Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 4. Februar 2008

00:04  gestrickt knit {adj} {pp}
00:14  gestrickt knitted {adj} {pp}
00:14  handgestrickt hand-knitted {adj}
00:14  Masche {f} [Strickmasche, Häkelmasche] stitch
00:14  Sonnentop {n} sun top
00:14  Stufenrock {m} tiered skirt
00:14  Häkelmasche {f} crochet stitch
00:14  Strickmasche {f} knitting stitch
00:15  handgestrickt hand-knit {adj} {pp}
00:15  selbstgestrickt hand-knitted {adj}
00:16  Tellursäure {f} telluric acid
00:16  rattenartig ratty {adj}
00:16  mies [ugs.] ratty {adj} [coll.]
00:16  schäbig ratty {adj} [coll.]
00:16  voller Ratten ratty {adj}
00:17  verfallen [abhängig] addicted {adj} {pp}
00:17  Nörgelei {f} bitchery
00:17  Nörglerei {f} bitchery
00:41  Erythorbinsäure {f} erythorbic acid [E-315]
00:42  säurearm low in acid {adj}
00:47  Naphthionsäure {f} naphthionic acid
00:47  Permangansäure {f} permanganic acid
00:57  Thiocyansäure {f} thiocyanic acid
00:57  Naphthalsäure {f} naphthalic acid
00:59  Säureboden {m} acid soil
01:00  Kammersäure {f} chamber acid
01:06  strömen [an einen Ort] to flock [to a place]
01:06  Mikrobestimmung {f} microdetermination
01:06  selbstgestrickt hand-knit {adj}
01:08  Sorgenfalte {f} line of worry
02:01  Schmalzfleisch {n} potted meat
02:02  Rätsel {pl} mysteries
02:02  Mysterien {pl} mysteries
02:02  pro anno (p.a.) [veraltet: jährlich] per year
02:03  professionell in a professional way {adv}
02:03  Psychotiker {pl} psychotics
02:04  einen Schnitt machen to cut
03:16  abrufbar withdrawable {adj}
03:47  aufzehren [Ersparnisse] to spend
03:49  Desinfektionslösung {f} antiseptic solution
03:53  Privilegium {n} [älter für Privileg] privilege
04:02  Zuhälter {m} procurer [pimp]
04:17  Maschen {pl} stitches [knitting, crochet]
04:17  Treibhausgaseinsparungen {pl} greenhouse gas savings
04:18  Blei-Säure-Batterie {f} lead acid battery
04:19  Galakturonsäure {f} galacturonic acid
04:20  probabel [veraltet] probable {adj}
04:23  Perameisensäure {f} performic acid
04:38  angriffslustig bellicose {adj}
04:40  saurer Regen {m} acid rain
05:00  künstlicher Horizont {m} false horizon
05:21  Desinfektionslösung {f} disinfectant solution
05:22  Desinfektionslösung {f} sanitizing solution
05:22  Lauge {f} caustic solution
05:25  Zuhälterin {f} procuress
05:26  Laugenbrüchigkeit {f} caustic embrittlement
05:27  Säure-Basen-Stoffwechsel {m} acid base metabolism
05:39  Das wird dir noch leidtun. You'll be sorry.
05:40  abwärtskompatibel downwardly compatible {adj}
05:40  abteilungsübergreifend inter-divisional {adj}
05:40  abrufbereit ready for delivery on demand {adj}
07:18  stockblind [ugs.] totally blind {adj}
07:22  achsfern abaxial {adj}
07:22  kanaanäisch Canaanite {adj}
07:23  Verarbeitungsmenge {f} throughput
07:23  stockblind [ugs.] as blind as a bat {adj} [coll.]
07:25  abwechselnd on a rotating basis {adv}
07:25  wahrscheinlich probabilistic {adj}
07:28  abaxial abaxial {adj}
07:30  Hunger haben to be hungry
07:30  Hunger bekommen to get hungry
07:30  adaxial adaxial {adj}
07:31  mathematisch math {attr} [Am.]
07:34  Desinfektionsbad {n} dip
07:39  Säurezahl {f} acid value
07:43  Oleanolsäure {f} oleanolic acid
07:43  Muraminsäure {f} muramic acid
07:55  Önanthsäure {f} enanthic acid
07:55  Crotonsäure {f} crotonic acid
07:58  additiv additive {adj}
08:02  geldgierig money-hungry {adj}
08:05  sich kreuzen to cut
08:06  festgelegt controlled {adj} {pp}
08:06  kaffeefarben coffee-colored {adj} [Am.]
