:41  Seinebrücke {f} Seine Bridge
15:41  Belange {pl} issues {pl}
15:52  Kinderzahnpasta {f} children's toothpaste
15:52  Liste {f} zu erledigender Aufgaben to-do list
16:03  Könnten Sie das verschieben? Could you postpone it?
16:03  Abgabeschluss {m} deadline
16:04  Würde es Ihnen etwas ausmachen, sich anzustellen? Would you care to queue (up)?
16:04  Würde es Ihnen etwas ausmachen, den Abgabeschluss aufzuschieben? Would you care to postpone the deadline?
16:19  auf diese Weise thus {adv} [in this way]
16:26  Datenverlust {m} data loss
16:33  Loch {n} im Zahn hole in the tooth
16:40  Klugscheißer {m} [vulg.] gobshite [Irish] [vulg.]
16:41  Scientology-Kirche {f} Church of Scientology
16:41  Streithähne {pl} [ugs.] squabblers
16:42  seine Homosexualität verbergen to be in the closet [sl.]
16:42  [eine lesbische Frau, die heterosexuell lebt] hasbian [sl.]
16:43  Mischvolk {n} mixed race
16:43  Sendernetz {n} network
16:43  Robinson-Liste {f} [für Telefonwerbung] do-not-call registry
16:44  Magersucht {f} anorexia
16:44  Ejektor {m} [Dampfstrahlpumpe mit Absaugvorrichtung] ejector
16:44  nach nebenan gehen to go next door
16:46  Robinson-Liste {f} [für Postwerbung] MPS [Mail Preference Service] list
16:46  Robinson-Liste {f} [für Telefonwerbung] do-not-call list
16:47  scientologisch Scientologist {adj}
16:50  Schwulenradar {m} {n} [ugs.] gaydar [sl.]
16:50  [ein Homosexueller, der nun heterosexuell lebt] yestergay [sl.]
16:52  Lieblingskind {n} favourite child [Br.]
16:54  Das will nicht viel heißen. [ugs.] That's nothing to write home about.
16:56  Molybdänfluorid {n} molybdenum fluoride
17:07  Lieblings- favorite {adj} [Am.]
17:08  Sonnenfaktor {m} solar factor
17:08  Sonnenschutzfaktor {m} sun protection factor
17:08  Sechsfüßer {m} hexapod
17:08  Sechsfüßer {pl} hexapods
17:44  Calcitonin {n} calcitonin
18:17  halbleitend semiconducting {adj}
18:17  halbleitend semi-conducting {adj}
18:17  beschichtetes Glas {n} laminated glass
18:23  Kinderbuch {n} kid's book [coll.]
18:27  lichtdurchflutet suffused with light {adj}
18:28  Lithiase {f} lithiasis
18:28  Steinkrankheit {f} [Steinleiden] lithiasis
18:32  Name {f} des Gemäldes painting's title
18:32  gebrochene Farbe {f} broken colour [Br.]
18:32  Grüntöne {pl} tones of green
18:32  Kunstmetropole {f} art capital
18:34  Zahnknorpel {m} dentinal cartilage
18:42  palästinensischer Chefunterhändler {m} chief Palestinian negotiator
18:44  Tag auch! [ugs.] G'day! [Aus.] [coll.]
18:47  Unter-σ-Algebra {f} sub-σ-algebra
18:49  Orthopädistin {f} orthopaedic technician [female]
18:50  Orthopädistin {f} orthopedic technician [female] [Am.]
18:50  folglich thus {adv} [consequently, as a result]
18:50  Du bist ein Pechvogel! You're a jinx!
18:50  etw. festkeilen to chock sth.
18:50  funktionierend going {adj}
18:51  so thus {adv} [in this way, like this]
18:51  Spiegel {m} looking glass
18:51  Streithammel {m} [ugs.] squabbler
18:51  Streithammel {pl} [ugs.] squabblers
18:51  wiederum on the other hand {adv}
18:51  festgekeilt chocked {pp} {adj}
18:52  Liste {f} der zu erledigenden Aufgaben to-do list
18:52  Liste {f} zu erledigender Aufgaben to-do list
18:52  Zinnoxid {n} tin oxide [SnO2]
18:53  gläsern [fig.] [durchschaubar] transparent {adj}
18:53  Wolframtrioxid {n} tungsten trioxide [WO3]
18:53  Die treiben es genauso wie wir. [ugs.] They fuck just like us. [coll.] [vulg.]
