Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 23. Mai 2008

01:40  Heimkunft {f} [geh.] homecoming
01:47  Gelenkschonung {f} joint rest [Br.]
01:48  Heimkehrerin {f} homecomer [female]
01:49  Rückenmarkschwindsucht {f} locomotor ataxia [Tabes dorsalis]
02:01  Mohrenraupenfresser {m} black cuckoo-shrike [Campephaga flava]
02:01  Kuckuckswürger {m} black cuckoo-shrike [Campephaga flava]
02:01  Mamulastelze {f} white-browed wagtail [Motacilla madaraspatensis]
02:01  Mamulastelze {f} large pied wagtail [Motacilla madaraspatensis]
02:01  Zitronenpieper {m} Sharpe's longclaw [Macronyx sharpei]
02:01  Baumstelze {f} forest wagtail [Dendronanthus indicus]
02:02  Vaalpieper {m} buffy pipit [Anthus vaalensis]
02:02  Mattenpieper {m} upland pipit [Anthus sylvanus]
02:02  Sokokepieper {m} Sokoke pipit [Anthus sokokensis]
02:02  Pazifischer Wasserpieper {m} buff-bellied pipit [Anthus rubescens]
02:02  Rosenpieper {m} rosy pipit [Anthus roseatus]
02:08  Bratwurst {f} brat [Am.] [coll.]
02:08  Heimgegangene {pl} [geh.: the dead] deceased
02:30  Heimgang {m} [geh.] passing (on / away) [death]
02:31  Füllebornpieper {m} Fülleborn's longclaw [Macronyx fuellebornii]
05:07  Kalender {m} diary
05:08  Heimkinder {pl} institutionalized children
05:08  Heimkind {n} institutionalized child
05:08  Heimbewohner {pl} residents of a / the home
05:08  Heimbewohnerin {f} resident of a / the home [female]
05:08  Heimbewohner {m} resident of a / the home
05:09  Schlachtfest {n} [country feast to eat up meat from freshly slaughtered pigs]
05:29  Grafik {f} graphic
05:31  verflossen bygone {adj}
05:32  Abwandlung {f} [+Gen.] variant form (of)
07:33  Geist {m} [Gespenst] haint [Am.] [Southern]
07:38  Blöde Sau! [ugs.] You stupid sod! [Br.] [coll.]
07:38  New Economy {f} new economy
07:38  hosten [ugs.] to host
07:38  erziehen to discipline [train]
07:43  heraufbeschwören to summon [evoke, provoke]
08:00  untere Hohlvene {f} vena cava inferior
08:03  ganz oben auf jds. Wunschliste stehen to be top of sb.'s wish list
08:18  Heimleitung {f} management (of a home)
08:18  Richtmaß {n} (standard) measure
08:20  obere Hohlvene {f} vena cava superior
08:21  Vokabeln {pl} vocab [sl.]
08:21  in eine Spritze aufziehen to draw up into a syringe
08:22  Conductus {m} conductus
08:22  Conductus {pl} conductus {pl}
08:24  Wechsel {m} [Klimakterium] climacteric period
08:25  Heimkehrer {m} homecomer
08:25  Nobelpreisträgerin {f} Nobel Prize laureate [female]
08:29  Fruchtpicker {m} black-breasted triller [Chlamydochaera jefferyi]
08:30  sich rächen [seinen Tribut fordern] to take its toll [risky behaviour etc.]
08:30  Madagaskarraupenfänger {m} Madagascar cuckoo-shrike [Coracina cinerea]
08:30  Nä! [ugs.] Nah! [coll.]
08:30  Blassraupenfänger {m} pale cicadabird [Coracina ceramensis]
08:30  Erstens kommt es anders und zweitens als man denkt. Things never turn out the way you expect.
08:30  Blaßraupenfänger {m} [alt] pale cicadabird [Coracina ceramensis]
08:30  Welchmanraupenfresser {m} Melanesian cuckoo-shrike [Coracina caledonica]
08:30  GS-Zeichen {n} GS mark
08:30  Plaudertasche {f} [ugs.: Petzer] snitch [coll.]