08:07  Hofetikette {f} court etiquette
09:07  erlöst released {adj} {pp} [from agony]
09:10  hungrig wie ein Wolf as hungry as a wolf
09:10  durstig sein to be thirsty
09:11  Bist du hungrig? Are you hungry?
09:11  Polyoxymethylen {n} polyoxymethylene
09:11  Hast du Hunger? Are you hungry?
09:11  Polyoxymethylene {pl} polyoxymethylenes
09:13  Katalogbestellung {f} catalogue order
09:14  Ächtungstexte {pl} [altägyptisch] execration texts [ancient Egyptian]
09:14  Druckpresse {f} printing press
09:15  übertragen [transferieren, übergeben, auch jur., psych., comp.] transferred {adj} {pp}
09:15  Übertragen {n} [Transferieren] transferring
09:15  [Sahne-Milch-Gemisch - halb/halb] half-and-half [milk and cream mixture]
09:15  arbeiterfeindlich anti-labourer {attr} [Br.]
09:15  Teenieliebe {f} [ugs.] [eines jungen Teenagers, bes. Mädchen] teenybopper love [Am.] [coll.]
09:15  Teenyliebe {f} [selten] [ugs.] [eines jungen Teenagers, bes. Mädchen] teenybopper love [Am.] [coll.]
09:15  vertraglich festgelegt stipulated {adj} {pp}
09:19  sich (zu) jdm. hinzugesellen to join sb.
09:19  Dithionsäure {f} dithionic acid
09:28  Desinfektionslösung {f} dip
09:36  Klippenrand {m} cliff edge
09:53  Klotz {m} am Bein drag
09:53  Bestimmung {f} policy
09:53  zerkratzt werden [Schallplatte] to get scratched
09:54  Modulgröße {f} module size
09:55  Moses Ellsworth
09:55  jdm. etw. nicht gönnen to grudge sb. sth.
09:55  Mack und Muck Morty and Ferdie Fieldmouse
09:55  Rudi Ross Horace Horsecollar
09:56  Klara Kluck Clara Cluck
09:56  Henriette Huhn Clara Cluck
09:56  Dicker Butch
09:56  Gamma Eega Beeva
09:56  Fips Pflip
09:56  Kommissar (Albert) Hunter Chief O'Hara
09:56  Inspektor Issel Detective Casey
09:56  Arnold Spürli Shamrock Bones
09:56  Sir Dionys The Sleuth
09:57  Bobo der Gorilla Spooks
09:57  Colonel Colonel the sheepdog [101 Dalmatians]
09:57  Cruella de Vil Cruella De Vil [101 Dalmatians]
09:57  Horace Horace Badun [101 Dalmatians]
09:57  Jasper Jasper Badun [101 Dalmatians]
09:57  Leutnant Pug Lt. Pug [101 Dalmatians]
09:57  Patch Patch the puppy [101 Dalmatians]
09:58  Schmutzabdeckung {f} dirt protection
09:59  Ast {m} tree branch
10:03  Ich bin sowohl hungrig als auch durstig. I'm both hungry and thirsty.
10:04  erschöpft sein to be shattered
10:04  anzeigen to dob in [coll.]
10:04  Barrel {n} [Ölfass mit 159 l] blue barrel (bbl)
10:05  Abscheider {m} interceptor
10:05  Hast du verstanden? Do you copy? [Am.]
10:05  Körperpeeling {n} exfoliant
10:13  Nicht auszudenken. It doesn't bear contemplating.
10:13  Einbuchtung {f} inlet [bay]
10:13  Einbuchtung {f} [Delle] dent
10:14  sich über Hunderte von Kilometern hinziehen to stretch out for hundreds of kilometres
10:14  jdn. zurückjagen to chase sb. back
10:33  Heuschrecken {pl} [auch fig.] locusts [also fig.]
10:34  Lass dich nicht stören. Don't mind me.
10:43  Überfüllen, Unterfüllen {n} trapping
10:44  kaffeefarben coffee-coloured {adj} [Br.]