18:53  Zinnoxid {n} stannic oxide [SnO2]
18:53  Buntschnabelkuckuck {m} yellow-billed malkoha [Phaenicophaeus calyorhynchus]
18:53  Langschnabelkuckuck {m} (little) long-billed cuckoo [Rhamphomantis megarhynchus]
18:53  Trillerkauz {m} Javan owlet [Glaucidium castanopterum]
18:53  Grünbartvogel {m} small green barbet [Megalaima viridis]
18:54  Trauerseidenschnäpper {m} phainopepla [Phainopepla nitens]
18:54  Mischrasse {f} mixed race
18:54  Wolframoxid {n} tungsten oxide [WO3]
18:54  beachten, dass to consider that
18:55  bedenken, dass to consider that
18:57  bemessen assessed {adj} {pp}
18:58  Es ist genau das, was wir brauchen. It is exactly what we require.
18:59  Bitte ihn, nicht so streng zu sein. Ask him not to be so strict.
18:59  gezeichnet plotted {adj} {pp} [graph]
19:01  infiziert contagioned {adj}
19:04  Hauptast {m} der Luftröhre [Bronchie] bronchus
19:04  pyrolytisch pyrolytic {adj}
19:04  Produktionsstraße {f} production line
19:05  jdm. das Agrément verweigern to refuse an agrément to sb.
19:05  jdm. das Agrément erteilen to accord an agrément to sb.
19:06  verdorben addled {adj} {pp}
19:08  bereut rued {adj} {pp}
19:08  Hofkalender {m} Royal Kalendar (sic!) [Br.] (1787-1849)
19:09  dragiert coated with sugar {adj} {pp}
19:09  benachbart adjacent to {prep}
19:14  Schutthaufen {m} rubble heap
19:15  Das ist mir scheißegal. [vulg.] I don't give a fuck. [vulg.]
19:15  betätschelt patted {adj} {pp}
19:15  verherrlicht glorified {adj} {pp}
19:15  veräußert sold {adj} {pp}
19:15  vorrätig in store {adj} {adv}
19:16  kontenspezifisch account-specific {adj}
19:16  nebenbei bemerkt apropos {adv}
19:17  gewohnt wonted {adj}
19:18  in der Mitte befindlich midway {adj}
19:34  schlafend am Steuer asleep at the wheel
19:36  Er singt nicht wirklich toll. He doesn't sing all that well.
19:36  Von etwas Gutem kann man nie genug kriegen. You can't get enough of a good thing.
19:45  Inlaygold {n} inlay gold
19:45  Gusszahn {m} cast tooth
19:47  Malen {n} im Freien painting en plein air
19:47  Freilichtmalerei {f} painting en plein air
19:53  Ansehensverlust {m} loss of reputation
19:53  sechstausend six thousand
19:53  sechstägig six-day {adj}
19:56  Goldinlay {n} gold inlay
19:57  Vergleichsbeispiel {n} comparative example
20:02  ruhig gestellt sedated {adj} {pp}
20:02  beruhigt sedated {adj} {pp}
20:02  Sechzigerin {f} sexagenarian [female]
20:02  Sechzigerin {f} sixty-year-old [female]
20:02  Sechziger {m} sixty-year-old
20:05  Hartlaubheckensänger {m} brown-backed scrub robin [Cercotrichas hartlaubi]
20:05  Morgenrötel {m} collared palm thrush [Cichladusa arquata]
20:05  Tropfenrötel {m} spotted morning thrush [Cichladusa guttata]
20:05  Graubruströtel {m} rufous-tailed palm thrush [Cichladusa ruficauda]
20:05  Antillendrossel {f} forest thrush [Cichlherminia lherminieri]
20:05  Diademschmätzer {m} Sunda (blue) robin [Myiomela diana]
20:05  Blauschmätzer {m} blue-fronted callene [Cinclidium frontale]
20:05  Blauschmätzer {m} blue-fronted robin [Cinclidium frontale]
20:05  Schattenschmätzer {m} white-tailed blue robin [Myiomela leucura]
20:05  Sundaschnäpperdrossel {f} Malaysian cochoa [Cochoa azurea]