08:31  Stroke-Monitoring {n} [kontinuierliches/apparatives Monitoring akuter Schlaganfallpatienten] stroke monitoring
08:31  Amerikanische Klippenschwalbe {f} (American) cliff swallow [Petrochelidon pyrrhonota]
08:33  Koofhalle {f} [berlinerisch] [DDR] supermarket
08:33  jdn. erkennen lassen, was ... to make sb. realise what ... [Br.]
08:34  nochmal so einfach twice as simple
08:34  etw. zusammenklatschen [ugs.] to slap sth. together [coll.]
08:35  einen Gefallen einfordern to call in a favour [Br.]
08:35  jdm. auf die Füße treten [fig.] to get on the wrong side of sb.
08:40  Push-up-BH {m} push-up bra
08:41  Bedienstelle {f} control section
08:41  Meteoritenstaub {m} star dust
08:41  Trefferliste {f} hit list
08:42  Rubbelfeld {n} [ugs.] scratch-off panel [to cover data, e.g. on a phonecard]
08:42  Rubbelstreifen {m} [ugs.] scratch-off panel [to cover data, e.g. on a phonecard]
08:44  anpinnen [ugs.: mit Pinnen befestigen] to pin on / at
08:44  gegen den Streik gerichtet anti-strike {attr}
08:45  kokainsüchtig sein to be a cocaine addict
08:45  Graues Langohr {n} grey long-eared bat [Plecotus austriacus] [Br.]
08:45  Opiumsüchtiger {m} opium addict
08:45  Seidenwürger {m} (grey) hypocolius [Hypocolius ampelinus] [Br.]
08:45  Kokainsüchtige {f} cocaine addict [female]
08:45  einiges auf dem Kasten haben [ugs.] to have plenty of grey matter [Br.] [coll.]
08:45  Internetsüchtige {f} internet addict [female]
08:45  Großer Schnegel {m} great grey slug [Limax maximus] [Br.]
08:45  Waldraupenfänger {m} grey cuckoo shrike [Coracina caesia] [Br.]
08:45  Waldraupenfänger {m} African grey cuckoo shrike [Coracina caesia] [Br.]
08:45  Tigerschnegel {m} great grey slug [Limax maximus] [Br.]
08:46  Große Egelschnecke {f} great grey slug [Limax maximus] [Br.]
08:46  Fichtenmeise {f} dark-grey tit [Periparus rufonuchalis] [Br.]
08:46  Birkenmeise {f} grey-crested tit [Lophophanes dichrous] [Br.]
08:46  Kapmeise {f} southern grey tit [Melaniparus afer] [Br.]
08:46  Grauer Zwerghamster {m} grey ratlike hamster [Cricetulus migratorius] [Br.]
08:46  Meeräsche {f} (grey) mullet [Mugilidae] [Br.]
08:46  Rußreiher {m} dusky-grey heron [Ardea sumatrana] [Br.]
08:46  Grauwangen-Faulvogel {m} grey-cheeked nunlet [Nonnula frontalis] [Br.]
08:47  Du traust dich ja (doch) nicht! I dare you!
08:48  Belletristik {f} books of fiction
08:48  Belletristik {f} fiction books
08:48  Hals- und Beinbruch! Break a leg!
08:48  Kaninchenstall {m} (rabbit) hutch
08:49  Rostachsel-Raupenfänger {m} Boyer's cuckoo-shrike [Coracina boyeri]
08:49  Rostachsel-Raupenfänger {m} white-lored cuckoo-shrike [Coracina boyeri]
08:49  Busenhalter {m} [ugs.] bra
08:50  Graufuchs {m} gray fox [Urocyon cinereoargenteus] [Am.]
08:50  Spracherkennung {f} in Ruhe und Lärm speech recognition in quiet and noise
08:51  auf dem neuesten Stand cutting-edge {adj}
08:51  Triller {pl} trills
08:51  Grünglanzschwalbe {f} square-tailed saw-wing [Psalidoprocne nitens]
08:53  Angestellte {pl} help [body of hired helpers]
08:56  Preiswettbewerb {m} price competition
08:56  Rauschgiftsüchtige {f} junkie [female]
08:56  große zerstörerische Wirkung {f} ordnance success
08:56  Flause {f} fancy (idea)
08:57  Kerzenstärke {f} [veraltet, jetzt: Candela] candle power
09:05  Saubohnen {pl} broad beans [Vicia faba]
09:08  See {f} brine [chiefly lit.]