10:48  Kolloquium {n} [Gespräch, Dialog] colloquy
10:48  Kernpunkt {m} essential point
10:48  Bergpfad {m} mountain path
10:49  Bergpfad {m} mountainous path
10:49  anfallend [sich ergebend] arising {adj} [accruing]
11:01  Aluminiumausführung {f} aluminum design [Am.]
11:09  Lagereingang {m} incoming warehouse moving
11:09  Lagerausgang {m} outgoing warehouse moving
11:15  agonistisch agonistic {adj}
11:15  grober Verstoß {m} gegen gross violation of
11:15  Weinbecher {m} wine goblet
11:16  Duvet {n} [schweiz.: Feder-, Deckbett] duvet
11:17  weit auseinanderstehende Augen {pl} wide-apart eyes
11:19  vollgepackt crammed {adj} {pp}
11:23  emaillierter Stahl {m} stove-enamelled steel [Br.]
11:27  Bewunderin {f} adorer [female] [admirer]
11:27  Verehrerin {f} adorer [female]
11:27  agogisch agogic {adj}
11:27  Kampfstellung {f} fighting position
11:29  auseinanderklaffen to gape
11:31  Todesmoment {m} death moment
11:34  feuerpoliert fire-polished {adj}
11:34  feuervergoldet fire-gilded {adj}
11:34  feuerverzinnt fire-tinned {adj}
11:34  Einbuchtung {f} bend [in a road]
11:38  Waffenschein {m} [Waffenbesitzkarte] firearm certificate (FAC)
11:39  akeramisch aceramic {adj}
11:39  akausal noncausal {adj}
11:40  Kannst du nicht sehen? Are you blind?
11:40  jdm. etw. neiden to begrudge sb. sth.
11:41  auseinander gerissen [alt] torn apart
11:41  auseinander nehmen [alt] to dismantle
11:41  letzter | letzte | letztes last {adj}
11:42  privatim [veraltend] in private {adv}
11:44  Dorfrat {m} village council
12:01  Aluminiumausführung {f} aluminium design [Br.]
12:20  Erkenntnis {f} rationale
12:21  Nacht! night! (n8)
12:21  Gratis- comp (from "complimentary") [Am.]
12:22  Farbige {pl} spooks [derog.]
12:22  Neger {m} [auch abwertend] spook [Am.] [derog.] [sl.]
12:22  etw. umnieten [ugs.] to smash (up) sth.
12:22  Steckkraft {f} engaging force
12:23  (gewerbliche) Schutz- und Urheberrechte {pl} intellectual property rights (IPR)
12:23  Absperrschieber {m} penstock
12:23  Sondereinsatzkommando {n} (SEK) [German special police forces]
12:23  Steckverbinder-Rückseite {f} connector rear
12:24  hierarchische Festlegung {f} hierarchical definition
12:24  Fleischpaste {f} meat paste
12:24  Steckverbinder-Satz {m} connector mated set
12:25  Senkungsschaden {m} subsidence damage
12:25  Steckverbinder-Stirnfläche {f} connector interface
12:25  Kochform {f} cooking dish
12:25  zum Abtropfenlassen for drip-drying
12:25  Steckverriegelung {f} connector latching
12:26  nach einem Anfall [epileptischen o. Schlaganfall] auftretend postictal {adj}
12:28  Vollstreckungsgläubiger {m} execution creditor
12:28  Flüchtlingspolitik {f} asylum policy
12:29  einzelvertretungsberechtigt authorised to solely represent [Br.]
12:29  einzelvertretungsberechtigt authorized to solely represent [Am.]
12:29  Treten Sie näher! Roll up!
12:39  Spannbolzen {m} clamping pin
12:39  Rundtisch {m} [drehbarer Maschinentisch] round table [rotary machine table]
12:39  Stahlausführung {f} steel design
12:40  dursten [geh.] to be thirsty
13:03  farbenblind colour-blind {adj} [Br.]
13:04  Ich möchte in Ruhe lesen. I want to read in peace.
13:05  von ... über ... bis zu ... from ... to ... to ...
13:08  derartig suchlike {adj}
13:11  zu jdm. kurz hinübersehen to glance across / over at sb.
13:14  großes Ehrenwort {n} scout's honor [Am.]