20:05  Sumatraschnäpperdrossel {f} Sumatran cochoa [Cochoa beccarii]
20:05  Purpurschnäpperdrossel {f} purple cochoa [Cochoa purpurea]
20:06  Smaragdschnäpperdrossel {f} green cochoa [Cochoa viridis]
20:08  Fleckenscherenschwanz {m} spotted forktail [Enicurus maculatus]
20:09  Weißscheitel-Scherenschwanz {m} white-crowned forktail [Enicurus leschenaulti]
20:10  Schwarzrücken-Scherenschwanz {m} black-backed forktail [Enicurus immaculatus]
20:10  Augenstreif-Scheindrossel {f} northern scrub robin [Drymodes superciliaris]
20:10  Malleescheindrossel {f} southern scrub robin [Drymodes brunneopygia]
20:10  Braunrückenrötel {m} Rueppell's robin chat [Cossypha semirufa]
20:10  Weißbauchrötel {m} white-bellied robin chat [Cossyphicula roberti]
20:12  Flächigkeit {f} flatness
20:25  Rotkopf-Scherenschwanz {m} chestnut-naped forktail [Enicurus ruficapillus]
20:25  Rotkopf-Scherenschwanz {m} chestnut-backed forktail [Enicurus ruficapillus]
20:35  Kariesrezidiv {f} [rezidivierende Karies] recurrent caries
20:37  Rezidivkaries {f} [Kariesrezidiv] recurrent caries
20:44  verbohren to drill
21:09  Bergrubinkehlchen {n} Himalayan rubythroat [Luscinia pectoralis]
21:09  Bergrubinkehlchen {n} white-tailed rubythroat [Luscinia pectoralis]
21:09  Celebesdrossel {f} Sulawesi mountain thrush [Geomalia heinrichi]
21:09  Celebesdrossel {f} geomalia [Geomalia heinrichi]
21:09  Celebeskurzflügel {m} Sulawesi shortwing [Heinrichia calligyna]
21:09  Celebeskurzflügel {m} great shortwing [Heinrichia calligyna]
21:10  Fleckenkehlchen {n} spot throat [Modulatrix stictigula]
21:11  Eltern {pl} parentals [sl.]
21:13  Halsbanddrossel {f} varied thrush [Ixoreus naevius]
21:13  Kurzflügel-Rotschwanz {m} white-bellied redstart [Hodgsonius phaenicuroides]
21:16  Agavendicksaft {m} agave syrup
21:29  Inhaltsstoffe {pl} contents
21:31  Miomborötel {m} Miombo rock thrush [Monticola angolensis]
21:31  Kurzzehenrötel {m} short-toed rock thrush [Monticola brevipes]
21:33  Wenn du mit ihr Schluss machen willst, dann habe zumindest den Anstand, ihr das zu sagen. If you're going to break up with her, then you might at least have the decency to let her know about it!
21:34  Wenn ihr euer Kind unbedingt nach einer Videospielgestalt nennen wollt, dann nennt es um Gottes willen nicht Wesker. If you're absolutely going to name your kid after a videogame character, for god's sake, don't name him Wesker.
21:42  Bankiersfamilie {f} family of bankers
21:42  Bankiersfamilie {f} banking family
22:10  Geldadel {m} moneyed aristocracy
22:25  ist per Zug zu erreichen can be reached by train
23:07  Knast {m} [ugs.] slammer [obs.] [coll.]
23:08  Bergmusendrossel {f} Frantzius' nightingale thrush [Catharus frantzii]
23:16  Fressen {n} fretting
23:23  unterm Birnbaum under the pear tree
23:27  Schwulität {f} [ugs.] trouble
23:29  Geleitbrief {m} (letter of) safe conduct
23:30  erspähen [geh.] to discover [espy]
23:40  Halbzelle {f} half cell
23:41  Speicherseite {f} page
23:46  Lebenslänglicher {m} [Häftling] lifer [sl.]
23:47  Auslagerungsdatei {f} pagefile
23:47  Tätowierung {f} tat [sl.] [tattoo]
23:49  Wasserflugzeug {n} floatplane
23:56  Importanteil {m} import content