09:08  Zähre {f} [veraltet] [poet.] [hum.] tear
09:08  Zähren {pl} [veraltet für Tränen] [poet.] [hum.] brine [obs.] [poet.]
09:09  Blumengärten {pl} flower gardens
09:09  Blumengarten {m} flower garden
09:11  alle Leute unter vierzig all the under-forties
09:11  Anforderung {f} einer Preisliste request for a price list
09:11  beigefügte Preisliste {f} attached price list
09:11  beigefügte Preisliste {f} price list attached hereto
09:11  einen Termin ansetzen to fix a time limit
09:11  Parasympatholytikum {n} vagolytic drug
09:11  Vagolytikum {n} vagolytic drug
09:12  Fick-Formel {f} Fick formula
09:13  Er sollte sich lieber an die eigene Nase fassen. Look who's talking.
09:25  dafür aber although
09:26  Verbena {f} verbena [Verbena]
09:26  Eisenkraut {n} verbena [Verbena]
09:27  "...", schloss er an. '...,' he added.
09:37  behandschuht gloved {adj}
09:38  mit Beulen behaftet bubonic {adj}
09:38  behaart pilose {adj}
09:38  Der Fehler ist behoben worden. The defect has been rectified.
09:38  Der Fehler wurde behoben. The defect was corrected.
09:38  mit Eiszapfen behangen icicled {adj}
09:38  behangen draped {adj} {pp}
09:38  behalf sich managed
09:43  Gästeseife {f} guest soap
09:44  Augenärztin {f} eye doctor [female]
09:56  entstammen to originate in
09:56  synonym interchangeable {adj} [of two words]
09:57  Lavendelseife {f} lavender soap
10:04  behext bewitched {adj} {pp}
10:05  Schallloch {n} sound hole
10:06  Zwergraupenfänger {m} lesser cuckoo-shrike [Coracina fimbriata]
10:23  Da ist was dran. [ugs.] Good point. [coll.]
10:27  (von etw. [Dat.]) schwer betroffen sein to be hit hard (by sth.)
10:52  Rendezvous {n} für Gelegenheitssex booty call [Am.] [sl.]
10:54  Filterkaffee {m} drip brew [Am.]
10:55  Befehlszeile {f} command line
10:55  Hersteller {m} von Augenprothesen ocularist
11:00  manipulieren to doctor [tamper with, falsify]
11:00  behelligt bothered {adj} {pp}
11:03  kirchenväterlich patristic {adj}
11:03  Behindertenrechtler {m} disability rights advocate
11:03  beinahe much [nearly]
11:04  für etw. gehalten werden to be supposed to be sth.
11:05  Auslieferungsantrag {m} request for extradition
11:05  Stippvisite {f} [ugs.] flying visit
11:12  mehrwertsteuerfrei VAT-exempt {adj} [purchases]
13:02  Hirschsprung-Krankheit {f} Hirschsprung disease [Morbus Hirschsprung]
13:02  Kanadisches Eisenkraut {n} rose verbena [Verbena canadensis]
13:03  Steifes Eisenkraut {n} tuberous vervain [Verbena rigida]
13:03  Echtes Eisenkraut {n} common verbena [Verbena officinalis]
13:03  Echtes Eisenkraut {n} common vervain [Verbena officinalis]
13:04  Schutzband {n} guard band
13:07  schlechter physischer Zustand {m} physical poor health
13:08  behindert impaired {adj} {pp}
13:09  behütet cared {pp}
13:09  sie behielt she retained
13:09  sie behielt she kept
13:09  behämmert [ugs.] bats {adj} [coll.]