13:16  gemästet crammed {adj} {pp} [fattened]
13:16  Öl ins Feuer schütten to add fuel to the fire
13:17  Fluorborsäure {f} fluoroboric acid
13:19  Mevalonsäure {f} mevalonic acid
13:19  Rizinolsäure {f} ricinoleic acid
13:19  Ricinolsäure {f} ricinoleic acid
13:19  Valproinsäure {f} valproic acid
13:20  Irre {pl} [ugs. oder veraltet] psychotics
13:24  harter Sex {m} rough sex
13:42  Nefazodon {n} nefazodone
13:42  Bupropion {n} bupropion
13:42  Bupropionhydrochlorid {n} bupropion hydrochloride
13:43  Noradrenalin-Wiederaufnahmehemmer {m} noradrenaline reuptake inhibitor
13:43  Atomoxetin {n} atomoxetine
13:44  starr vor Angst scared stiff
13:44  Reboxetin {n} reboxetine
13:48  Maprotilin {n} maprotiline
13:48  Viloxazin {n} viloxazine
13:49  Radafaxin {n} radafaxine
14:15  Orlistat {n} orlistat
14:15  Carbidopa {n} carbidopa
14:15  Entacapon {n} entacapone
14:41  erst only [noch nicht mehr als]
14:42  durchschneiden to cut (across)
14:42  Radarstörer {m} radar jammer
14:44  Pulvermagazin {n} powder magazine
14:44  Pulverhaus {n} powder magazine
14:44  Wildbrokkoli {m} rapini
14:44  Riesenrad {n} observation wheel [Br.]
14:44  Verpflichtungsermächtigung {f} financing authorisation
14:44  zu 100% fit 100% fit
14:45  und fast genauso viele ... and almost as many ...
14:45  Uefa-Cup-Platz {m} Uefa-Cup spot
14:45  Kugeln gießen to run bullets
14:47  sühnen [selten für rächen] to avenge
14:51  Pfahldorf {n} pile village
14:51  Soldatenpuff {m} soldiers' brothel
14:56  Verdichtergehäuse {n} volute
15:57  Genau so, wie ichs dir gezeigt hab. [ugs.] Just the way I showed you.
15:59  Damaszenerstahl {m} Damascus steel
16:32  Ich sehe, worauf Sie hinauswollen. I see where you're going with this. [fig.]
16:35  jdm. vor den Leib treten [geh.] to kick sb. in the stomach
16:36  Herr, lass bald Frühling werden! God, let it soon be spring!
16:36  Karree {n} square
16:36  Karree {n} rectangle
16:36  deutlicher Rückgang {m} marked decline
16:39  fürchterliche Rache {f} dire revenge
16:39  Orthoborsäure {f} orthoboric acid
16:42  Dorfbrunnen {m} village well
16:44  Magensäure {f} stomach acid
16:52  Kohlensäurekapsel {f} carbon dioxide cartridge
16:54  säuern to leaven
18:38  eiskalt icy cold {adj}
18:47  Mycophenolsäure {f} mycophenolic acid
18:49  Rachekrieg {m} war of revenge
18:51  Laubsäge {f} jigsaw
18:53  durcheinander bringen [alt] to disorganize
18:55  durcheinander bringen [alt] to disorganise [Br.]
18:55  auseinander nehmen [alt] to take apart
18:59  Darauf trinken wir. Let's drink to that.
19:00  Windenknöterich {m} black bindweed [Fallopia convolvulus]
19:01  breitkrempig wide-brimmed {adj} [hat]
19:21  Ioxitalamsäure {f} ioxitalamic acid
19:23  Ursodeoxycholsäure {f} ursodeoxycholic acid
19:26  Iotroxinsäure {f} iotroxic acid
19:35  Bleisäure {f} lead acid
19:37  Chenodesoxycholsäure {f} chenodeoxycholic acid
19:39  Audiokassette {f} audiocassette
19:47  blankes Schwert {n} naked sword
20:10  Dampfen {n} steaming
20:29  Kammertür {f} chamber door
20:29  Schlosshof {m} palace courtyard
20:29  Tonkassette {f} audio cassette
20:29  Tonkassette {f} audiocassette
20:29  Ioxaglinsäure {f} ioxaglic acid
20:29  christliches Begräbnis {n} Christian burial
20:29  Bin ich zu früh? Am I too soon?
20:30  Säurerest {m} remaining acid
20:30  Spannung {f} clamping
20:30  Todesschrei {m} death scream
20:30  T-Handgriff {m} T-handle
20:30  allergenarm low in allergens {adj}
20:30  Hygienisierung {f} hygienisation [Br.]
20:30  Bräter {m} roasting dish
20:30  Mischfutter {n} compound feed
20:31  sich durchschlagen to beat one's way
20:44  Damast {m} Damascus steel
20:54  Suchende {f} searcher [female]
20:55  altersschwach geriatric {adj} [coll.: decrepit]
20:56  alkoholsüchtig dipsomaniac {adj}
20:56  Batrachotoxin {n} (BTX) batrachotoxin (BTX)
20:56  einschmieren to lubricate
20:57  in Angst versetzen to terrify
20:57  Ich störe Sie nur ungern beim Essen, aber ... I hate to interrupt your dinner, but ...
20:57  Sie machen sich. You're improving.
20:57  Nun, ich pflege sonst nicht so hereinzuplatzen, aber ... Well, l don't usually intrude like this, but ...
20:57  Ich erinnere mich nicht an den genauen Wortlaut. I don't remember the exact words.
20:57  Fahren Sie bitte fort. Go on, please.
20:58  Beweismaterial unterschlagen to withhold evidence
20:58  Du weißt ganz genau, dass ... You are well aware that ...
20:58  Feindliche Ziele auf Sichtkontakt angreifen! Engage hostile targets as they appear!
20:58  Bodengefecht {n} ground conflict
20:59  Pfeilgifte {pl} arrow poisons
20:59  etwas billiger werden to become somewhat cheaper
20:59  nach Rache schreien to cry out for revenge
20:59  Richtschwert {n} executioner's sword
21:08  die darauffolgende Diskussion the discussion that followed
21:08  Taschentuch {n} kerchief [liter.: handkerchief]
21:08  safrangefärbt saffron-coloured {adj} [Br.]
21:08  es ist weit mehr it's far more
21:17  Rachegelübde {n} vow of revenge
21:17  Rachefeldzug {m} revenge campaign
21:29  safrangefärbt saffron-colored {adj} [Am.]
21:30  Bewunderer {m} adorer [admirer]
21:32  blind blind {adj}
21:37  Schlachtplan {m} battle plan
21:41  Greifkraft {f} grip strength
21:44  Griffkraft {f} grip strength
21:46  binäre Säure {f} binary acid
22:02  Strafsteuer {f} penalty tax
22:14  Pteridin {n} pteridine
22:16  Phenylalaninhydroxylase {f} phenylalanine hydroxylase
22:17  Wegwerf- disposable {adj}
22:23  Der Zug dampfte herein. The train steamed in.
22:24  sonnenhungrig sun-hungry {adj}
22:26  Schwiegerväter {pl} fathers-in-law
22:26  Schwiegermütter {pl} mothers-in-law
22:26  mit Narben bedeckt scarred {adj}
22:27  Racheschwur {m} vow of revenge
22:30  zerlegen to dismantle
22:31  Grenzdorf {n} border village
22:32  Amidsäure {f} amic acid
22:32  maskenhaft mask-like {adj}
22:32  Schwertfarn {m} sword fern [Nephrolepis and Polystichum spp.]
22:34  Handelshürden abbauen to reduce / dismantle trade hurdles
22:34  sich nicht unterkriegen lassen to hold / stand one's ground [also fig.]
22:34  sich behaupten to hold / stand one's ground [also fig.]
22:36  ausfolgen [bes. österr.: aushändigen] to issue
22:48  Mamelukenschwert {n} Mameluke sword
23:04  übertragbar transmissible {adj}
23:04  grau werdend greying {adj} [Br.]
23:04  babbeln [landsch.: schwatzen] to babble
23:05  freie Fettsäure {f} free fatty acid
23:09  narbenbedeckt scarred {adj}
23:28  allergikergeeignet suitable for allergy sufferers {adj}
23:33  Basisplatte {f} base plate
23:36  Hydraulikkupplung {f} hydraulic coupling
23:38  Schutzabdeckung {f} protection cover
23:47  Thioessigsäure {f} thioacetic acid
23:53  Babystrich {m} [ugs.] young teen prostitution
23:53  Babystrich {m} [ugs.] baby prostitution
23:53  Babystrich {m} [ugs.] preteen prostitution
23:53  Halbstarke {f} teenager [female]
23:53  Halbstarker {m} teenager [derogative]
23:53  Jugend {f} [eines Jungen] boyhood
23:55  kampferprobt battle-tested {adj}