13:09  helles Haar {n} light hair
13:09  beherrscht dominated {adj} {pp}
13:09  Nagelpflege {f} nail care
13:09  Seuchenschutzbehörde {f} Center for Disease Control [Am.] (CDC)
13:10  Flüssigseife {f} liquid soap
13:10  Geliebte {f} gallant [female]
13:10  durch Nebel behindert [Seefahrt / Luftfahrt] fogbound {adj}
13:10  Jojoba {f} jojoba [Simmondsia chinensis]
13:11  Lavendeltee {m} lavender tea
13:11  Lavendeltinktur {f} lavender tincture
13:12  Milchbad {n} milk bath
13:12  Handpflege {f} hand care
13:12  Gesichtsserum {n} facial serum
13:12  Gesichtsreiniger {m} facial cleanser
13:12  Gesichtslotion {f} facial lotion
13:12  Durchweichen {n} soak
13:12  Hand- und Nagelpflege {f} hand and nail care
13:13  Friedhoftor {n} cemetery gate
13:13  Abschöpfungsstrategie {f} skimming
13:13  Häuserfront {f} house facade
13:13  Häuserfassaden {pl} house facades
13:13  Hautsalbe {f} skin salve
13:13  Gesichtspflege {f} facial care
13:13  Gesichtsmaske {f} facial mask
13:13  Körperpuder {m} {n} body powder
13:13  uff [bes. berlinerisch: auf] onto
13:14  Weißmasken-Ameisenvogel {m} white-masked antcatcher [Pithys castaneus]
13:14  Stippvisite {f} [ugs.] fleeting visit
13:22  behoben fixed {adj} {pp}
13:31  Nackenbeißer {m} romantic novelette
13:39  Shampooriegel {m} shampoo bar
13:39  Ziegenmilchseife {f} goat's milk soap
13:40  werdende Mutter {f} soon-to-be-mum [Br.] [coll.]
13:40  werdende Mutter {f} soon-to-be-mom [Am.] [coll.]
13:40  Hand- und Nagelcreme {f} hand and nail cream
13:40  werdende Mütter {pl} soon-to-be-mums [Br.] [coll.]
13:40  Massageriegel {m} massage bar
13:40  Spülung {f} [Haarspülung] (hair) rinse
13:41  Duftbadeöl {n} scented bath oil
13:41  werdende Mütter {pl} soon-to-be-moms [Am.] [coll.]
13:41  Reisegröße {f} travel size
13:53  verzaubert bewitched {adj} {pp}
13:55  Haargummi {m} {n} hair tie
13:58  seinen Führerschein machen to get a driver's licence [Br.]
14:02  Hornhautfeile {f} foot file
14:30  Körperspray {n} body spray
14:31  sich einschmieren [mit Lotion] to rub lotion into one's skin
14:32  Bräunungslotion {f} (quick-)tanning lotion
14:37  Nachtpflege {f} night care
14:38  T-Zone {f} T-zone
14:39  Reinigungsmilch {f} milky cleanser
14:40  Körperbürste {f} body brush
14:41  Fußpeeling {n} foot scrub
14:41  Augen-Makeup-Entferner {m} eye make-up remover
14:41  Fußlotion {f} foot lotion
14:42  Handpeeling {n} hand scrub
14:42  Körperbutter {f} body butter
14:43  Fußspray {n} foot spray
15:01  Aufschrei {m} yawp
15:35  Tagescreme {f} day cream
15:39  haarlos hair-free {adj}
15:39  das Wesentliche erfassen to capture the essence
15:40  Tagespflege {f} day care
15:40  gewechselt changed {adj} {pp}
15:40  Zopfgummi {m} {n} hair tie
15:40  Biogarten {m} organic garden
15:41  Aztekisches Süßkraut {n} Aztec sweet herb [Lippia dulcis]
15:44  fettfrei free from grease {adj}
16:18  Weltkulturerbe {n} World Cultural Heritage
16:23  ausgetauscht exchanged {adj} {pp}
16:23  ausgewechselt exchanged {adj} {pp}
16:23  eingetauscht exchanged {adj} {pp}
17:08  Totengräberin {f} grave digger [female]
17:15  beherrscht governed {adj} {pp}
17:17  verhext bewitched {adj} {pp}
17:17  gestoßen kicked {adj} {pp}
17:25  nachwachsen to grow back
17:25  kabelfrei wireless {adj}
17:25  kabelfrei cordless {adj}
17:26  lange Reihe {f} long list
17:26  Lidschatten-Applikator {m} eyeshadow applicator
17:31  Wunschkatalog {m} long wish list
17:31  Pastell-Nagellack {m} pastel nail polish
17:33  Streber {m} krelboyne [sl.]
17:33  wimpernverlängernde Mascara {f} lash-lengthening mascara
17:34  abschwellende Augenpflege {f} decongesting eye care
17:34  sich schälende Haut {f} peeling skin
17:35  Reinigungstuch {n} cleansing wipe
17:35  Reinigungstücher {pl} cleansing wipes
17:35  Reinigungsmilch {f} cleansing milk
17:35  Reinigungsgel {n} cleansing gel
17:35  Orangenhaut {f} orange peel skin
17:36  Kajalstift {m} khol pencil
17:37  Kompaktpuder {m} {n} compact powder
17:37  matt [nicht glänzend] matt {adj}
17:37  Cremeparfüm {n} cream perfume
17:37  Make-up-Schwämmchen {n} make-up sponge
17:38  Netzteil {n} power adaptor
17:39  pfirsichweich peachy soft {adj}
17:54  loser Puder {m} loose powder
18:37  beherrscht composed {adj} {pp}
18:49  nichts geringeres als nothing short of
18:55  Rougepuder {m} blush powder
18:57  Creme-Lidschatten {m} cream eyeshadow
18:58  Waschhandschuh {m} washing mitt [Am.]
19:02  makellos flawlessly {adv}
19:12  vergrößerte, verstopfte Poren {pl} enlarged, clogged pores
19:42  Feldsalat {m} lamb's lettuce [Valerianella locusta]
19:43  Rapunzel {f} lamb's lettuce [Valerianella locusta]
19:43  neugierig herumschauen to rubberneck [coll.]
19:43  gaffen [ugs.] to rubberneck [coll.]
19:43  Feldsalat {m} mache [Valerianella locusta]
19:44  Nüsslisalat {m} [schweiz.: Feldsalat] lamb's lettuce [Valerianella locusta]
19:45  Die Pilgerreise aus dieser Welt in die zukünftige [Leipzig, 1853] The Pilgrim's Progress (from This World to That Which Is to Come) [John Bunyan]
19:45  Pilgerreise (zur seligen Ewigkeit) The Pilgrim's Progress (from This World to That Which Is to Come) [John Bunyan]
19:45  Rendezvous {n} für Gelegenheitssex booty call [Am.] [sl.]
19:46  Abschminkpad {n} make-up remover pad
19:47  so genau wie ein Uhrwerk regular as clockwork
19:48  Journaldienst {m} [österr.: Bereitschaft, Bereitschaftsdeinst] stand-by
19:48  Bürgerhaus {n} town house [of commoner]
19:48  Kubatur {f} cubic content [of a building]
19:48  entrieren [österr. oder veraltet: in die Wege leiten] to set sth. in motion [fig.]
20:29  Lippenstiftfarbe {f} lipstick colour [Br.]
20:29  Lippenstiftfarbe {f} lipstick color [Am.]
20:30  Schlechtwetterperiode {f} run of bad weather
20:30  Hauptanbaugebiet {n} key growing area
20:30  matt [nicht glänzend] matte {adj}
20:31  Überrollschutz {m} rollover protection
20:42  gewechselt exchanged {adj} {pp}
20:51  Emuöl {n} emu oil
20:54  Preisdifferenzierung {f} price discrimination
21:04  quelloffenes Betriebssystem {n} open source operating system
21:18  Chaiselongue {f} [ugs. auch {n}] chaise longue
21:23  Chaiselongue {f} [ugs. auch {n}] chaise lounge [Am.]
21:39  in Urlaub fahren to go on holiday
21:39  behorcht eavesdropped {pp}
21:39  visuomotorisches Verhalten {n} visual-motor behavior [Am.]
21:40  Philippinenraupenfänger {m} black-bibbed cicadabird [Coracina mindanensis]
21:42  Bürgermeisterwahl {f} mayoralty election
21:43  verbunden conjoined {adj} {pp}
21:48  nachwachsend regrowing
21:48  nachwachsend growing again
22:31  Nischenfahrzeug {n} niche vehicle
22:31  Lippengloss {n} [selten] lip gloss
22:44  Sphäroid {n} spheroid
22:45  Schwachkopf {m} [ugs.] smeghead [vulg.]
22:47  Ringelung {f} ringbarking [of trees]
22:47  Ringelung {f} ring-barking [of trees]
23:13  Streifenbrustwürgerling {m} speckled antshrike [Xenornis setifrons]
23:13  Streifenbrustwürgerling {m} spiny-faced antshrike [Xenornis setifrons]
23:13  Streifenbrustwürgerling {m} speckle-breasted antshrike [Xenornis setifrons]
23:19  Cochawollrücken {m} Cocha antshrike [Thamnophilus praecox]
23:59  ein Stündchen an hour or so